Условия оплаты без акцепта это: Глава 11. РАСЧЕТЫ ПЛАТЕЖНЫМИ ТРЕБОВАНИЯМИ, ОПЛАЧИВАЕМЫМИ БЕЗ АКЦЕПТА ПЛАТЕЛЬЩИКОВ / КонсультантПлюс
РазноеГлава 11. РАСЧЕТЫ ПЛАТЕЖНЫМИ ТРЕБОВАНИЯМИ, ОПЛАЧИВАЕМЫМИ БЕЗ АКЦЕПТА ПЛАТЕЛЬЩИКОВ / КонсультантПлюс
Глава 11. РАСЧЕТЫ ПЛАТЕЖНЫМИ ТРЕБОВАНИЯМИ,
ОПЛАЧИВАЕМЫМИ БЕЗ АКЦЕПТА ПЛАТЕЛЬЩИКОВ
11.1. В платежном требовании на безакцептное списание денежных средств со счетов плательщиков на основании законодательства в поле «Условие оплаты» получатель средств проставляет «без акцепта», а также делает ссылку на закон (с указанием его номера, даты принятия и соответствующей статьи), на основании которого осуществляется взыскание. В поле «Назначение платежа» взыскателем в установленных случаях указываются показания измерительных приборов и действующие тарифы либо производится запись о расчетах на основании измерительных приборов и действующих тарифов.
В платежном требовании на безакцептное списание денежных средств на основании договора в поле «Условие оплаты» получатель средств указывает «без акцепта», а также дату, номер основного договора и соответствующий его пункт, предусматривающий право безакцептного списания.
11.2. Безакцептное списание денежных средств со счета в случаях, предусмотренных основным договором, осуществляется банком при наличии в договоре банковского счета условия о безакцептном списании денежных средств либо на основании дополнительного соглашения к договору банковского счета, содержащего соответствующее условие. Плательщик обязан предоставить в обслуживающий банк сведения о кредиторе (получателе средств), который имеет право выставлять платежные требования на списание денежных средств в безакцептном порядке, наименовании товаров, работ или услуг, за которые будут производиться платежи, а также об основном договоре (дата, номер и соответствующий пункт, предусматривающий право безакцептного списания).
Отсутствие условия о безакцептном списании денежных средств в договоре банковского счета либо дополнительного соглашения к договору банковского счета, а также отсутствие сведений о кредиторе (получателе средств) и иных вышеуказанных сведений является основанием для отказа банком в оплате платежного требования без акцепта. Данное платежное требование оплачивается в порядке предварительного акцепта со сроком для акцепта пять рабочих дней.
11.3. При приеме платежных требований на безакцептное списание денежных средств ответственный исполнитель исполняющего банка обязан проверить наличие ссылки на законодательный акт (основной договор), дающий право получателю средств на указанный порядок расчетов, его дату, номер, соответствующий пункт, а также, в установленных случаях, наличие показаний измерительных приборов и действующих тарифов либо записи о расчетах на основании измерительных приборов и действующих тарифов.
11.4. При отсутствии указания «без акцепта» платежные требования подлежат оплате плательщиком в порядке предварительного акцепта со сроком для акцепта пять рабочих дней.
11.5. Банки не рассматривают по существу возражений плательщиков по списанию денежных средств с их счетов в безакцептном порядке.
Открыть полный текст документа
ГРАЖДАНСКИЙ КОДЕКС РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Глава 46.
![](/800/600/https/s1.slide-share.ru/s_slide/de23d00174b831b9f6936200cada58b8/a78c3532-5170-4418-9d22-ff69acb7c828.jpeg)
Глава 46. Расчеты
§ 1. Общие положения о расчетах
Статья 861. Наличные и безналичные расчеты
1. Расчеты с участием граждан, не связанные с осуществлением ими предпринимательской деятельности, могут производиться наличными деньгами (статья 140) без ограничения суммы или в безналичном порядке.
2. Расчеты между юридическими лицами, а также расчеты с участием граждан, связанные с осуществлением ими предпринимательской деятельности, производятся в безналичном порядке. Расчеты между этими лицами могут производиться также наличными деньгами, если иное не установлено законом.
3. Безналичные расчеты производятся через банки, иные кредитные организации (далее — банки), в которых открыты соответствующие счета, если иное не вытекает из закона и не обусловлено используемой формой расчетов.
Статья 862. Формы безналичных расчетов
1. При осуществлении безналичных расчетов допускаются расчеты платежными поручениями, по аккредитиву, чеками, расчеты по инкассо, а также расчеты в иных формах, предусмотренных законом, установленными в соответствии с ним банковскими правилами и применяемыми в банковской практике обычаями делового оборота.
2. Стороны по договору вправе избрать и установить в договоре любую из форм расчетов, указанных в пункте 1 настоящей статьи.
§ 2. Расчеты платежными поручениями
Статья 863. Общие положения о расчетах платежными поручениями
1. При расчетах платежным поручением банк обязуется по поручению плательщика за счет средств, находящихся на его счете, перевести определенную денежную сумму на счет указанного плательщиком лица в этом или в ином банке в срок, предусмотренный законом или устанавливаемый в соответствии с ним, если более короткий срок не предусмотрен договором банковского счета либо не определяется применяемыми в банковской практике обычаями делового оборота.
2. Правила настоящего параграфа применяются к отношениям, связанным с перечислением денежных средств через банк лицом, не имеющим счет в данном банке, если иное не предусмотрено законом, установленными в соответствии с ним банковскими правилами или не вытекает из существа этих отношений.
3. Порядок осуществления расчетов платежными поручениями регулируется законом, а также установленными в соответствии с ним банковскими правилами и применяемыми в банковской практике обычаями делового оборота.
Статья 864. Условия исполнения банком платежного поручения
1. Содержание платежного поручения и представляемых вместе с ним расчетных документов и их форма должны соответствовать требованиям, предусмотренным законом и установленными в соответствии с ним банковскими правилами.
2. При несоответствии платежного поручения требованиям, указанным в пункте 1 настоящей статьи, банк может уточнить содержание поручения.
3. Поручение плательщика исполняется банком при наличии средств на счете плательщика, если иное не предусмотрено договором между плательщиком и банком. Поручения исполняются банком с соблюдением очередности списания денежных средств со счета (статья 855).
Статья 865. Исполнение поручения
1. Банк, принявший платежное поручение плательщика, обязан перечислить соответствующую денежную сумму банку получателя средств для ее зачисления на счет лица, указанного в поручении, в срок, установленный пунктом 1 статьи 863 настоящего Кодекса.
2. Банк вправе привлекать другие банки для выполнения операций по перечислению денежных средств на счет, указанный в поручении клиента.
3. Банк обязан незамедлительно информировать плательщика по его требованию об исполнении поручения. Порядок оформления и требования к содержанию извещения об исполнении поручения предусматриваются законом, установленными в соответствии с ним банковскими правилами или соглашением сторон.
Статья 866. Ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение поручения
1. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения поручения клиента банк несет ответственность по основаниям и в размерах, которые предусмотрены главой 25 настоящего Кодекса.
2. В случаях, когда неисполнение или ненадлежащее исполнение поручения имело место в связи с нарушением правил совершения расчетных операций банком, привлеченным для исполнения поручения плательщика, ответственность, предусмотренная пунктом 1 настоящей статьи, может быть возложена судом на этот банк.
3. Если нарушение правил совершения расчетных операций банком повлекло неправомерное удержание денежных средств, банк обязан уплатить проценты в порядке и в размере, предусмотренных статьей 395 настоящего Кодекса.
§ 3. Расчеты по аккредитиву
Статья 867. Общие положения о расчетах по аккредитиву
1. При расчетах по аккредитиву банк, действующий по поручению плательщика об открытии аккредитива и в соответствии с его указанием (банк-эмитент), обязуется произвести платежи получателю средств или оплатить, акцептовать или учесть переводной вексель либо дать полномочие другому банку (исполняющему банку) произвести платежи получателю средств или оплатить, акцептовать или учесть переводной вексель.
К банку-эмитенту, производящему платежи получателю средств либо оплачивающему, акцептующему или учитывающему переводной вексель, применяются правила об исполняющем банке.
2. В случае открытия покрытого (депонированного) аккредитива банк-эмитент при его открытии обязан перечислить сумму аккредитива (покрытие) за счет плательщика либо предоставленного ему кредита в распоряжение исполняющего банка на весь срок действия обязательства банка-эмитента.
В случае открытия непокрытого (гарантированного) аккредитива исполняющему банку предоставляется право списывать всю сумму аккредитива с ведущегося у него счета банка-эмитента.
3. Порядок осуществления расчетов по аккредитиву регулируется законом, а также установленными в соответствии с ним банковскими правилами и применяемыми в банковской практике обычаями делового оборота.
Статья 868. Отзывный аккредитив
1. Отзывным признается аккредитив, который может быть изменен или отменен банком-эмитентом без предварительного уведомления получателя средств. Отзыв аккредитива не создает каких-либо обязательств банка-эмитента перед получателем средств.
2. Исполняющий банк обязан осуществить платеж или иные операции по отзывному аккредитиву, если к моменту их совершения им не получено уведомление об изменении условий или отмене аккредитива.
3. Аккредитив является отзывным, если в его тексте прямо не установлено иное.
Статья 869. Безотзывный аккредитив
1. Безотзывным признается аккредитив, который не может быть отменен без согласия получателя средств.
2. По просьбе банка-эмитента исполняющий банк, участвующий в проведении аккредитивной операции, может подтвердить безотзывный аккредитив (подтвержденный аккредитив). Такое подтверждение означает принятие исполняющим банком дополнительного к обязательству банка-эмитента обязательства произвести платеж в соответствии с условиями аккредитива.
Безотзывный аккредитив, подтвержденный исполняющим банком, не может быть изменен или отменен без согласия исполняющего банка.
Статья 870. Исполнение аккредитива
1. Для исполнения аккредитива получатель средств представляет в исполняющий банк документы, подтверждающие выполнение всех условий аккредитива. При нарушении хотя бы одного из этих условий исполнение аккредитива не производится.
2. Если исполняющий банк произвел платеж или осуществил иную операцию в соответствии с условиями аккредитива, банк-эмитент обязан возместить ему понесенные расходы. Указанные расходы, а также все иные расходы банка-эмитента, связанные с исполнением аккредитива, возмещаются плательщиком.
Статья 871. Отказ в принятии документов
1. Если исполняющий банк отказывает в принятии документов, которые по внешним признакам не соответствуют условиям аккредитива, он обязан незамедлительно проинформировать об этом получателя средств и банк-эмитент с указанием причин отказа.
2. Если банк-эмитент, получив принятые исполняющим банком документы, считает, что они не соответствуют по внешним признакам условиям аккредитива, он вправе отказаться от их принятия и потребовать от исполняющего банка сумму, уплаченную получателю средств с нарушением условий аккредитива, а по непокрытому аккредитиву отказаться от возмещения выплаченных сумм.
Статья 872. Ответственность банка за нарушение условий аккредитива
1. Ответственность за нарушение условий аккредитива перед плательщиком несет банк-эмитент, а перед банком-эмитентом исполняющий банк, за исключением случаев, предусмотренных настоящей статьей.
2. При необоснованном отказе исполняющего банка в выплате денежных средств по покрытому или подтвержденному аккредитиву ответственность перед получателем средств может быть возложена на исполняющий банк.
3. В случае неправильной выплаты исполняющим банком денежных средств по покрытому или подтвержденному аккредитиву вследствие нарушения условий аккредитива ответственность перед плательщиком может быть возложена на исполняющий банк.
Статья 873. Закрытие аккредитива
1. Закрытие аккредитива в исполняющем банке производится:
по истечении срока аккредитива;
по заявлению получателя средств об отказе от использования аккредитива до истечения срока его действия, если возможность такого отказа предусмотрена условиями аккредитива;
по требованию плательщика о полном или частичном отзыве аккредитива, если такой отзыв возможен по условиям аккредитива.
О закрытии аккредитива исполняющий банк должен поставить в известность банк-эмитент.
2. Неиспользованная сумма покрытого аккредитива подлежит возврату банку-эмитенту незамедлительно одновременно с закрытием аккредитива. Банк-эмитент обязан зачислить возвращенные суммы на счет плательщика, с которого депонировались средства.
§ 4. Расчеты по инкассо
Статья 874. Общие положения о расчетах по инкассо
1. При расчетах по инкассо банк (банк-эмитент) обязуется по поручению клиента осуществить за счет клиента действия по получению от плательщика платежа и (или) акцепта платежа.
2. Банк-эмитент, получивший поручение клиента, вправе привлекать для его выполнения иной банк (исполняющий банк).
Порядок осуществления расчетов по инкассо регулируется законом, установленными в соответствии с ним банковскими правилами и применяемыми в банковской практике обычаями делового оборота.
3. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения поручения клиента банк-эмитент несет перед ним ответственность по основаниям и в размере, которые предусмотрены главой 25 настоящего Кодекса.
Если неисполнение или ненадлежащее исполнение поручения клиента имело место в связи с нарушением правил совершения расчетных операций исполняющим банком, ответственность перед клиентом может быть возложена на этот банк.
Статья 875. Исполнение инкассового поручения
1. При отсутствии какого-либо документа или несоответствии документов по внешним признакам инкассовому поручению исполняющий банк обязан немедленно известить об этом лицо, от которого было получено инкассовое поручение. В случае неустранения указанных недостатков банк вправе возвратить документы без исполнения.
2. Документы представляются плательщику в той форме, в которой они получены, за исключением отметок и надписей банков, необходимых для оформления инкассовой операции.
3. Если документы подлежат оплате по предъявлении, исполняющий банк должен сделать представление к платежу немедленно по получении инкассового поручения.
Если документы подлежат оплате в иной срок, исполняющий банк должен для получения акцепта плательщика представить документы к акцепту немедленно по получении инкассового поручения, а требование платежа должно быть сделано не позднее дня наступления указанного в документе срока платежа.
4. Частичные платежи могут быть приняты в случаях, когда это установлено банковскими правилами, либо при наличии специального разрешения в инкассовом поручении.
5. Полученные (инкассированные) суммы должны быть немедленно переданы исполняющим банком в распоряжение банку-эмитенту, который обязан зачислить эти суммы на счет клиента. Исполняющий банк вправе удержать из инкассированных сумм причитающиеся ему вознаграждение и возмещение расходов.
Статья 876. Извещение о проведенных операциях
1. Если платеж и (или) акцепт не были получены, исполняющий банк обязан немедленно известить банк-эмитент о причинах неплатежа или отказа от акцепта.
Банк-эмитент обязан немедленно информировать об этом клиента, запросив у него указания относительно дальнейших действий.
2. При неполучении указаний о дальнейших действиях в срок, установленный банковскими правилами, а при его отсутствии в разумный срок исполняющий банк вправе возвратить документы банку-эмитенту.
§ 5. Расчеты чеками
Статья 877. Общие положения о расчетах чеками
1. Чеком признается ценная бумага, содержащая ничем не обусловленное распоряжение чекодателя банку произвести платеж указанной в нем суммы чекодержателю.
2. В качестве плательщика по чеку может быть указан только банк, где чекодатель имеет средства, которыми он вправе распоряжаться путем выставления чеков.
3. Отзыв чека до истечения срока для его предъявления не допускается.
4. Выдача чека не погашает денежного обязательства, во исполнение которого он выдан.
5. Порядок и условия использования чеков в платежном обороте регулируются настоящим Кодексом, а в части, им не урегулированной, другими законами и устанавливаемыми в соответствии с ними банковскими правилами.
Статья 878. Реквизиты чека
1. Чек должен содержать:
1) наименование «чек», включенное в текст документа;
2) поручение плательщику выплатить определенную денежную сумму;
3) наименование плательщика и указание счета, с которого должен быть произведен платеж;
4) указание валюты платежа;
5) указание даты и места составления чека;
6) подпись лица, выписавшего чек, — чекодателя.
Отсутствие в документе какого-либо из указанных реквизитов лишает его силы чека.
Чек, не содержащий указание места его составления, рассматривается как подписанный в месте нахождения чекодателя.
Указание о процентах считается ненаписанным.
2. Форма чека и порядок его заполнения определяются законом и установленными в соответствии с ним банковскими правилами.
Статья 879. Оплата чека
1. Чек оплачивается за счет средств чекодателя.
В случае депонирования средств порядок и условия депонирования средств для покрытия чека устанавливаются банковскими правилами.
2. Чек подлежит оплате плательщиком при условии предъявления его к оплате в срок, установленный законом.
3. Плательщик по чеку обязан удостовериться всеми доступными ему способами в подлинности чека, а также в том, что предъявитель чека является уполномоченным по нему лицом.
При оплате индоссированного чека плательщик обязан проверить правильность индоссаментов, но не подписи индоссантов.
4. Убытки, возникшие вследствие оплаты плательщиком подложного, похищенного или утраченного чека, возлагаются на плательщика или чекодателя в зависимости от того, по чьей вине они были причинены.
5. Лицо, оплатившее чек, вправе потребовать передачи ему чека с распиской в получении платежа.
Статья 880. Передача прав по чеку
1. Передача прав по чеку производится в порядке, установленном статьей 146 настоящего Кодекса, с соблюдением правил, предусмотренных настоящей статьей.
2. Именной чек не подлежит передаче.
3. В переводном чеке индоссамент на плательщика имеет силу расписки за получение платежа.
Индоссамент, совершенный плательщиком, является недействительным.
Лицо, владеющее переводным чеком, полученным по индоссаменту, считается его законным владельцем, если оно основывает свое право на непрерывном ряде индоссаментов.
Статья 881. Гарантия платежа
1. Платеж по чеку может быть гарантирован полностью или частично посредством аваля.
Гарантия платежа по чеку (аваль) может даваться любым лицом, за исключением плательщика.
2. Аваль проставляется на лицевой стороне чека или на дополнительном листе путем надписи «считать за аваль» и указания, кем и за кого он дан. Если не указано, за кого он дан, то считается, что аваль дан за чекодателя.
Аваль подписывается авалистом с указанием места его жительства и даты совершения надписи, а если авалистом является юридическое лицо, места его нахождения и даты совершения надписи.
3. Авалист отвечает так же, как и тот, за кого он дал аваль.
Его обязательство действительно даже в том случае, если обязательство, которое он гарантировал, окажется недействительным по какому бы то ни было основанию, иному, чем несоблюдение формы.
4. Авалист, оплативший чек, приобретает права, вытекающие из чека, против того, за кого он дал гарантию, и против тех, кто обязан перед последним.
Статья 882. Инкассирование чека
1. Представление чека в банк, обслуживающий чекодержателя, на инкассо для получения платежа считается предъявлением чека к платежу.
Оплата чека производится в порядке, установленном статьей 875 настоящего Кодекса.
2. Зачисление средств по инкассированному чеку на счет чекодержателя производится после получения платежа от плательщика, если иное не предусмотрено договором между чекодержателем и банком.
Статья 883. Удостоверение отказа от оплаты чека
1. Отказ от оплаты чека должен быть удостоверен одним из следующих способов:
1) совершением нотариусом протеста либо составлением равнозначного акта в порядке, установленном законом;
2) отметкой плательщика на чеке об отказе в его оплате с указанием даты представления чека к оплате;
3) отметкой инкассирующего банка с указанием даты о том, что чек своевременно выставлен и не оплачен.
2. Протест или равнозначный акт должен быть совершен до истечения срока для предъявления чека.
Если предъявление чека имело место в последний день срока, протест или равнозначный акт может быть совершен в следующий рабочий день.
Статья 884. Извещение о неоплате чека
Чекодержатель обязан известить своего индоссанта и чекодателя о неплатеже в течение двух рабочих дней, следующих за днем совершения протеста или равнозначного акта.
Каждый индоссант должен в течение двух рабочих дней, следующих за днем получения им извещения, довести до сведения своего индоссанта полученное им извещение. В тот же срок направляется извещение тому, кто дал аваль за это лицо.
Не пославший извещение в указанный срок не теряет своих прав. Он возмещает убытки, которые могут произойти вследствие неизвещения о неоплате чека. Размер возмещаемых убытков не может превышать сумму чека.
Статья 885. Последствия неоплаты чека
1. В случае отказа плательщика от оплаты чека чекодержатель вправе по своему выбору предъявить иск к одному, нескольким или ко всем обязанным по чеку лицам (чекодателю, авалистам, индоссантам), которые несут перед ним солидарную ответственность.
2. Чекодержатель вправе потребовать от указанных лиц оплаты суммы чека, своих издержек на получение оплаты, а также процентов в соответствии с пунктом 1 статьи 395 настоящего Кодекса.
Такое же право принадлежит обязанному по чеку лицу после того, как оно оплатило чек.
3. Иск чекодержателя к лицам, указанным в пункте 1 настоящей статьи, может быть предъявлен в течение шести месяцев со дня окончания срока предъявления чека к платежу. Регрессные требования по искам обязанных лиц друг к другу погашаются с истечением шести месяцев со дня, когда соответствующее обязанное лицо удовлетворило требование, или со дня предъявления ему иска.
Платежное требование, образец бланка платежного требования
Платежное требование – это расчетный документ, в котором содержится требование взыскателя денежных средств (кредитора, поставщика, получателя) к должнику (плательщику) о перечислении определенной суммы на его банковский счет в уплату долга.
Данные отношения регулирует Положение о безналичных расчетах в Российской Федерации Центрального Банка РФ от 3 октября 2002 г. N 2-П, в котором, в частности говорится: «Платежные требования применяются при расчетах за поставленные товары, выполненные работы, оказанные услуги, а также в иных случаях, предусмотренных основным договором». Расчеты платежными требованиями являются банковскими операциями по инкассо.
Бланк платежного требования составляется по форме 0401061 (приложение 9 к Положению), включенной в Общероссийский классификатор управленческой документации ОК 011-93 (класс «Унифицированная банковская документация»).
Расчеты платежными требованиями могут осуществляться с предварительным акцептом плательщика или в безакцептном (бесспорном) порядке. Акцепт – это, в данном случае, согласие должника удовлетворить платежное требование, то есть перечислить предусмотренную договором сумму поставщику продукции. При расчетах платежными требованиями с акцептом плательщика в поле «Условие оплаты» получатель средств должен поставить пометку «с акцептом», а в поле «Срок для акцепта» указать количество рабочих дней (обычно, согласно договору или не менее 5-и рабочих дней), в течение которых должен последовать ответ плательщика. Акцепт платежного требования или отказ от него (полный или частичный) оформляется соответствующими заявлениями.
Взыскать через банк задолженность в безакцептном порядке можно в случаях, предусмотренных основным договором, по решению суда, либо по основаниям, утвержденным в законодательстве. В первом случае плательщик должен заранее внести в договор с банком условие о безакцептном списании средств либо заключить об этом дополнительное соглашение. Кроме того, в банк должны быть представлены сведения о поставщиках, имеющих право выставлять платежные требования на безакцептное списание средств; информация о товарах и услугах, которые должны быть оплачены; а также даты и номера договоров и соответствующие пункты в них.
При расчетах платежными требованиями в безакцептном порядке в поле «Условия платежа» кредитор помечает «без акцепта», а в случае, если взыскание осуществляется по основаниям, предусмотренным законодательством, там же указывает наименование закона, его номер, дату принятия и соответствующую статью. В поле «Назначение платежа» взыскателем в случаях требования оплаты за электро- и тепловую энергию, водоснабжение, почтовые, телеграфные, телефонные и иные услуги указываются показания измерительных приборов и действующие тарифы или расчеты по ним. Законодательством также установлено право на безакцептное списание штрафов и излишне полученных сумм по договорам поставки, провозной платы и штрафов в транспортных обязательствах, сумм признанных должником претензий.
Подробное описание полей бланка платежного требования находится в Приложении 12 к Положению Банка России «О безналичных расчетах в Российской Федерации» от 3 октября 2002 г. N 2-П. При этом нужно учесть, что не имеющие реквизитов поля заполнять не нужно. Исправления, в том числе с применением корректирующей жидкости, помарки, подчистки в платежных требованиях не допускаются. Расчетные документы действительны к предъявлению в обслуживающий банк в течение десяти календарных дней, не считая дня их выписки.
См. также:
Оформить платежное требование
Образец платежного требования — pdf
Образец платежного требования — gifВопросы и ответы по форме
МТБанк — Банк свежих решений
НаличныеПо картамКурс НБ РБNembo
МинскБарановичиБобруйскБорисовБрестВитебскГомельГродноЖодиноКалинковичиЛидаМогилёвМозырьМолодечноСветлогорскСолигорск
Расчетно-кассовый центр №68, Центр банковских услуг «Корпоцентр»Удаленное рабочее место №239Расчетно-кассовый центр №42Расчетно-кассовый центр №74Расчетно-кассовый центр №37Расчетно-кассовый центр №29Расчетно-кассовый центр №50Расчетно-кассовый центр №65Расчетно-кассовый центр №53Расчетно-кассовый центр №63Расчетно-кассовый центр №54Расчетно-кассовый центр №35Обменный пункт №10Обменный пункт №20Расчётно-кассовый центр №72Расчётно-кассовый центр №71Расчетно-кассовый центр №78Расчетно-кассовый центр №79Расчетно-кассовый центр №77Расчетно-кассовый центр №80Обменный пункт №79Обменный пункт №77Обменный пункт №78Обменный пункт №64Обменный пункт №65Обменный пункт №67Обменный пункт №73Обменный пункт №76Обменный пункт №75Обменный пункт №74Обменный пункт №72Обменный пункт №71Обменный пункт №70Обменный пункт №69Обменный пункт №68Обменный пункт №66Обменный пункт №60Обменный пункт №63Обменный пункт №62Обменный пункт №61Обменный пункт №59Обменный пункт №58Обменный пункт №57Обменный пункт №27Обменный пункт №32Обменный пункт №56Расчетно-кассовый центр №69Расчетно-кассовый центр №67 ФаренгейтРасчетно-кассовый центр №60Расчетно-кассовый центр №51Расчетно-кассовый центр №44Расчетно-кассовый центр №39Расчетно-кассовый центр №25Расчетно-кассовый центр №24Расчетно-кассовый центр №21Расчетно-кассовый центр №15Расчетно-кассовый центр №13Расчетно-кассовый центр №11Расчетно-кассовый центр №2Обменный пункт №55Обменный пункт №54Обменный пункт №53Обменный пункт №52Обменный пункт №46Обменный пункт №43Обменный пункт №42Обменный пункт №19Обменный пункт №38Обменный пункт №28Обменный пункт №21Обменный пункт №5Удаленное рабочее место №241Удаленное рабочее место №240Удаленное рабочее место №208Расчетно-кассовый центр №66Расчетно-кассовый центр №64Расчетно-кассовый центр №58Расчетно-кассовый центр №55Расчетно-кассовый центр №47, Центр банковских услуг № 9 «Победа»Расчетно-кассовый центр №45Расчетно-кассовый центр №1, Расчетно-кассовый центр №40Расчетно-кассовый центр №38Расчетно-кассовый центр №36, Центр банковских услуг «Парус»Расчетно-кассовый центр №32Расчетно-кассовый центр №30Расчетно-кассовый центр №22Расчетно-кассовый центр №19Расчетно-кассовый центр №8
ПУБЛИЧНАЯ ОФЕРТА
о заключении договора на выполнение работ по изготовлению цветочной композиции и оказание услуг по их доставке
Данный документ является официальным предложением заключить договор на выполнение работ по изготовлению цветочной композиции и оказание услуг по их доставке на определенных договором условиях. В соответствии со ст. 437 Гражданского Кодекса РФ данное предложение, содержащее все существенные условия выполнения работ и предоставления услуг, является публичной офертой, и совершение действий по выполнению указанных в ней условий договора (в частности, оплата) считается акцептом оферты. При этом договор считается заключенным без подписания в каждом конкретном случае, т.к. акцепт оферты приравнивается к заключению договора на указанных ниже условиях.
1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ТЕРМИНЫ
1.1. В целях настоящей Оферты нижеприведенные термины используются в следующем значении:
Акцепт Оферты – признаваемое заключением Договора полное и безоговорочное согласие Заказчика с условиями Оферты путем оплаты Работ и Услуг Компании в соответствии с требованиями раздела 6 Оферты.
Договор – заключаемый посредством Акцепта Оферты договор между Заказчиком и Компанией на выполнение Работ и оказание Услуг. Любая ссылка в Оферте на Договор (раздел или пункт Договора) и/или его условия означает соответствующую ссылку на настоящую Оферту (ее пункт или раздел) и/или ее условия.
Заказ – отдельное задание Заказчика на выполнение Работ и оказание Услуг, содержащее согласованную с Компанией информацию о количественных и качественных характеристиках Продукции, а также данные о времени и месте их доставки. Перечень информации, подлежащей согласованию сторонами Договора при оформлении Заказа, определяется пунктом 3.1 Договора. Каждый Заказ имеет свой уникальный номер, присваиваемый Компанией при получении Заказа.
Заказчик – осуществившее Акцепт Оферты физическое лицо, по заданию которого Компания выполняет работы по изготовлению цветочных композиций из материалов Компании и оказывает услуги по доставке Продукции по указанному Заказчиком адресу (указанному Заказчиком получателю).
Компания – Общество с ограниченной ответственностью «АМФ Глобал» (ОГРН 1147746921750), исполнитель Работ и Услуг в рамках настоящей Оферты.
Опубликование – размещение текста настоящей Оферты в свободном доступе в сети Интернет по адресу: http://www. sendflowers.ru/static_files/docs/oferta.doc .
Оферта – адресованное любому физическому лицу предложение Компании на заключение Договора на условиях, содержащихся в настоящей Оферте.
Продукция – цветочные композиции и/или сопутствующие товары, перечень которых содержится на сайте Компании в сети Интернет по адресу www.sendflowers.ru.
Работы и Услуги – выполняемые Компанией по заданию Заказчика работы по изготовлению цветочной композиции и оказываемые Компанией услуги по доставке Продукции.
Салон цветов – салон цветов, находящийся по адресу: г. Москва, набережная Тараса Шевченко, д.3.
Цветочная Композиция – результат работ Компании, а именно: оформленная в соответствии с требованиями Заказчика и с использованием профессиональных флористических навыков совокупность цветов и иных продуктов растениеводства (при необходимости – сухоцветов), специальной упаковки (включая корзины, плошки, ленты и др. ), средств обеспечения свежести растений, средств идентификации повода направления композиции (открытки и иные носители текста).
При наличии в Оферте терминов, значение которых не определено в пункте 1.1 Оферты и не может быть однозначно истолковано исходя из общеупотребимой практики, при их толковании следует руководствоваться: в первую очередь – толкованием, определенным на Сайте Компании в сети Интернет по адресу www.sendflowers.ru (далее – Сайт), во вторую очередь – исходя из обычаев делового оборота в сфере реализации цветов (цветочных композиций).
2. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
2.1. Компания обязуется по заданию Заказчика выполнять Работы и оказывать Услуги, а Заказчик обязуется оплачивать Работы и Услуги Компании в соответствии с разделом 6 Оферты.
3. УСЛОВИЯ ВЫПОЛНЕНИЯ РАБОТ И ОКАЗАНИЯ УСЛУГ
3.1. Обязательства Компании по выполнению Работ и оказанию Услуг распространяются на Заказы, содержащие следующую информацию (доводимую Заказчиком до Компании после регистрации Заказчика на Сайте Компании путем самостоятельного заполнения формы Заказа при использовании соответствующей возможности на Сайте):
а) персональные данные Заказчика, позволяющие идентифицировать Заказчика, а также поступающие от него в счет оплаты Работ и Услуг денежные средства.
б) наименование или код Продукции в соответствии с наименованием и/или кодировкой предложений, содержащимся в момент оформления Заказа на Сайте. В случае, если характеристики необходимой Заказчику цветочной композиции не соответствуют ни одному из предложений размещенных на Сайте , — желаемый состав и количество основных цветов (растений) и/или иных материалов, подлежащих включению в состав композиции.
в) точный адрес доставки / местонахождение получателя Заказа и его телефон (либо указание на желание Заказчика забрать Продукцию самостоятельно.
г) дата и желаемое время доставки (в случае отказа от доставки и самостоятельного получения Продукции в Салоне цветов – дата и время прибытия уполномоченного лица Заказчика).
д) фамилия и имя получателя (при необходимости — наименование организации).
е) телефон или иное средство оперативной связи с Заказчиком (обязательно при необходимости оперативного уведомления о доставке).
ж) при необходимости — текст поздравительной открытки (не более 350 символов).
3.2. Приведённые примеры работ на Сайте являются возможными вариантами изготовления цветочных композиций. Каждая изготавливаемая флористом Компании цветочная композиция является индивидуальной и может отличаться упаковкой, внешним видом, размером и прочими внешними данными. Также возможны замены по количеству, ассортименту и составу цветов в зависимости от сезонности, наличия цветов в том или ином регионе и т.п. факторов. Итоговое исполнение Заказа может отличаться от иллюстрации на Сайте или от представленного в печатных каталогах. Тем не менее, каждая цветочная композиция составляется из свежих цветов и Компания предпримет все усилия для того, чтобы цвет, форма цветочной композиции как можно полнее соответствовали иллюстрации на Сайте.
3.3. В случае указания ошибочного адреса или указания неполных данных, необходимых для осуществления доставки, отсутствия получателя по указанному адресу (по любой причине) в течение даты доставки и т.п., Компания обязуется приложить достаточные усилия, чтобы получатель получил Продукцию. Однако, если это не удаётся, либо получатель отказывается принять Продукцию по любой причине, Заказ признается Сторонами исполненным (вне зависимости от присутствия получателя по указанному Заказчиком адресу). При этом признанная доставленной Продукция
хранится в Салоне цветов в течение суток и в течение этого времени может быть самостоятельно получена как получателем, так и представителем Заказчика.
Указание телефона получателя позволяет уточнить информацию, необходимую для успешной доставки Заказа. При отсутствии получателя по указанному Заказчиком адресу, цветы могут быть оставлены любому человеку в квартире или соседям, либо сотрудникам офиса.
3.4. При Заказе с доставкой в гостиницы или иные организации (бизнес-центры, больницы и т.д.), где отсутствует возможность личного вручения Продукции получателю,
следует сообщить номер апартаментов (офиса, палаты и т.д.) и имя получателя. В большинстве случаев Заказ может быть доставлен только в зону рецепшн или аналогичной службы организации. Дальнейшее движение Заказа зависит от сотрудников организации, принявших Продукцию. Компания не несет ответственности за невозможность доставки цветочной композиции из-за отъезда получателя из отеля (увольнения из организации, выписки из больницы и т.д.). Заказ считается доставленным в момент передачи сотрудникам рецепшн организации или аналогичной службы с указанием ФИО и номера апартаментов (офиса, палаты и т.д.) получателя.
3.5. Время доставки. Обязательства Компании распространяются исключительно на дату доставки. Заказы по рабочим адресам доставляются в большинстве случаев в рабочее время с 10-00 до 19-00, если не оговорено иное время, или в зависимости от ситуации; заказы по домашним адресам доставляются в большинстве случаев в течение дня с 09-00 до 21-00, если не оговорено иное. Компания стремится выполнить пожелания Заказчика по времени доставки (доставка на «утро», «вечер» или на конкретное время), но не принимает претензии по времени доставки в течение указанной даты доставки.
3.6. Компания оставляет за собой право отказать Заказчику в размещении его Заказа по собственному усмотрению. Извещение об отказе в выполнении Работ и оказании Услуг направляется на адрес электронной почты Заказчика, указанный им при оформлении Заказа, в срок не позднее 2 часов до даты доставки. При этом поступившие от Заказчика денежные средства возвращаются Компанией Заказчику тем же способом, которым была произведена оплата.
3.7. Информация о результате доставки Продукции предоставляется Заказчику в течение 3 (трех) рабочих дней начиная со следующего дня после даты доставки.
3.8. Если Заказчик изменяет Заказ (переносит сроки доставки Заказа или состав Заказа) менее чем за 1 рабочий день до даты исполнения Заказа, это будет считаться как новый заказ и подлежит 100 % предварительной оплате Заказчиком.
3.9. Если Заказчик отказывается от Заказа, Компания возвращает Заказчику сумму оплаты за Заказ за минусом суммы расходов, понесенных Компанией при выполнении Заказа.
4. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ
Компания обязуется:
4.1. Выполнить Работы и оказать Услуги таким образом, чтобы обеспечить надлежащее качество исполнения Заказов в соответствии с условиями Оферты и Договора. При этом условие об обеспечении надлежащего качества Работ и Услуг признается выполненным при отсутствии обоснованных письменных жалоб и претензий Заказчика к такому качеству, поступивших Компании не позднее 24 часов с момента исполнения соответствующего Заказа.
4.2. Приостановить по запросу Заказчика на согласованный с ним срок, в совокупности не превышающий трех месяцев, исполнение оплаченного Заказа с возможностью внесения Заказчиком изменений в его характеристики, при условии получения Компанией уведомления за 1 рабочий день до первоначально заявленного Заказчиком дня исполнения Заказа. При этом приостановленный Заказ будет считаться исполненным, а Работы и Услуги в отношении такого Заказа выполненными и оказанными (и подлежащими оплате в полном объеме):
а) с даты фактического исполнения Заказа по требованию Заказчика, если такое требование получено Компанией до истечения трех месяцев с даты приостановления;
б) по истечении трех месяцев с даты приостановления исполнения Заказа, если в течение указанного срока, заявление об исполнении приостановленного Заказа не было получено Компанией от Заказчика.
4.3. Компания предоставляет Заказчику доступ к Сайту и поддерживает надлежащее функционирование Сайта, оперативно восстанавливает его работоспособность в случае технических сбоев и перерывов. Однако Компания не предоставляет гарантий бесперебойной работы Сайта и соблюдения каких-либо сроков восстановления работоспособности Сайта в случае перерывов в работе.
4.3.1. Сайт предоставляется на условиях «как есть» (в частности, это означает, что Компания не несет ответственности и не компенсирует Заказчику убытки в связи с временной невозможностью использования Сайта, с утратой или искажением информации, размещенной на Сайте, в том числе Заказчиком в личном кабинете. Компания принимает необходимые меры в целях обеспечения Заказчикам качественного сервиса, в том числе во время технических перерывов в работе Сайта.
4.3.2. Компания вправе размещать на Сайте либо направлять на предоставленный Заказчиком электронный адрес или номер контактного телефона информационные или рекламные сообщения в связи с деятельностью Компании или исполнением Заказа. Компания обязуется прекратить отправку Заказчику сообщений о деятельности Компании в случае получения отказа Заказчика от рассылки.
4.3.3. Компания вправе изменять содержание, программное обеспечение, оформление Сайта, изменять или дополнять используемые скрипты, любые серверные приложения по своему усмотрению, с/без предварительного уведомления Заказчика (при этом Компания не несет ответственности в случае возникновения у Заказчика в результате внесенных изменений неудобств при пользовании Сайтом или причинения ему какого-либо ущерба).
4.4. Компания обязуется при исполнении Оферты выполнять требования законодательства, в том числе о защите прав потребителя, о защите персональных данных.
4.4.1. Компания обязуется сохранять конфиденциальность предоставленных Заказчиком данных и не разглашать их третьим лицам (за исключением уполномоченных государственных органов, а также службы доставки, аудиторов, консультантов, бухгалтеров, юристов на условиях сохранения ими конфиденциальности полученной информации). Политика конфиденциальности Компании является неотъемлемой частью настоящей Оферты.
4.4.2. Компания вправе хранить в своей базе данных информацию, предоставленную Заказчиком при оформлении Заказов, в том числе персональные данные, в течение неограниченного срока в целях оформления новых Заказов, получения статистической информации и информирования Заказчиков о деятельности Компании.
4.4.3. В целях исполнения Оферты и на её условиях, Заказчик предоставляет Компании согласие на обработку его персональных данных, предоставленных Компании, и подтверждает акцептом настоящей Оферты, что ознакомлен и согласен с Политикой конфиденциальности Компании.
4.4.4. При обработке персональных данных Компания обеспечивает соответствие содержания и объема обрабатываемых персональных данных заявленным целям обработки.
4.5. Компания гарантирует Заказчикам информационную поддержку по телефонам контактного центра («горячей линии») или по электронной почте (контактный электронный адрес и номер телефона контактного центра опубликованы на Сайте). Не предоставляются консультации по вопросам, не имеющим отношения к Продукции, а также в случае злоупотребления Заказчиком правом на консультирование.
4.6. Компания вправе осуществлять запись телефонных разговоров между Заказчиком и операторами контактного центра Компании в целях подтверждения сделанных Заказов, предоставленной Заказчиком информации, условий договора между Компанией и Заказчиком. Запись телефонного разговора может храниться Компанией в течение 12 месяцев и после истечения этого срока подлежит уничтожению. Запись телефонного разговора не может быть предоставлена третьим лицам, за исключением правоохранительных органов или суда в случае необходимости.
4.7. Компания имеет другие права и обязанности, предусмотренные действующим законодательством РФ.
5. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ЗАКАЗЧИКА
Заказчик обязуется:
5.1. Направлять Компании информацию, предусмотренную пунктом 3.1. Оферты, путем самостоятельного заполнения формы Заказа (воспользовавшись соответствующей возможностью на Сайте), не позднее 3 (трех) рабочих часов (рабочие часы: с 10-00 до 19-00, с понедельника по пятницу, кроме праздничных дней) до необходимого времени исполнения соответствующего Заказа (в случае доставки цветочных композиций по г. Москве) или не позднее 2 (двух) рабочих дней до необходимого времени исполнения Заказа (в случае доставки цветочных композиций вне г. Москвы).
5.2. Оплачивать Работы и Услуги Компании в соответствии с разделом 6 Оферты.
5.3. В случае получения от Компании персональных регистрационных данных (логин и пароль), предназначенных для авторизации на Сайте в целях оформления Заказов, обеспечивать сохранность и конфиденциальность регистрационных сведений. Все действия по оформлению Заказов осуществленные в период действия Договора с использованием логина и пароля Заказчика, считаются осуществленными Заказчиком. Компания не несет ответственность за несанкционированное использование регистрационных данных Заказчика третьими лицами.
5.4. При оформлении Заказа и направлении Компании соответствующей информации соблюдать все применимые нормы и требования действующего законодательства, в частности, но не ограничиваясь:
— не использовать в тексте поздравлений ненормативную лексику,
— не использовать результаты Работ и Услуг в качестве взятки должностным лицам,
— не использовать сотрудников службы доставки Заказчика для проникновения на заведомо закрытые территории.
5.5. Заказчик обязуется до оформления Заказа ознакомиться с настоящей Офертой, информацией о Продукции, а также иной информацией для Заказчиков, опубликованной на Сайте. Оформление и оплата Заказа являются подтверждением факта ознакомления и согласия Заказчика с условиями настоящей Оферты, иных документов и иной информации, опубликованных на Сайте или сообщенных Заказчику по телефону или электронной почте. Заказчик обязуется проверять самостоятельно наличие изменений настоящей Оферты.
5.6. Заказчик обязуется использовать Продукцию в течение сроков годности и в соответствии с инструкциями Компании (производителя) о порядке её хранения и использования. В случае нарушения указанных требований, уплаченные за Продукцию и её доставку денежные средства возврату не подлежат.
5.7. Заказчик обязуется своевременно и в полном объеме предоставлять Компании достоверную информацию, необходимую для заключения и исполнения настоящей Оферты. В частности, в целях идентификации поступающих от Заказчика платежей Компания вправе запросить у него персональные данные. В случае недостаточности такой информации или наличия сомнений в ее достоверности Компания вправе приостановить исполнение Договора, уведомив Заказчика.
5.8. Сообщать Компании в течение 24 часов об обнаружении попытки несанкционированного доступа к персональной информации Заказчика на Сайте. Компания не несет ответственности за убытки Заказчика, возникшие с момента потери им контроля над паролями, до получения в рабочее время Компании уведомления Заказчика.
5.9. Заказчик дает свое согласие на получение от Компании любой информации коммерческого и/или информационного и/или рекламного характера через любые каналы коммуникации, в том числе по почте, смс, сети подвижной радиотелефонной связи, электронной почте, телефону, иным средствам связи. Заказчик вправе отказаться от получения от Компании вышеуказанной информации путем направления в Компанию соответствующего письменного уведомления по адресу Компании. Указанное письменное уведомление может быть составлено Заказчиком в свободной форме.
6. СТОИМОСТЬ РАБОТ И УСЛУГ КОМПАНИИ И УСЛОВИЯ ИХ ОПЛАТЫ
6.1. Стоимость Работ и Услуг определяется в отношении каждого Заказа при его оформлении (в соответствии с порядком, предусмотренным пунктом 3.1 Оферты), исходя из характеристик Заказа, цен и скидок, указанных в момент оформления Заказа для соответствующих характеристикам Заказа Цветочных композиций на Сайте www.sendflowers.ru.
6.2. Стоимость Работ и Услуг определяется исходя из цен, указанных на Сайте в рублях Российской Федерации (независимо от наличия на Сайте в момент оформления Заказа цен, номинированных в других валютах). Указанная стоимость включает в себя налог на добавленную стоимость, рассчитанный по ставке 18 процентов.
6.3. В случае оформления Заказа с характеристиками, которые не соответствуют ни одному из предложений Компании, размещенных в момент оформления Заказа на Сайте, стоимость Работ и Услуг Компании в отношении такого Заказа дополнительно согласуется Заказчиком с представителем Компании (посредством телефонной, факсимильной или иной связи).
6.4. Оплата Работ и Услуг производится Заказчиком в российских рублях авансовым платежом в размере 100% (Ста процентов) стоимости Работ и Услуг по соответствующему Заказу.
6.5. Оплата Работ и Услуг может быть осуществлена Заказчиком в наличной или безналичной форме (путем перечисления денежных средств на расчетный счет Компании, в том числе с использованием платежных карт и иных платежных систем) любым из способов, указанных в момент оформления Заказа на Сайте по адресу http://www.sendflowers.ru/rus/info/724.html. При этом выбор и использование способа и формы оплаты Работ и Услуг производится Заказчиком по собственному усмотрению.
6.6. Безопасность, конфиденциальность, а также иные условия использования выбранных Заказчиком способа/формы оплаты выходят за рамки Оферты (Договора) и регулируются договорами между Заказчиком и соответствующими организациями. Последнее не относится к наличной форме оплаты непосредственно Компании.
6.7. В случае оплаты почтовым/телеграфным переводом, Заказчик обязуется уведомить Компанию о произведенном платеже с предоставлением копии платежного документа с отметкой исполняющего банка в отсканированном виде по электронной почте или на факс Компании. При этом Заказ принимается к исполнению не ранее, чем соответствующие средства поступят на расчётный счёт Компании.
6.8. При безналичных формах оплаты Работы и Услуги считаются оплаченными Заказчиком с момента получения Компанией подтверждения из банка Компании о поступлении суммы оплаты на расчетный счет Компании. В исключительных случаях по усмотрению Компании подтверждением факта оплаты могут служить: а) копия платежного поручения или копия квитанции о внесении наличных средств через отделение банка с печатью этого отделения банка; б) верификация Компанией факта платежа в пользу Компании через платежную систему в случае осуществления Заказчиком электронного платежа.
7. СРОК ДЕЙСТВИЯ И ИЗМЕНЕНИЕ УСЛОВИЙ ОФЕРТЫ
7.1. Оферта вступает в силу с момента опубликования на Сайте в сети Интернет по адресу http://www.sendflowers.ru/oferta.rtf и действует до момента отзыва Оферты Компанией.
7.2. Компания оставляет за собой право внести изменения в условия Оферты и/или отозвать Оферту в любой момент по своему усмотрению. В случае внесения Компанией изменений в Оферту, такие изменения вступают в силу с момента опубликования на Сайте, если иной срок вступления изменений в силу не определен дополнительно при их публикации.
8. СРОК ДЕЙСТВИЯ, ИЗМЕНЕНИЕ И РАСТОРЖЕНИЕ ДОГОВОРА
7.
8.
8.1. Договор вступает в силу с момента Акцепта Оферты и действует до момента исполнения Компанией обязательств по выполнению Работ и оказанию Услуг в объеме, соответствующем размеру произведенной Заказчиком по Договору оплаты, либо до момента расторжения Договора.
8.2.
В течение срока действия Договора, но не менее чем за 1 рабочий день до даты исполнения Заказа Заказчик вправе внести изменения в характеристики Заказа адекватные изменяемому Заказу (в том числе, его стоимости). Такие изменения вступают в силу с момента подтверждения Компанией Заказчику возможности выполнения Работ и оказания Услуг на измененных Заказчиком условиях.
8.3. Договор может быть расторгнут:
— Заказчиком или Компанией в случаях, предусмотренных действующим законодательством РФ;
— Компанией в любой момент посредством направления Заказчику соответствующего уведомления.
9. ГАРАНТИИ
9.1. В течение срока действия Договора Компания предпримет все усилия для исполнения Заказа в соответствии со всеми его характеристиками, указанными Заказчиком. При этом Компания не гарантирует совершенно точного исполнения всех пожеланий Заказчика при исполнении Заказа.
9.2. За исключением гарантий, прямо указанных в Оферте, Компания не предоставляет никаких иных прямых или подразумеваемых гарантий по Договору и прямо отказывается от каких-либо гарантий или условий в отношении соответствия Работ и Услуг конкретным целям Заказчика, или их пригодности для иных целей и задач.
9.3. Принимая условия настоящей Оферты путем Акцепта, Заказчик заверяет Компанию и гарантирует, что он:
9. 3.1.
заключает Договор добровольно и при этом полностью ознакомился с условиями Оферты, понимает предмет Договора, значение и последствия своих действий в отношении заключения и исполнения Договора.
9.3.2. обладает всеми правами и полномочиями, необходимыми для заключения и исполнения Договора.
9.3.3. использует достоверные данные и информацию, передаваемые Компании при регистрации на Сайте, оформлении Заказа и платежных документов, на основании которых производится оплата Работ и Услуг.
10. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ КОМПАНИИ
10.1. В случае, если по какой-либо причине Компания не начнет исполнение Заказа, или начнет исполнение Заказа с нарушением сроков, ответственность Компании за допущенное нарушение Договора и средства правовой защиты Заказчика в отношении такого нарушения ограничиваются исключительно продлением срока исполнения Заказа до момента, согласованного с Заказчиком.
10.2. Компания ни при каких обстоятельствах не несет ответственности по Договору за а) какие-либо действия/бездействие, являющиеся прямым или косвенным результатом действий/бездействия каких-либо третьих сторон; б) какие-либо косвенные убытки и/или упущенную выгоду Заказчика и/или третьих сторон вне зависимости от того, могла Компания предвидеть возможность таких убытков или нет; в) использование (невозможность использования) и какие бы то ни было последствия использования (невозможности использования) Заказчиком выбранной им формы оплаты Работ и Услуг.
10.3. Компания освобождается от ответственности за несвоевременную доставку Продукции в случаях, невыполнения Заказчиком каких-либо из условий оформления Заказа, предусмотренных пунктом 3.1 Оферты, а также в случаях соответствия Работ и Услуг условиям, приведенным в пунктах 3.3 – 3.5 Оферты.
10.4. Совокупная ответственность Компании по Договору, по любому иску или претензии в отношении Договора ограничивается суммой платежа, уплаченного Компании Заказчиком в рамках Заказа, исполнение, неисполнение или некачественное исполнение которого явились причинами наступления ответственности Компании.
10.5. Не вступая в противоречие с указанным выше, Компания освобождается от ответственности за нарушение условий Договора, если такое нарушение вызвано действием обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажор), включая: действия органов государственной власти, пожар, наводнение, землетрясение, другие стихийные действия, отсутствие электроэнергии и/или сбои работы компьютерной сети, забастовки, гражданские волнения, беспорядки, любые иные обстоятельства, не ограничиваясь перечисленным, которые могут повлиять на исполнение Компанией Договора и неподконтрольные Компании.
11. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗАКАЗЧИКА
11.1. Заказчик несет всю ответственность:
а) за несоблюдение требований действующего законодательства при осуществлении им любых действий в качестве Заказчика,
б) за недостоверность сведений, переданных им Компании,
в) за невыполнение гарантий, содержащихся в пункте 9.3 настоящей Оферты.
11.2. Заказчик обязуется своими силами и за свой счет разрешать все споры и урегулировать все претензии и иски третьих лиц, предписания и требования уполномоченных государственных и муниципальных исполнительных органов власти, поступившие как в адрес Заказчика, так и в адрес Компании, в связи с использованием результатов Работ и Услуг (в том числе их получателями), а также возместить все убытки и расходы, понесенные Компанией в связи с такими претензиями и исками.
11.3. В случае нарушения Заказчиком условий Договора Компания вправе приостановить выполнение Работ и оказание Услуг до момента устранения Заказчиком допущенных нарушений и возмещения (компенсации) причиненных Компании таким нарушением убытков и/или расторгнуть Договор с направлением соответствующего уведомления Заказчику. При этом Компания вправе взыскать с Заказчика неустойку в размере разницы между суммой уплаченного Заказчиком в соответствии с разделом 6 Оферты авансового платежа и стоимостью результатов Работ и Услуг, фактически полученных Заказчиком до момента такого расторжения Договора.
12. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
12.1. Все вопросы, неурегулированные Офертой или Договором, регламентируются действующим законодательством Российской Федерации. Споры и разногласия, которые могут возникнуть при исполнении настоящего Договора, будут по возможности разрешаться путем переговоров между сторонами Договора.
12.2. Любое уведомление, требуемое или допускаемое Договором, должно быть совершено в письменном виде. Все уведомления должны быть написаны на русском языке и направлены уведомляющей стороной в адрес другой стороны по электронной почте, по факсу или заказным письмом с уведомлением о вручении.
12.3. Целостность Договора. Договор представляет собой полную договоренность между Компанией и Заказчиком. Компания не принимает на себя никаких условий и обязательств в отношении предмета Оферты (Заказа), не указанных в Оферте. Исключение могут составлять случаи, когда такие условия или обязательства зафиксированы в письменном виде и подписаны Компанией и Заказчиком.
12.4. Раздельность положений. Если какое-либо из условий Оферты признано недействительным или незаконным, или не может вступить в силу в соответствии с действующим законодательством, такое положение должно быть выделено из Оферты и заменено новым положением, максимально отвечающим изначальным намерениям, содержавшимся в Оферте, при этом остальные положения Оферты (Договора) не меняются и остаются в силе.
Опубликовано «01» марта 2016 г.
Условия платежа Примеры статей: 5 тыс. образцов
Условия платежа . Счета-фактуры должны соответствовать требованиям, время от времени сообщаемым государством. Все неоспариваемые суммы подлежат оплате в течение 45 дней с момента их получения государством.![](http://bonusnik2.ru/wp-content/plugins/a3-lazy-load/assets/images/lazy_placeholder.gif)
![](/800/600/https/myslide.ru/documents_4/8f6f6f89e07925f0f44769b38f4c9d53/img20.jpg)
§ 3-501. ПРЕЗЕНТАЦИЯ. | Единый коммерческий кодекс | Закон США
(a) «Представление» означает
требование, сделанное лицом или от его имени
имеет право на принудительное исполнение документа (i) об уплате
документ, выданный плательщику или стороне, обязанной
оплатить вексель или, в случае векселя или акцепта, подлежащего оплате
в банке, в банк или (ii) акцептовать тратту, выставленную плательщику.
(b) Следующие правила в соответствии со статьей 4, соглашением сторон и правилами информационно-координационного центра и например:
(1) Предъявление может быть сделано в месте платежа инструмента и должно производиться на месте оплата, если инструмент подлежит оплате в банке в США; может быть любым коммерчески приемлемым способом, включая устное, письменное или электронное коммуникация; вступает в силу, когда требование об оплате или акцепте получено лицом, которому предъявляется; и вступает в силу, если передано любому из двух или более векселедателей, акцептантов, плательщиков, или других плательщиков.
(2) По требованию лица, которому предъявляется
сделано, лицо, представляющее документ, должно (i) предъявить документ,
(ii) дать разумную идентификацию и, если представление сделано от имени
другое лицо, разумные доказательства полномочий на это, и (iii) подписать
квитанция на инструмент для любого платежа или сдать инструмент, если
производится полная оплата.
(3) Не позоря инструмент, сторона, которой предъявляется made может (i) вернуть документ из-за отсутствия необходимой индоссамента, или (ii) отказать в оплате или приеме за неисполнение представление о соблюдении условий документа, соглашение о сторонами или другим применимым законодательством или правилом.
(4) Сторона, которой made может рассматривать представление как происходящее на следующий рабочий день после дня предъявления, если сторона, которой предъявляется, установила отсечение час не ранее 14 часов. за прием и обработку представленных инструментов к оплате или акцепту и предъявлению производится после часа отключения.
Каковы условия оплаты? Счет и условия оплаты для малого бизнеса
Стандартные условия оплаты
Прежде чем мы углубимся в условия оплаты, давайте рассмотрим некоторые из наиболее распространенных условий оплаты, которые владельцы малого бизнеса должны учитывать при создании счетов.
- PIA: Предоплата
- Нетто 7, 10, 15, 30, 60 или 90: Оплата ожидается в течение 7, 10, 15, 30, 60 или 90 дней после даты выставления счета
- EOM: Конец месяца
- 21 МФО: 21 числа месяца, следующего за датой выставления счета
- Наложенный платеж: Наложенный платеж
- CND: Наличные при следующей доставке
- CBS: Наличными до отгрузки
- ЦРУ: Наличными авансом
- CWO: Наличные с заказом
- 1MD, 2MD: Ежемесячный кредитный платеж за полный месячный (или двухмесячный) запас
- Поэтапные платежи: Установить платежи в течение периода времени, согласованного между клиентом и продавцом
- Форвардная датировка: Выставление счета на оплату после получения заказа покупателем
- Накопительные скидки: Скидки на крупные заказы
- Скидка при частичной оплате: Когда продавец предлагает частичную скидку из-за низкого денежного потока
- Возврат: Возврат средств, отправленный покупателю после того, как он совершил покупку
- Contra: Оплата от клиента, зачет стоимости приобретенных расходных материалов
Почему важны условия оплаты?
Условия оплаты важны, потому что знание того, сколько денег будет переведено на ваш счет и когда, необходимо для точного прогнозирования движения денежных средств.
По результатам исследования QuickBooks найдено:
- 80% владельцев малого бизнеса беспокоятся о денежных потоках своей компании.
- Более половины владельцев малого бизнеса, испытывающих проблемы с денежными потоками, говорят, что основной причиной является несвоевременная оплата клиентами.
- 62% владельцев малого бизнеса не знают точно, сколько денег они получают каждый месяц.
- 58% владельцев малого бизнеса говорят, что они приняли плохое деловое решение, потому что беспокоились о денежном потоке.
Точные прогнозы денежных потоков помогут вам планировать налоги, обеспечить бесперебойную работу вашего бизнеса и управлять его ростом.Четкий, профессиональный счет может помочь вам обеспечить своевременную оплату клиентами. Четкое информирование об условиях оплаты помогает вам и вашим клиентам быть на одной волне до начала работы.
Пример работы условий оплаты
Чтобы лучше понять, почему условия оплаты важны для финансов вашего бизнеса, давайте рассмотрим пример:
Представьте, что вы собираетесь открыть новую витрину. Вам нужно купить оборудование на 5000 долларов. Недавно вы получили крупный заказ от клиента и отправили счет на 7000 долларов США.Вы предполагаете, что клиент оплатит счет к концу месяца.
Но клиент не платит вовремя. В результате вы не можете приобрести новое оборудование, которое вам нужно. Теперь вы платите арендную плату за свою витрину, даже если вы не ведете никакой деятельности за ее пределами. Вы начинаете терять деньги в результате просрочки платежа.
Этот пример демонстрирует необходимость своевременной оплаты счетов. Составление краткого и понятного счета-фактуры будет иметь большое значение для обеспечения своевременного получения платежей.В результате вы можете позволить себе поддерживать бизнес-операции и достигать своих целей роста.
Как использовать условия оплаты
Условия оплаты важны при заключении контракта. Условия оплаты должны максимально увеличить скорость оплаты ваших клиентов и свести к минимуму неудобства для вашего клиента. Хороший набор условий оплаты должен быть выгоден обеим сторонам.
Когда вы начнете выставлять счета клиентам, помните, что ваши условия оплаты должны соответствовать вашим бизнес-целям. Выбор подходящих условий оплаты является важным шагом на пути к построению и поддержанию здорового бизнеса.Всегда указывайте условия оплаты в своих счетах, но сначала обсуждайте их со своими клиентами.
Предоплата
Вы можете потребовать от клиентов предоплату услуг. Предварительное выставление счетов может улучшить ваш денежный поток и снизить риск потери денег. Например, если у вас есть бизнес по свадебной фотографии, вы можете избежать риска отмены. Таким образом, вы можете захотеть, чтобы ваши клиенты платили в полном объеме авансом. Некоторые компании предлагают скидки клиентам, которые вносят полную предоплату.
50% предоплата
Вы можете получить частичный платеж в размере 50% от общей стоимости покупки клиента. Частичные платежи могут обеспечить оборотный капитал, который вам может понадобиться для завершения проекта клиента. Они также могут принести пользу вашим клиентам, разбив их расходы на более мелкие платежи. Меньшие платежи для ваших клиентов могут принести пользу и вашему бизнесу в виде увеличения продаж и более высокой стоимости заказа.
Депозит в размере 50 % также может быть компромиссом между бизнесом и клиентами, когда клиент не может или не хочет вносить полную предоплату.Таким образом, обе стороны берут на себя равный риск. Если вы выберете эти условия, обязательно укажите, когда вы получите оставшиеся 50%.
Договоры рассрочки
Вы также можете принимать частичные платежи с помощью планов платежей, которые разбивают платежи вашего клиента на более мелкие платежи. Например, вы можете разделить общую стоимость клиента на серию небольших ежемесячных платежей. Соглашения о рассрочке аналогичны условиям оплаты по кредитной линии, за исключением того, что они основаны на наличных деньгах.
Некоторые компании разбивают большие проекты на этапы, и заказчик платит за каждый этап. Вы можете заключать соглашения о рассрочке по времени — например, каждые три месяца — или по факту выполнения определенной части проекта.
Кредитные линии
Условия оплаты по кредитной линии предлагают покупателям кредит на продукты и услуги, которые они приобретают. Затем клиенты могут погасить остаток по согласованному графику платежей. Предложение кредита через ваш бизнес сопряжено с некоторыми рисками, так как клиент может не выполнить свои обязательства.Более крупные организации обычно используют этот тип клиентского финансирования.
Немедленный платеж (оплата при получении)
Под немедленным платежом понимается транзакция, оплата по которой должна быть произведена, как только вы доставите товар или услугу. Примеры условий немедленной оплаты включают «оплата наложенным платежом» (COD) или «оплата при получении». Вы можете договориться о том, что вы можете изъять товар, если покупатель не произведет немедленную оплату.
Сеть 7, 10, 15, 30, 60 или 90
Эти условия относятся к количеству дней, в течение которых должен быть произведен платеж. Например, Net 30 (или N/30) означает, что покупатель должен оплатить свой счет в течение 30 дней с даты, указанной в счете-фактуре. При использовании условий Net 30, если вы датируете свой счет 9 марта, клиенты несут ответственность за отправку платежа до 8 апреля.
Выбор условий чистой оплаты может вызвать неудобства у вас как у владельца бизнеса, так как вы спишете весь проект на расходы, не получив дохода. Однако клиенты могут предпочесть эти условия. Постарайтесь найти период, который подходит и вам, и вашему клиенту.
Подписки и авансовые платежи
Условия подписки и авансового платежа требуют, чтобы клиенты платили регулярно, например ежемесячно или ежегодно. Как правило, предприятия, заключившие соглашения о предварительном гонораре, регулярно выставляют счета клиентам. Может помочь автоматизация выставления счетов за регулярные платежи.
Досрочный платеж
Вы можете стимулировать клиентов платить раньше. Например, рассмотрите возможность предоставления скидки 5%, если клиент полностью оплачивает остаток до установленного срока. Досрочные платежи — беспроигрышный вариант. Клиенты получают скидку на ваши товары или услуги, а у вас будет достаточно капитала для завершения проекта.
Как контролировать способы оплаты с условиями оплаты
Помимо управления временем оплаты, вы также можете влиять на то, как клиенты платят вам. Включите варианты оплаты в условия счета. Установка ожиданий для предпочитаемых вами способов оплаты поможет вам получить оплату и избежать путаницы в дальнейшем.
Самый простой способ определить политику оплаты — сделать процесс максимально удобным для клиента.Например, вы, возможно, привыкли получать бумажные чеки или наличные деньги. Однако расширение принимаемых способов оплаты повысит вероятность своевременных платежей. Два из более современных способов оплаты, которые вы захотите рассмотреть, — это смарт-счета и платежи по кредитным картам.
Смарт-счета
Программное обеспечение, такое как QuickBooks, позволяет клиентам оплачивать онлайн в любое время с помощью интеллектуальных счетов с возможностью оплаты. С помощью смарт-счетов клиенты могут платить кредитными и дебетовыми картами, а также банковскими переводами с помощью автоматизированной клиринговой палаты (ACH).
Вы также можете настроить автоматические и регулярные платежи, что может уменьшить количество догадок, связанных с выставлением счетов. Если вы не настроили регулярные платежи, вы можете напрямую отправлять счета клиенту по электронной почте со ссылкой для оплаты. Эти функции полезны, если у вас есть действующие контракты.
QuickBooks Payments предлагает бесплатную электронную почту и учетную запись платежной службы ACH, а также бесплатные мгновенные депозиты с корпоративным банковским счетом QuickBooks Cash.
Платежи кредитными картами
Вы также можете принимать платежи по кредитным картам.Вы можете попросить клиента предоставить вам номер кредитной карты. Или вы можете принимать мобильные платежи с помощью приложения QuickBooks GoPayment, которое поставляется с оборудованием, необходимым для приема всех основных кредитных или дебетовых карт, используя только ваше мобильное устройство.
При оплате кредитной картой взимается комиссия. Некоторые владельцы бизнеса предпочитают платить сборы сами, в то время как другие предпочитают передавать их клиентам. Если вы выберете последнее, вы должны указать это в своем контракте. В контракте должно быть четко указано, что вы будете взимать с клиента комиссию за кредитную карту, если он выберет этот способ оплаты.
Общие положения и условия | Adjust
Общие положения и условия для Adjust GmbH
1. Область применения
1.1 Следующие Общие положения и условия, включая Приложения («Соглашение»), применяются ко всем контрактам и услугам, предоставляемым между Adjust GmbH («Adjust») и/или ее клиентами («Клиент») в отношении использования Adjust. продукты и услуги Adjust (далее совместно именуемые «Услуги»). Настоящее Соглашение является существенной частью каждого соглашения, если иное прямо не согласовано в письменной форме.
1.2 Настоящее Соглашение и Условия применяются к любым будущим деловым операциям между Adjust и Клиентом, даже без прямой ссылки на них.
1.3 Любые отклонения от условий и положений Клиента, а также любые отклонения и/или поправки к настоящему Соглашению становятся частью настоящего Соглашения только в том случае, если они были прямо подтверждены Adjust в письменной форме (достаточно электронной почты). Настоящее Соглашение также применяется исключительно в том случае, если Adjust прямо не возражает против каких-либо иных условий.
1.4 Adjust оставляет за собой право в любое время вносить изменения в настоящее Соглашение, вступающие в силу в будущем. В этом случае Adjust уведомит Клиента об этих изменениях. Изменения считаются принятыми, если Заказчик не возражает в течение трех недель после получения уведомления об изменении. Adjust проинформирует Клиента в своем уведомлении об изменении о праве Клиента на возражение и последствиях отсутствия возражений. Если Клиент отклоняет изменения, Adjust имеет право расторгнуть настоящее Соглашение.
2. Оферта и заключение договора
2.1 Предложения Adjust могут быть изменены. Предметом настоящего Соглашения являются Услуги, предлагаемые в текущем описании услуг на момент заключения настоящего Соглашения. Adjust оставляет за собой право вносить технические изменения и улучшения в Услуги в разумных пределах.
2.2 Настоящее Соглашение между Adjust и Клиентом оформляется либо путем подписания индивидуального заказа («Форма заказа») Adjust и Клиентом, либо, если применимо, онлайн через портал самообслуживания Adjust.
a) Бланк заказа Для того, чтобы выполнить соглашение с помощью Бланка заказа, Клиент должен отправить подписанный Бланк заказа в Корректировку по почте или по электронной почте («Принятие»). В дополнение к любым положениям, содержащимся в Бланке заказа, применяется настоящее Соглашение, и в случае противоречия между Бланком заказа и настоящим Соглашением условия Бланка заказа имеют преимущественную силу.
b) Самообслуживание (если применимо) Чтобы оформить соглашение онлайн через портал самообслуживания Adjust, Клиент должен зарегистрироваться онлайн в Adjust. Регистрация должна быть подтверждена Adjust, отправив электронное письмо с подтверждением на адрес электронной почты, предоставленный Клиентом. Право требовать регистрацию не существует; Adjust прямо оставляет за собой право отказать в регистрации без объяснения причин. Пользовательская учетная запись клиента Adjust будет активирована пользователем путем нажатия на ссылку активации. Учетная запись пользователя не подлежит передаче. Клиент должен хранить пароль в секрете и защищать его от неправомерного использования третьими лицами.
Заказчик может заказать Услуги через свою учетную запись. Adjust предлагает различные пакеты для своих Услуг. Детали всех доступных пакетов можно найти в личном кабинете Клиента.
Платные пакеты: Для заказа платного пакета Клиенту необходимо выбрать пакет и нажать кнопку «Купить», чтобы сделать обязывающее предложение на заказ пакета Adjust. Adjust подтвердит получение такого заказа по электронной почте. Однако такое подтверждение не является акцептом оферты. Соглашение между Клиентом и Adjust будет выполнено путем принятия Adjust предложения Клиента в письменной форме, по электронной почте или путем предоставления программного обеспечения Adjust. Adjust не обязан принимать предложение Заказчика.
Обновление выбранного пакета приводит к новому запуску текущего Срока действия. Понижение возможно только с начала следующего Срока.
2.3 Заказчик заявляет и гарантирует, что вся личная информация, а также другие соответствующие договорные данные, предоставленные Заказчиком при заключении настоящего Соглашения, являются полными и правильными.Клиент обязан своевременно информировать Adjust о любых изменениях этих данных и/или обновлять измененные данные в своей учетной записи. В случае виновного нарушения этого обязательства Adjust имеет право приостановить предоставление Услуг, направив предварительное уведомление.
2.4 Клиенту известно, что договорные заявления (например, электронные письма с подтверждением, поправки к настоящему Соглашению, а также другие уведомления) могут быть отправлены по электронной почте. Они считаются полученными, когда их можно найти в почтовом ящике, указанном пользователем при регистрации при обычных обстоятельствах.
2.5 Если Клиент выбрал фиксированный/неограниченный пакет, ему запрещается добавлять какие-либо из своих дочерних компаний, аффилированных лиц, компаний группы, других приобретенных компаний и т. д. (вместе именуемых «Аффилированные лица») на свой фиксированный счет. Если Аффилированное лицо хочет воспользоваться Услугами по настоящему Соглашению, Аффилированное лицо должно заполнить отдельную Форму заказа в Adjust.
3. Услуги
3.1 В рамках своих Услуг Adjust предлагает Клиенту программное обеспечение, помогающее анализировать и оптимизировать мобильные рекламные кампании и действия пользователей в Интернете.
3.2 Adjust обязуется оказывать договорные Услуги в соответствии с соответствующим описанием услуг, действующим на момент заключения настоящего Соглашения. Если иное прямо не указано в соответствующем описании услуги, Adjust обеспечивает предоставление Услуг с доступностью, принятой в отрасли.
3.3 В случае непредвиденных событий Adjust имеет право приостановить предоставление Услуг для технического обслуживания или ремонта, если это необходимо для обеспечения надлежащей работы Услуг.
3.4 Adjust имеет право использовать помощь третьих лиц для выполнения своих договорных обязательств.
4. Права и обязанности клиента
4.1 Клиент имеет право использовать Услуги и программное обеспечение, предоставляемое Adjust, только для анализа и оптимизации мобильных рекламных кампаний и действий пользователей в Интернете. Если Клиенту предоставляются персональные данные во время использования Сервисов, Клиент может обрабатывать и использовать эти данные только в той мере, в какой это разрешено законом.Клиент также гарантирует, что передача персональных данных от Adjust Клиенту юридически допустима в согласованном объеме.
4.2 Клиент должен выбрать правильные настройки для использования Услуг и программного обеспечения, если их услуги предназначены для детей.
4.3 Клиент соглашается сохранять конфиденциальность паролей и данных для входа, предоставленных Adjust для доступа к Услугам, и немедленно информировать Adjust, как только Клиенту станет известно о несанкционированном доступе третьих лиц к этим паролям.Если по вине Клиента неуполномоченные третьи лица используют какие-либо Услуги, предоставляемые Adjust, с использованием паролей, Клиент несет ответственность перед Adjust за плату за использование и убытки. Клиент также должен получить любое необходимое разрешение для предоставления Adjust данных для входа, содержащих личные данные, относящиеся к его персоналу.
4.4 Клиент не должен предоставлять Услуги, предоставляемые Adjust, третьим лицам. Кроме того, Заказчик не должен
- изменять, переводить, реконструировать, декомпилировать, дизассемблировать или иным образом создавать производные работы на основе программного обеспечения или документации Adjust, Услуг или двоичной части Услуги, или иным образом пытаться обнаружить лежащий в их основе код, структуру, реализацию или алгоритмы .
Информацию в соответствии с разделом 69e Закона об авторском праве Германии («UrhG»), которая требуется для обеспечения взаимодействия с другими программами, созданными независимо, можно приобрести у Adjust за плату, основанную на текущем прайс-листе по запросу;
- передавать, одалживать, сдавать в аренду, распространять программное обеспечение, предоставляемое Adjust или Услугами, или использовать их для предоставления услуг третьей стороне, или предоставлять какие-либо права на программное обеспечение или документацию Adjust третьей стороне в любой форме, без явного письменного предварительного письменного уведомления Adjust и до тех пор, пока не будут уплачены все соответствующие сборы и не будут выполнены все другие условия Adjust; или
- удалить, изменить или сделать неразборчивыми этикетки, маркеры или обозначения, касающиеся авторских прав и других прав интеллектуальной собственности программного обеспечения Adjust, документации или Услуг.
4.5 Заказчику запрещается выполнять или пытаться выполнять какие-либо из следующих действий в связи с Услугами:
• Нарушать безопасность Услуг, выявлять, исследовать или сканировать любые уязвимости безопасности в Услугах,
• Доступ к данным, не предназначенным для Заказчика. ;
• Вмешательство, обход, манипулирование, перегрузка, ухудшение или нарушение работы или функциональности Услуг;
• Обход технических ограничений в Сервисе;
• Использование любого инструмента для включения функций или функций, которые в противном случае отключены, недоступны или не задокументированы в Службе
4.6 Заказчик осознает, что продукт «Конструктор аудиторий» не во всех случаях генерирует полностью безошибочные сегменты. Если Заказчик передает сформированный таким образом сегмент выбранному рекламному партнеру, Заказчик несет риск того, что этот сегмент по содержанию соответствует ожиданиям Заказчика. Adjust не несет ответственности за какие-либо дефектные сегменты, независимо от того, находится ли ошибка в ответственности Adjust или нет.
4.7 Клиент обязан использовать HTML, JavaScript или другой программный код, предоставленный Adjust, без каких-либо модификаций по назначению.
4.8 Если Adjust защитил свои Услуги с помощью технических средств (например, кодов безопасности, брандмауэров и т. д.), Клиент не имеет права обходить или удалять такие меры безопасности.
4.9 Клиент обязан защищать свои данные, принимая соответствующие меры и регулярно делая резервные копии своих данных.
4.10 Клиент должен следовать инструкциям Adjust, а также протоколам и спецификациям, запрошенным Adjust в отношении телекоммуникаций/передачи данных.
4.11 Во время использования Услуг Клиенту запрещается настраивать обратные передачи Клиента любой третьей стороне (включая, помимо прочего, сети), за исключением обратных передач Клиента самому Клиенту. Клиент несет единоличную ответственность в полной мере по любым претензиям, возникающим в результате нарушения вышеизложенного.
5. Сборы, оплата
5.1 Плата за Услуги, которыми пользуется Клиент, указана в применимой Форме заказа и/или текущем действующем прайс-листе Adjust.Если прямо не указано иное, все сборы указаны без учета установленного законом налога на добавленную стоимость (НДС), действующего на данный момент. Если Клиент размещает заказ через свою учетную запись на портале самообслуживания, Adjust принимает способы оплаты, указанные в учетной записи клиента (например, оплата кредитными картами). При оплате кредитной картой с указанной кредитной карты будет списана сумма, указанная в согласованном порядке.
5.2 Клиенты, выбравшие Пакеты Business, Business Pro, Enterprise или Flat, должны оплатить сбор за весь Срок действия (как определено в Разделе 8.1) авансом в течение 30 дней с момента получения счета (предоплата). Если Клиент переходит на новый пакет в течение Срока действия, Клиент должен оплатить разницу между предоплатой текущего пакета и предоплатой обновленного пакета в течение 30 дней с момента получения соответствующего счета. Дополнительные атрибуты оплачиваются отдельно.
Если Клиент производит оплату с помощью кредитной карты, комиссия будет списана при создании счета.
5.3 Клиенты, выбравшие Базовые пакеты, могут в качестве альтернативы осуществлять ежемесячные платежи с помощью кредитной карты.
5.4 Годовая плата может увеличиваться на 5% с каждым Сроком продления.
5.5 Счета-фактуры будут отправлены Клиенту по почте или в электронной форме, если прямо не оговорено иное.
5.6 Клиент несет ответственность за уплату всех сборов, применимых к подписке на Услуги, независимо от того, активно ли Клиент использовал, получал доступ или иным образом извлекал выгоду из Услуги. В случае невыполнения Клиентом платежа Adjust может взимать плату за просрочку платежа в размере до 5,00 евро или 5,00 долларов США, а также проценты за просрочку платежа в соответствии с положениями законодательства.Adjust оставляет за собой право доказать и потребовать возмещения большего ущерба из-за неисполнения обязательств. Если платежи Клиента значительно задерживаются, Adjust оставляет за собой право приостановить предоставление любых дополнительных Услуг, в частности доступ Клиента к Услугам, за счет Клиента до тех пор, пока не будут произведены все надлежащие платежи. В случае приостановки Услуг Клиент, тем не менее, обязан оплатить согласованные сборы до момента приостановки. В случае приостановки Услуг Срок, указанный в Разделе 8 настоящего Соглашения или в Бланке заказа, продлевается на соответствующее время приостановки.После установления Клиентом разумного срока и истечения этого срока Adjust имеет право расторгнуть настоящее Соглашение с немедленным вступлением в силу. В случае возврата прямого дебета или неоплаченных чеков Клиент должен возместить Adjust понесенные расходы в той мере, в какой Клиент несет ответственность за событие, вызвавшее эти расходы. Дальнейшие требования и права, на которые может быть возложена корректировка в этом отношении, остаются в силе.
5.7 Любые жалобы, связанные со счетом-фактурой, должны быть отправлены в Adjust в письменной форме или по электронной почте на адрес [email protected] в течение четырех недель после получения счета. Если такая жалоба не поступила в течение четырех недель после получения счета, счет считается принятым. Adjust проинформирует Клиента в счете-фактуре о последствиях несвоевременной подачи жалобы.
6. Предоставление прав, право собственности, права третьих лиц
6.1 После заключения настоящего Соглашения Adjust предоставляет Клиенту неисключительное, не подлежащее передаче и сублицензированию право на использование Услуг в течение срока действия настоящего Соглашения, если это необходимо для использования Услуг в соответствии с соответствующим Заказом. Форма или, если применимо, соответствующий заказ, размещенный через портал самообслуживания.Право на использование истекает после того, как Клиент не уплатил какие-либо причитающиеся платежи.
6.2 Adjust сохраняет за собой все права на интеллектуальную собственность, а также любые другие права собственности на программное обеспечение, Услуги и другие услуги, предоставляемые в соответствии с настоящим Соглашением, включая патенты, товарные знаки, исходные коды, базы данных, оборудование и/или или любые другие материалы (например, документация, разработки, функции, шаблоны отчетов, подготовительные материалы и т. д.).
6.3 Клиент обязуется не нарушать применимые законы, в частности права третьих лиц (например, права третьих лиц).г. авторские права, права личности, права интеллектуальной собственности) или условия настоящего Соглашения при использовании Сервисов. В этой связи Клиент должен возместить ущерб и оградить Adjust от любых и всех претензий третьих лиц (включая, помимо прочего, все издержки и расходы, включая разумные гонорары адвокатов), которые предъявляются к Adjust по первому требованию.
6.4 Если Стороны не договорились об ином, Adjust вправе ссылаться на сотрудничество с Заказчиком и договорной продукт, а также изображать логотип Заказчика в целях саморекламы.
7. Ответственность
7.1 Adjust несет ответственность за то, чтобы Услуги соответствовали их предполагаемому использованию. Adjust не несет никакой ответственности за любой ущерб, возникший в результате использования не по назначению. То же самое относится к любому ущербу в результате использования, не соответствующего инструкциям и рекомендациям Adjust, или любого другого несанкционированного использования.
7.2 Если у Клиента возникают проблемы со Службой или ее перебои, Клиент должен уведомить Adjust без неоправданной задержки, предоставив всю необходимую информацию, которая может помочь Adjust восстановить Службу.
7.3 Adjust не несет никакой ответственности за какие-либо помехи, ограничения, перебои или перебои в предоставлении Услуг, вызванные обстоятельствами, не входящими в зону ответственности Adjust.
7.4 Никакие положения Соглашения не ограничивают и не исключают ответственность любой из сторон (1) за договорные гарантии и графики обслуживания, или (2) за телесные повреждения или смерть, или (3) за ущерб, возникший в результате умысла или грубой небрежности, или (4) ) за ущерб в соответствии с Законом Германии об ответственности за качество продукции («Produkthaftungsgesetz») или (5), за исключением случаев, предусмотренных в Разделе 7.5, для договорных обязательств, защищающих материальные интересы другой стороны по Соглашению («Основные обязательства»), т. е. обязательств, которые характеризуют Соглашение и на которые может полагаться другая сторона.
7.5 Ответственность любой из сторон за нарушение Кардинальных обязательств ограничивается типичными убытками, которые можно было предвидеть на момент заключения Соглашения, и срок давности истекает в течение одного года с момента возникновения ущерба. Такая ответственность ограничивается суммой, подлежащей уплате Клиентом в течение 12 месяцев, предшествующих событию, повлекшему возникновение ответственности, или 200 000 евро.00, в зависимости от того, что выше.
7.6 Вышеупомянутые положения соответственно применяются к сотрудникам и агентам сторон.
7.7 Клиент освобождает Adjust от любых претензий третьих лиц, возникающих в результате незаконного использования Клиентом Услуг, предоставляемых Adjust. Кроме того, Клиент освобождает Adjust от любых претензий третьих лиц, возникающих в результате нарушения Клиентом обязательств, изложенных в 10.3.
7.8 Системы регулировки должны быть доступны как минимум 99. 8% от среднегодовой. Adjust указывает, что предоставление услуг может быть прервано или прервано по обстоятельствам, выходящим за рамки ответственности Adjust, включая, помимо прочего, действия третьих лиц, которые не действуют от имени Adjust, технические условия в Интернете, на которые Adjust не может повлиять, или форс-мажорные обстоятельства. Если такие обстоятельства мешают доступности или функциональности Услуг, предоставляемых Adjust, это не влияет на соответствие договору Услуг, предоставляемых Adjust.
7.9 После предоставления Услуг Adjust предоставит или предоставит Клиенту «Выходные данные», что означает различные отчеты, аналитику и другие типы информации и данных, которые может генерировать Услуга.
Adjust не несет никакой ответственности в отношении использования Клиентом Выходных данных, действий или бездействия Клиента в связи с Выходными данными или любых вытекающих из этого последствий.
Клиент берет на себя единоличную и исключительную ответственность за выполнение таких действий, которые он сочтет целесообразными в результате Выходных данных.
7.10 Что касается продукта Fraud Prevention Suite, Adjust не принимает на себя никаких гарантий и не несет никакой ответственности (ни явной, ни подразумеваемой) за успех Fraud Prevention Suite в отношении предотвращения незаконных установок и покупок.
8. Срок действия, прекращение действия
8.1 Срок действия настоящего Соглашения определяется в Заказах на размещение или, если применимо, в форме заказа на портале самообслуживания.
8.2 В случае выбора Клиентом платного пакета в соответствии с пунктом 2.2 b) ii) выше, срок действия настоящего Соглашения заключается на двенадцать (12) последовательных месяцев и продлевается на (двенадцать 12) месяцев на непрерывной основе (каждые двенадцать месяцев, далее именуемые «Срок»). Каждая Сторона имеет право расторгнуть Срок, уведомив об этом не менее чем за 90 дней до окончания каждого Срока. Расторжение должно быть оформлено в письменной форме и отправлено по почте или электронной почте ([email protected]).
Право на немедленное расторжение по уважительной причине остается в силе. В частности, Adjust имеет право немедленно расторгнуть настоящее Соглашение
.- , если Клиент нарушает свои обязательства в соответствии с Разделом 4.2, 4.3, 4.4, 4.5, 4.7, 4.8, 6.3 или 9 настоящих Условий,
- , если Клиент просрочил платеж и не урегулировал непогашенный платеж после получения письма-предупреждения с крайним сроком платежа и истечением этого срока безрезультатно,
- , если Клиент публикует на своем веб-сайте расистский, порнографический, аморальный или незаконный контент и/или контент, который прославляет или упрощает насилие,
- , если Клиент является неплатежеспособным, в отношении него возбуждено дело о неплатежеспособности, возбуждено дело о неплатежеспособности или возбуждение производства по делу о неплатежеспособности прекращено из-за отсутствия активов,
- , если Заказчик нарушает положения настоящего Соглашения и не устраняет это нарушение после получения письменного запроса с указанием надлежащего срока.
В таком запросе нет необходимости, если он не имеет шансов на успех или если нарушение является настолько серьезным, что нельзя разумно ожидать, что корректировка будет соответствовать настоящему Соглашению. Нарушение также считается серьезным, если Клиенту неоднократно поступали предупреждения из-за аналогичных нарушений.
8.3 После расторжения настоящего Соглашения Клиент обязан удалить все копии кодов, предоставленных Adjust.
8.4 Уведомление о расторжении исключено до окончания Срока действия.Если Заказчик прекращает действие настоящего Соглашения, не принимая во внимание такое исключение, то на Заказчика распространяется предусмотренный договором штраф в размере суммы просроченных платежей.
9. Конфиденциальность
9.1 Стороны обязуются хранить все документы, информацию и данные, которые были раскрыты в ходе сотрудничества, строго конфиденциально в течение срока действия настоящего Соглашения и в течение 3 лет после его окончания. Стороны обязуются проявлять такую же степень осторожности при защите документов, информации и данных другой стороны, которая используется для их собственной конфиденциальной информации, но, по крайней мере, с должным вниманием благоразумного делового человека. Все такие документы, информация и данные должны использоваться исключительно для оказания услуг по договору.
9.2 Эти обязательства конфиденциальности распространяются также на документы, информацию и данные, которые относятся к компаниям, аффилированным со сторонами, другими деловыми партнерами или подрядчиками, а также на документы, информацию и данные о клиентах и торговых представителях сторон.
9.3 Эти обязательства по соблюдению конфиденциальности не распространяются на документы, информацию и данные, которые находятся в общественном достоянии или позже станут частью общественного достояния без нарушения договора одной из сторон, должны быть раскрыты в силу закона, суда или административного заказ или который был впоследствии освобожден от этого обязательства конфиденциальности по соглашению в письменной форме, по факсу или по электронной почте.
10. Защита данных
10.1 Клиент обязан соблюдать действующее законодательство о защите данных при использовании Услуг и программного обеспечения, а также любые требования, предусмотренные Apple App Store и/или Google Play Store.
10.2 В соответствии со ст. 28 Общего европейского регламента по защите данных («GDPR»), для обработки персональных данных компанией Adjust от имени Клиента требуется письменное соглашение («Соглашение об обработке данных»). Настоящим Заказчик поручает Adjust обрабатывать персональные данные от своего имени, заключая отдельный договор в соответствии с объемом и условиями приложения «Договорные условия обработки данных».
10.3 Клиент несет ответственность за получение и поддержание действительных согласий от всех своих конечных пользователей, которые могут быть необходимы в соответствии с применимым законодательством (включая законы и правила о защите данных или обработке данных) для обработки своих персональных данных в порядке и для целей, установленных в настоящем Соглашении. Согласие всех конечных пользователей Заказчика требуется, если Заказчик использует продукт «Конструктор аудиторий».
10.4 Клиент должен выбрать правильные настройки для использования Услуг и программного обеспечения, если их услуги предназначены для детей. В частности, Клиент должен ограничить сбор и обработку персональных данных о детях и получить любое необходимое согласие, если это требуется по закону, включая ст. 8 Общего регламента по защите данных и Закона США о защите конфиденциальности детей в Интернете («COPPA»).
11. Экспортный контроль
11.1 Для целей настоящего раздела применяются следующие определения:
«Закон об экспортном контроле» означает все применимые законы, постановления, приказы или решения любого государственного органа или суда по экспортному контролю, такие как национальные, международные, ЕС и США.S. законы об экспортном контроле, эмбарго, санкции или другие ограничения, влияющие на любой бизнес или сделку, такую как экспорт, импорт, поставка, продажа или покупка, предоставление или получение услуг или технической поддержки, инвестиции или платежи между регулировкой и Клиентом или любая третья сторона. Закон об экспортном контроле применяется только в том случае, если соблюдение этого закона не приводит к нарушению раздела 7 Постановления Германии о внешней торговле (Aussenwirtschaftsverordnung), Регламента Совета ЕС (ЕС) № 2271/96 от 22 ноября 1996 г. или любого другого Антибойкотный закон Германии или ЕС.
«Подсанкционное лицо» означает любое физическое или юридическое лицо, юридическое лицо или орган, с которым ведение любого бизнеса или сделки ограничено или запрещено Законом об экспортном контроле.
«Необходимая лицензия» означает любую лицензию или разрешение, требуемое Законом об экспортном контроле для оказания услуг или любых других действий.
11.2 Заказчик гарантирует соблюдение Закона об экспортном контроле во всех отношениях в отношении выполнения настоящего Соглашения. Если Закон об экспортном контроле требует, чтобы Клиент подал заявку на получение Необходимых лицензий, Клиент гарантирует получение всех Необходимых лицензий, связанных с выполнением настоящего Соглашения.
11.3 Клиент подтверждает, что Услуги и программное обеспечение, предоставляемые Adjust, и любые связанные с ними технологии не будут использоваться прямо или косвенно для каких-либо целей или каким-либо образом, противоречащим Закону об экспортном контроле.
11.4 Клиент подтверждает, что он не является Подсанкционным лицом. Клиент немедленно сообщает Adjust, если он становится Санкционированным лицом. Клиент гарантирует, что Adjust никогда не вступает в прямой или косвенный контакт с Лицом, находящимся под санкциями.
11.5 Adjust имеет право расторгнуть Соглашение в любое время, если Закон об экспортном контроле препятствует исполнению Соглашения, в частности, если Необходимая лицензия не предоставлена или в выполнении Соглашения участвуют лица, подпадающие под санкции.
11.6 Если Клиент нарушает вышеуказанные обязательства, он, без ущерба для других положений, несет все убытки, расходы и другие убытки, понесенные Adjust в результате этого. Это не применяется, если Клиент не несет ответственности за нарушение своих обязательств.
12. Заключительные положения
12.1 Местом исполнения и исключительным местом юрисдикции для всех споров между сторонами является Берлин, если Заказчик является коммерсантом, юридическим лицом публичного права или специальным фондом публичного права. Берлин также является исключительным местом юрисдикции, если у Заказчика нет общего места юрисдикции в Германии, если Заказчик после заключения договора переезжает из Германии или чье место жительства неизвестно на момент подачи иска. подается.
12.2 Если какое-либо положение настоящего Соглашения или его части становится недействительным или становится недействительным позднее, действительность остальных положений остается неизменной. Соответствующее положение заменяется положением, максимально точно отражающим экономическую цель недействительного положения.Вышеизложенное применяется аналогичным образом, если какое-либо положение было непреднамеренно опущено.
12.3 Если прямо не оговорено иное, правовые отношения между Adjust и Клиентом регулируются и толкуются в соответствии с законодательством Германии.
12.4 Adjust имеет право в рамках договорной цели обрабатывать данные, которые были предоставлены в соответствии с действующим законодательством о защите данных, или поручать третьим лицам.
12.5 В случае слияния или поглощения Клиент, тем не менее, обязан выполнить все свои обязательства по настоящему Соглашению.Расторжение возможно только в соответствии с разделом 8 настоящего Соглашения.
Приложение «Общие условия обработки данных»
1. Область применения
Договорные условия на обработку данных («Договорные условия») содержат обязательства Сторон в отношении защиты данных, которые возникают в связи с поручением Adjust GmbH (далее «Обработчик») договаривающейся стороной (далее «Контролер») в соответствии со статьей 28 Регламента (ЕС) 679/2016 («GDPR»).Объем охватывает все задачи в соответствии с описанием услуги в настоящих Условиях договора, в ходе которых сотрудники Обработчика или третьи лица, уполномоченные Контролером, вступают или могут вступать в контакт с личными данными.
2. Описание услуги
2.1. Процессор обрабатывает данные от имени Контроллера. Обработка данных — это сбор, использование, хранение, изменение, передача, блокирование или удаление персональных данных Обработчиком от имени Контролера. С этой целью данные об устройстве и подключении считываются при посещении веб-сайта и при взаимодействии с онлайн-рекламой и сохраняются для распознавания пользователя, а также для отслеживания его поведения при использовании.
2.2. Целью сбора этих данных является обработка данных для анализа действий конечных пользователей и, таким образом, оптимизации рекламных кампаний Контроллера. Обработка данных включает следующие данные:
- IP-адреса
- MAC-адресов
- Идентификаторы устройств, включая все рекламные идентификаторы
- Заголовок HTTP, включая версию SDK процессора и пользовательский агент (страна, язык, локальные настройки, (версия) операционной системы), а также версию приложения
- Информация об устройстве пользователя и веб-активности
- Токен приложения и события.
Контролер может отправлять обработчику дополнительные данные о своих клиентах и пользователях. Если это применимо, данные также будут переданы третьим лицам, если Контролер поручит обработчику сделать это.
2.3 Если применимо, для продукта Unbotify (обнаружение ботов Unbotify в приложении) и/или функции Fraud Prevention Suite в дополнение к данным, упомянутым в разделе 2.2, будут обрабатываться следующие данные:
- сенсорные данные,
- событий программной клавиатуры,
- другие данные, предоставленные Контролером.
Целью сбора этих данных является обработка данных для предоставления платформы для обнаружения мошеннических действий, совершаемых пользователями службы контроллера, включая ее обслуживание, поддержку, улучшение и развертывание.
2.4 Если применимо, для продукта Automate Enterprise (ранее известного как Acquired.io) будут обрабатываться следующие данные:
Данные пользователя
- IP-адрес, страна, регион пользователей продуктов клиентов
- Спецификация устройства пользователя
- Идентификатор устройства (Google Advertising ID (GAID) на устройствах Android и Identity for Advertisers (IDFA) для iOS), Advertising Id
Данные клиента
- Полное имя и зарегистрированный адрес электронной почты, номер телефона
- Информация об учетной записи для сторонних сервисов (включая, помимо прочего, любые рекламные каналы), включая логин и пароль
- Расходы и доходы Клиента, полученные от сторонних сервисов (включая, помимо прочего, любой рекламный канал)
- Креативы (изображения и видеофайлы)
Данные, собранные с учетных записей в сторонних службах (включая, помимо прочего, любые рекламные каналы), включая следующее:
- Поведенческие данные: время и количество связанных с рекламой событий и событий в приложении; сумма пользовательских расходов.
- Персональные данные: IP-адрес, страна, регион пользователей продуктов клиентов; спецификация устройства пользователя; Рекламный идентификатор Google, идентификатор iOS для рекламодателей (IDFA)
3. Затронутые лица (субъекты данных), ответственность
3.1. В группу субъектов данных, затронутых обработкой их данных в рамках этой комиссии, входят, в частности, пользователи, которые посещают приложение/веб-сайт контролера, следовательно, клиенты и потенциальные клиенты, а для продукта Automate Enterprise — сотрудники контролера, которые используют Услуги, указанные в Соглашении об оказании услуг.
3.2. Контролер несет единоличную ответственность за соблюдение применимых законов о защите данных, в частности, в отношении передачи данных обработчику и обработки данных. В связи с этой ответственностью Контролер имеет право запросить удаление или возврат данных в течение и после срока действия соглашения.
4. Права и обязанности контролера
4. 1. Контроллер и обработчик несут ответственность за соблюдение применимых законов о защите данных в отношении обрабатываемых данных.
4.2. Контролер должен незамедлительно информировать обработчика, если он обнаружит какие-либо ошибки и/или нарушения в отношении применимых законов о защите данных во время контроля результатов такой обработки данных.
4.3. Контролер проверил надлежащую обработку своих данных, а также технические и организационные меры, принятые Обработчиком на месте, и должен продолжать проверять соблюдение таких мер и документировать результаты таких проверок в письменной форме в течение срока действия соглашения. .Доказательства таких мер, которые касаются не только конкретного контракта, могут быть предоставлены сертификатами, отчетами или выдержками из отчетов независимых инстанций (например, аудитор, ревизия, сотрудник по защите данных, отдел безопасности ИТ, аудиторы по защите данных, аудиторы качества) или подходящая сертификация по ИТ-безопасности или аудиту защиты данных.
4.4. Контролер обязан информировать своих клиентов о характере и объеме обработки данных, содержании и сроке действия файлов cookie, а также обо всех правах, связанных с ними, в своей политике конфиденциальности.
4.5. По истечении срока действия соглашения Контролер обязан решить, должны ли данные быть возвращены или удалены в течение разумного периода времени, установленного Обработчиком.
4.6. Контролер обязан вести учет деятельности по обработке в соответствии со ст. 30 Общего регламента по защите данных с указанием Обработчика данных в качестве получателя данных, указанных в пунктах 2.2, 2.3. и/или 2.4.
4.7. Если Контролер использует продукт для удаления/переустановки, Контролер обязан информировать своих пользователей о продолжении хранения пользовательских данных после удаления приложения.Максимальный срок, установленный для удаления/переустановки продукта, не должен превышать 28 дней. Контролер несет единоличную ответственность за любые и все претензии третьих лиц, возникающие в результате или в связи с использованием Контроллером продукта для удаления/переустановки не в соответствии с условиями, изложенными в настоящих Условиях договора.
5. Обязанности процессора
5.1. Обработчик должен обрабатывать данные только в рамках инструкций Контролера, оговоренных в договоре (ст.28 абз. 3 Общего регламента по защите данных). Инструкция означает письменную инструкцию, выданную Контролером Обработчику, которая предписывает Обработчику выполнить определенное действие в отношении персональных данных. Такие инструкции указаны в рамках настоящих Договорных условий и впоследствии могут быть изменены, дополнены или заменены Контролером отдельными письменными инструкциями («Индивидуальные инструкции»). Устные инструкции немедленно подтверждаются Контролером (как минимум в текстовом виде).
5.2. Если субъект данных напрямую обращается к обработчику, обработчик должен немедленно направить этот запрос контролеру. Если это включено в объем услуг, политика удаления, «право на забвение», исправление, переносимость данных и доступ должны быть обеспечены Обработчиком в соответствии с задокументированными инструкциями Контролера без неоправданной задержки.
5.3. Обработчик должен незамедлительно информировать Контролера в соответствии со ст. 28 абз. 3 пп. 2 Общего регламента по защите данных, если он считает, что Инструкция нарушает закон о защите данных.
5.4. Обработчик должен разработать свою внутреннюю корпоративную организацию для обеспечения соблюдения конкретных требований защиты данных в сфере ответственности Обработчика и защиты прав затронутых субъектов данных. В частности, Обработчик должен принять технические и организационные меры, предусмотренные в Разделе 6 настоящего документа, для надлежащей защиты данных от неправомерного использования и потери в соответствии со ст. 28 абз. 3, ст. 32 Общего регламента по защите данных.
5.5. Обработчик в письменной форме выбрал ответственного за конфиденциальность данных, который осуществляет свою деятельность в соответствии со ст. 38 и 39 Общего регламента по защите данных. Проф. д-р Кристоф Бауэр, Große Bleichen 21, 20354 Hamburg, +49 40 609451 810, privacy@adjust. com назначен внешним уполномоченным по защите данных. Об изменении ответственного за защиту данных должно быть незамедлительно сообщено Контролеру.
5.6. Обработчик поручает обработку данных, изложенную в настоящем договоре, только тем сотрудникам, которые обязаны соблюдать конфиденциальность и ранее были ознакомлены с положениями о защите данных, относящимися к их работе.Обработчик и любое лицо, действующее в соответствии с его полномочиями и имеющее доступ к персональным данным, не должны обрабатывать эти данные, кроме как по указанию Контролера, что включает в себя полномочия, предоставленные в настоящем договоре, если только это не требуется законом
.5.7. Обработчик должен незамедлительно информировать Контролера в случае серьезного прерывания графика работы, подозрений в нарушении защиты данных или любых других нарушениях, связанных с обработкой данных Контроллера.
5.8. Обработчик и Контролер должны сотрудничать с надзорным органом по запросу при выполнении своих задач. Поскольку Контролер подлежит проверке надзорным органом, административному или суммарному правонарушению или уголовному процессу, иску об ответственности со стороны субъекта данных или третьей стороны или любому другому иску в связи с заказом или обработкой данных контракта со стороны Обработчик, Обработчик должен приложить все усилия для поддержки Контролера.
5.9. Все носители данных, предоставленные Оператору, а также любые их копии остаются собственностью Оператора.Оператор должен бережно хранить такие носители данных и защищать их от несанкционированного доступа третьих лиц. Обработчик обязан в любое время информировать Контролера о своих данных и записях.
5.10. Обработчик обязан удалить любой тестовый и бракованный материал в соответствии с применимыми законами о защите данных по инструкции, выдаваемой Контролером в каждом конкретном случае. В определенных случаях Обработчик должен передать такие материалы Контролеру или хранить от имени Контролера по запросу Контролера.
5.11. По истечении срока действия настоящего соглашения Обработчик обязан передать Контролеру все персональные данные, которые были предоставлены в отношении комиссии, которая еще не была обработана или удалена, или предоставить доказательства их надлежащего удаления.
5.12. Обработчик должен помогать Контролеру в соблюдении обязательств, касающихся безопасности персональных данных, требований к отчетности об утечках данных, оценок воздействия на защиту данных и предварительных консультаций, указанных в статьях 32–36 GDPR.К ним относятся обеспечение надлежащего уровня защиты с помощью технических и организационных мер, учитывающих обстоятельства и цели обработки, а также прогнозируемую вероятность и тяжесть возможного нарушения закона в результате уязвимостей в системе безопасности и позволяющих немедленно принять меры. обнаружение соответствующих событий нарушения, обязательство немедленно сообщать об утечке персональных данных контролеру, обязанность помогать контролеру в отношении обязательства контролера предоставлять информацию заинтересованному субъекту данных и немедленно предоставлять контролеру всю соответствующую информацию в в этом отношении, поддержка Контролера в его оценке воздействия на защиту данных, поддержка Контролера в отношении предварительных консультаций с надзорным органом.
5.13. Обработчик может потребовать компенсацию за услуги поддержки, которые не включены в описание услуг и которые не связаны со сбоями со стороны Обработчика.
6. Технические и организационные меры
6.1. Перед началом обработки Обработчик документирует выполнение необходимых технических и организационных мер, изложенных до присуждения заказа или контракта, особенно в отношении детального исполнения контракта, и представляет эти документированные меры. диспетчеру для проверки.После принятия Контролером задокументированные меры становятся основой контракта. Если проверка/аудит Контролера показывает необходимость внесения поправок, такие поправки вносятся по взаимному согласию.
6.2. Обработчик устанавливает обеспечение в соответствии со ст. 28 абз. 3 пункт с, и ст. 32 GDPR, в частности в сочетании со ст. 5 абз. 1, 2 Общего регламента по защите данных. Меры, которые должны быть приняты, представляют собой меры безопасности данных и меры, гарантирующие уровень защиты, соответствующий риску, касающемуся конфиденциальности, целостности, доступности и отказоустойчивости систем. Уровень техники, затраты на внедрение, характер, объем и цели обработки, а также вероятность возникновения и серьезность риска для прав и свобод физических лиц по смыслу ст. 32 абз. 1 Общего регламента по защите данных необходимо учитывать.
6.3. Технические и организационные меры подлежат техническому прогрессу и дальнейшему развитию. В связи с этим обработчику разрешено применять альтернативные адекватные меры. При этом уровень безопасности определенных мер не должен снижаться.Существенные изменения должны быть задокументированы. Технические и организационные меры для надлежащей защиты данных Контролера включают:
а) Конфиденциальность (ст. 32 п. 1 п. b Общего регламента по защите данных)
· Контроль физического доступа: Предотвращение доступа несанкционированных лиц к системам обработки персональных данных. Эти меры включают в себя электронную систему контроля доступа с протоколами, документированное выделение ключей сотрудникам и клиентам колокейшн для колокационных стоек, видеонаблюдение за входами и выходами и круглосуточную занятость компьютерного центра в помещении субподрядчика (LeaseWeb). Кроме того, существуют инструкции по сопровождению и идентификации гостей в здании.
· Логический контроль доступа: Меры, предотвращающие несанкционированное использование систем обработки данных. Используется защищенный паролем доступ, который может использовать только авторизованный персонал.
· Контроль доступа к данным: Меры, гарантирующие, что лица, имеющие право на использование систем обработки данных, могут иметь доступ только к данным, к которым они имеют право доступа в соответствии со своими правами доступа, и что в ходе обработки, использования и после хранения персональные данные не могут быть прочитаны, скопированы, изменены или удалены без разрешения.Для уполномоченных сотрудников внедрены проверенные и обязательные процедуры авторизации.
· Контроль разделения: Меры, обеспечивающие раздельную обработку данных, собранных для разных целей. Данные физически или логически хранятся отдельно от других данных, а резервные копии данных создаются в системах, которые логически и/или физически разделены.
· Псевдонимизация (статья 32, пункт 1, пункт a Общего регламента по защите данных; статья 25, пункт 1 Общего регламента по защите данных) Обработка персональных данных таким методом/способом, при котором данные не могут быть связаны с конкретным субъектом данных без помощи дополнительных Информация, при условии, что эта дополнительная информация хранится отдельно, и подлежит соответствующим техническим и организационным мерам.
b) Честность (статья 32, пункт 1, пункт b Общего регламента по защите данных)
· Контроль за передачей данных: меры, гарантирующие, что во время электронной передачи, транспортировки или хранения на носителях данных персональные данные не могут быть прочитаны, скопированы, изменены или удалены без разрешения, а также что можно установить и проверить, каким субъектам осуществляется передача персональных данных планируется с помощью средств передачи данных. Все сотрудники обязались соблюдать принцип секретности данных и имеются возможности для зашифрованной передачи данных. Кроме того, данные удаляются в соответствии с законами о защите данных после окончания комиссии.
· Входной контроль: меры, обеспечивающие создание контрольного журнала для документирования того, были ли и кем персональные данные введены, изменены или удалены из систем обработки данных.
c) Доступность и отказоустойчивость (ст. 32 п. 1 п. b Общего регламента по защите данных)
· Контроль доступности: Меры, обеспечивающие защиту персональных данных от случайного уничтожения или потери.Реализованы процедуры резервного копирования и восстановления с ежедневным зеркалированием данных. Техническая доступность обеспечивается зеркалированием жестких дисков. Кроме того, есть источник бесперебойного питания и система брандмауэра, а также правила порта.
· Быстрое восстановление (ст. 32 п. 1 п. c GDPR) Процессор создает непрерывные резервные копии, которые также непрерывно передаются на удаленный сайт. С помощью этой резервной копии Processor может восстановить данные. Существует регулярная проверка, работает ли восстановление таким образом.
d) Процедуры регулярного тестирования, оценки и оценки (статья 32, пункт 1, пункт d Общего регламента по защите данных; статья 25, пункт 1 Общего регламента по защите данных)
· Управление защитой данных: все сотрудники демонстративно привержены конфиденциальности данных и проходят обучение не реже одного раза в год. Обработчик и Leaseweb назначили сотрудника по защите данных.
Для процессора это Prof. Dr. Christoph Bauer
Для Leaseweb это Кристиан Мэй. Пожалуйста, свяжитесь с нами по адресу [email protected].
· Управление реагированием на инциденты: в случае потери данных немедленно будет направлено уведомление соответствующему органу по защите данных.Кроме того, руководство и сотрудник по защите данных немедленно информируются. Пользователи и другие лица могут сообщать о любой потере данных по адресу [email protected].
· Защита данных по дизайну и по умолчанию (статья 25, пункт 2 Общего регламента по защите данных): Оператор собирает только те данные, которые необходимы для продвижения его продукта.
· Контроль инструкций: меры, гарантирующие, что персональные данные, которые обрабатываются от имени контролера, обрабатываются исключительно в соответствии с инструкциями контролера.Сотрудники регулярно инструктируются по соответствующему закону о защите данных, и они ознакомлены с процедурными требованиями и инструкциями по обработке данных. Недвусмысленная формулировка договора гарантирует, что данные могут обрабатываться только в соответствии с инструкциями, изданными Контролером.
7. Исправление, блокировка и удаление данных
7.1. Копии или дубликаты данных никогда не должны создаваться без ведома Контролера, за исключением резервных копий, поскольку они необходимы для обеспечения упорядоченной обработки данных, а также данных, необходимых для выполнения нормативных требований по сохранению данных.
7.2. После завершения работ по договору или ранее, по запросу Администратора, не позднее, чем при расторжении настоящего договора, Оператор должен передать Администратору или, при условии предварительного согласия, уничтожить все документы, результаты обработки и использования, а также данные. наборы, относящиеся к контракту, которые попали в его распоряжение, в соответствии с требованиями защиты данных.
7.3. Если субъект данных обращается к Обработчику напрямую с запросом на исправление или удаление его данных, Обработчик должен незамедлительно направить этот запрос Контролеру.Если в соответствии с положениями закона о защите данных Контролер обязан предоставить физическому лицу информацию о сборе, обработке или использовании персональных данных, Обработчик должен помочь ему в предоставлении этой информации при условии, что Контролер запросил Обработчику сделать это в письменной форме и возместить обработчику понесенные расходы.
7.4. Документация, которая используется для демонстрации упорядоченной обработки данных в соответствии с заказом или договором, должна храниться обработчиком по истечении срока действия договора в соответствии с соответствующими сроками хранения.Он может передать такую документацию Контролеру в конце срока действия контракта, чтобы освободить Обработчика от этого договорного обязательства.
8. Право контролера на проверку
8.1. После предварительного своевременного уведомления Контролер вправе удостовериться в адекватности технических и организационных мер, принятых Обработчиком на территории Обработчика в обычное рабочее время и без прерывания хозяйственной деятельности.
8.2. Обработчик должен обеспечить, чтобы Контролер мог проверить соблюдение Обработчиком обязательств в соответствии со ст. 28 Общего регламента по защите данных. Обработчик обязуется предоставить заказчику необходимую информацию по запросу и, в частности, продемонстрировать выполнение технических и организационных мер. Обработчик имеет право потребовать компенсацию за возможность проверок со стороны Контролера.
9. Субподрядчики
9.1. Под субподрядом в целях настоящего соглашения следует понимать услуги, которые непосредственно связаны с предоставлением основной услуги.Сюда не входят вспомогательные услуги, такие как телекоммуникационные услуги, почтовые/транспортные услуги, услуги по техническому обслуживанию и поддержке пользователей или утилизация носителей данных, а также другие меры по обеспечению конфиденциальности, доступности, целостности и отказоустойчивости аппаратного и программного обеспечения оборудование для обработки данных. Однако Обработчик обязан заключить соответствующие и юридически обязывающие договорные отношения и принять соответствующие меры проверки для обеспечения защиты данных и безопасности данных Контроллера, даже в случае сторонних вспомогательных услуг.
9.2. Обработчик вправе передоверять обязательства Обработчика третьим лицам. Обработчик должен информировать Контроллера перед каждым назначением субподрядчика и любыми предполагаемыми изменениями, связанными с привлечением или заменой любых субподрядчиков. Затем Контролер имеет право возражать против использования таких субподрядчиков в течение трех недель. Обработчик может выполнить свое обязательство по информированию Контролера, обновив список субподрядчиков в этом разделе.Первоначально обработчик будет использовать следующих субподрядчиков:
• Leaseweb Germany GmbH, Kleyerstrasse 79, 60326 Франкфурт-на-Майне, Германия
• Leaseweb Netherlands B.V. Hessenbergweg 95 1101 CX Amsterdam, Нидерланды
• Leaseweb USA, Inc., 9301 Innovation Drive, Suite 100, Манассас, Вирджиния 20110, США
9.3. Если Обработчик привлекает субподрядчиков, Обработчик обязан передать договорные обязательства по настоящему Соглашению таким субподрядчикам. В частности, договор с субподрядчиком должен включать права на аудит и инспекцию Контролера в соответствии с условиями настоящего договора.По письменному запросу Контроллера Контролер также имеет право на получение информации о существенных условиях договора и выполнении субподрядчиком обязательств по защите данных, например. путем рассмотрения соответствующего соглашения.
9.4. Передача персональных данных Контролера субподрядчику и его первое действие разрешены только в том случае, если соблюдены все предпосылки для субподряда. Срок действия настоящего соглашения, а также право расторжения определяются соглашением сторон в соответствии с Общими положениями и условиями корректировки и соответствующим предложением и/или поручением Оператора.
10. Срок
Срок действия настоящего соглашения, а также право расторжения определяются соглашением сторон в соответствии с Общими условиями и положениями компании Adjust и соответствующей офертой и/или поручением Оператора.
11. Компенсация
Компенсация за все услуги, которые должны быть оказаны в соответствии с настоящими Условиями договора, включена в компенсацию, согласованную между сторонами в рамках предложения и/или задания. Стороны соглашаются, что положения об ограничении ответственности, включенные в Общие условия и положения Adjust, применяются аналогичным образом.
12. Разное
12.1. В случае, если данные Контролера находятся под угрозой из-за взыскания или конфискации, производства по делу о несостоятельности или любых других событий и/или мер третьих лиц, Обработчик должен незамедлительно уведомить Контролера. Зал Контролера незамедлительно уведомляет всех лиц, ответственных в этом контексте, о том, что Контролер сохранил право собственности на эти данные.
12.2. Если какое-либо положение настоящих Условий договора становится недействительным, действительность остальных положений остается в силе.
12.3. Правовые отношения между Контролером и Обработчиком регулируются и толкуются в соответствии с законодательством Германии. Исключительным местом юрисдикции является место жительства Обработчика в той мере, в какой это разрешено законом.
ЕС: Новые сроки для договорных условий оплаты
29 июля 2014 года вступил в силу закон о противодействии просрочке платежа в коммерческих сделках. Он служит для реализации Директивы 2011/7/ЕС Европейского парламента и Совета от 16 февраля 2011 года.Целью Директивы является создание правовых и экономических условий, поощряющих быстрые платежи для повышения ликвидности, конкурентоспособности и прибыльности, в частности, малых и средних предприятий
.Новые положения устанавливают новые сроки для согласованных в договоре условий платежа, согласованных в договоре случаев неисполнения обязательств и продолжительности согласованных в договоре процедур принятия и проверки. Кроме того, они повышают установленные законом проценты за просрочку платежа и вводят требование о выплате фиксированной компенсации в случае просрочки платежа.В связи с этими новыми положениями необходимо пересмотреть общие положения и условия, в частности общие условия покупки. В противном случае могут возникнуть финансовые затруднения. В следующем обзоре описывается правовая ситуация для соглашений в деловых отношениях. Соглашения с потребителями или государственными органами могут регулироваться различными положениями.
1. Какие соглашения и положения затронуты?
Новые положения применяются к любым договорам, заключенным после 28 июля 2014 г., и к любым продолжающимся обязательствам, возникшим до этой даты, если товары или услуги предоставляются после 30 июня 2016 г. (ст.229, гл. 34 Вводный закон к Гражданскому кодексу Германии ( EGBGB )). Новые правила касаются любых сроков оплаты более 60 дней в индивидуальных соглашениях и более 30 дней в общих положениях и условиях, а также любых процедур принятия и проверки, превышающих 30 дней в индивидуальных соглашениях и 15 дней в общих условиях. Кроме того, любые соглашения, исключающие или ограничивающие установленные законом проценты за просрочку платежа или фиксированную компенсацию в случае просрочки платежа, должны быть приведены в соответствие с новыми положениями.
2. Какие изменения?
- Максимальные сроки для согласованных в договоре условий оплаты и для принятия и проверки : Как правило, платеж в соответствии с гл. 271 (1) Гражданского кодекса Германии ( BGB ) вступает в силу немедленно. Стороны могут договориться о различных положениях. Новая сек. 271a (1) предложение 1 BGB теперь препятствует свободе договора и предусматривает, что срок оплаты более 60 дней с момента получения товаров или оказания услуг или, если счет-фактура получен после получения товаров или оказания услуг услуг после получения такого счета-фактуры действителен только в том случае, если более длительный срок оплаты был прямо согласован сторонами и не является грубо несправедливым по отношению к кредитору платежа.В соответствии с критериями Директивы (статья 7 (1)–(3)), грубые отклонения от коммерческой практики, нарушающие принцип добросовестности, являются, например, грубо несправедливыми и, следовательно, недействительными. Таким образом, срок платежа более 60 дней будет действителен только в исключительных случаях. Более строгие критерии применяются к соглашению об условиях платежа в общих условиях: Необоснованно длительные сроки платежа недействительны. Если пользователь является частным предприятием, срок оплаты более 30 дней с момента получения товаров или оказания услуг или, если счет-фактура получен после получения товаров или оказания услуг, после получения такого счета-фактуры, является неоправданно длинным (новый гл.308 нет. 1a) BGB). Если требование об оплате должно быть выполнено только после того, как товары или услуги были проверены или приняты, период более 30 дней с момента получения товаров или оказания услуг по проверке или приемке товаров или услуги действительны только в том случае, если это было прямо согласовано сторонами и не является грубо несправедливым с учетом интересов кредитора (новая статья 271 a (3) BGB). В общих условиях сроки более 15 дней с момента получения товара или оказания услуги недействительны (новый п.308 нет. 1б) БГБ). Процедура экспертизы, предусмотренная гл. 377 Торгового кодекса Германии ( HGB ) не затрагивается. Сама цель экспертизы в соответствии с гл. 377 HGB должен гарантировать, что права покупателя в связи с дефектами продолжают существовать. Это не влияет на его платежное обязательство.
- Соглашение о наступлении дефолта: Временные ограничения в новой гл. 271a BGB в отношении срока платежа нельзя обойти соглашением о наступлении дефолта (новая гл.286 (5) ГК РФ). Если стороны не договорятся о сроке, применяются сроки и требования, указанные в новой гл. 271a BGB также применяется к любым соглашениям о неисполнении обязательств в той мере, в какой они отклоняются от установленных законом положений о неисполнении обязательств в гл. 286 (1) до (3) BGB. Таким образом, любое прямое соглашение, в соответствии с которым неисполнение обязательств происходит не ранее чем через 60 дней после получения товаров или оказания услуг или получения счета, является действительным, если только оно не является грубо несправедливым. Если стороны договорятся о сроке исполнения в соответствии с новой п.271a BGB, максимальные сроки гл. 271a BGB продолжает применяться и связывает стороны в соответствии с новой сек. 286 (5) Гражданского кодекса, даже если стороны заключили соглашение о наступлении неисполнения обязательств.
- Повышение установленной законом процентной ставки за просрочку платежа: Для юридических сделок в рамках деловых отношений процентная ставка по умолчанию по требованиям об оплате была повышена с 8 до 9 процентных пунктов выше базовой процентной ставки (новый раздел 288). (2) БГБ).Требование об уплате пени не может быть полностью исключено заранее (новая § 288 (6) предложение 1 BGB). Более низкая процентная ставка недействительна, если она крайне несправедлива по отношению к кредитору платежа (новая статья 288 (6), предложение 2 Гражданского кодекса Великобритании).
- Фиксированная компенсация в случае просрочки платежа: Уже в соответствии с прежними законодательными положениями кредитор имел право требовать возмещения расходов на возмещение в случае просрочки платежа должника. Требование о выплате фиксированной компенсации в размере 40 евро (новый п.288 (5) предложение 1 Гражданского кодекса), которое существует независимо от того, понес ли кредитор вообще какой-либо ущерб, и независимо от размера понесенного кредитором ущерба, является новым. Таким образом, немецкое законодательство теперь предусматривает своего рода штрафные санкции. Кредитор уже имеет право на полную сумму этого требования, как только произойдет дефолт. Любое исключение или ограничение требования этой фиксированной компенсации является недействительным, если оно грубо несправедливо по отношению к интересам кредитора (новая статья 286 (6), предложение 2 Гражданского кодекса).Это предполагается в соответствии с новой п. 286 (6) предложение 3 Гражданского кодекса, так что бремя обоснования и доказывания возлагается на должника этой компенсации. Кредитор может продолжать требовать любого более высокого ущерба из-за невыполнения обязательств.
- Поправка к Закону о судебных запретах (Unterlassungsklagengesetz, UKlaG ): В отношении любого лица, использующего недействительные положения общих положений и условий, может быть возбужден иск о судебном запрете (раздел 1 UKlaG). Согласно новой гл.1a UKlaG такие требования теперь также существуют в случае нарушения новых положений (раздел 271a (1)–(3), 286 (5) или 288 (6) BGB) в отдельных соглашениях. Однако, как и в случае с общими условиями, эти требования не могут быть заявлены ассоциациями потребителей (новый абзац 3 (2) № 2 UKlaG).
3. Правовые последствия недействительных договоров об оплате
Соглашения об условиях платежа и сроках проверки или процедур акцепта, которые являются недействительными в связи с нарушением новых положений, могут иметь негативные финансовые последствия для должника платежа.В случае более длительных сроков оплаты, чем те, которые предусмотрены в новой гл. 271a (1) предложение 1 BGB или гл. 308 нет. 1a) BGB, применяются положения закона, т. е. оплата производится немедленно (ст. 271 BGB). В коммерческой сделке продавец может потребовать проценты в размере 5 % (раздел 353 HGB) на дату, когда платеж становится подлежащим оплате. При наступлении дефолта продавец может потребовать пени в размере теперь 9 процентных пунктов выше базовой процентной ставки (новый раздел 288 (2) BGB).При отсутствии какого-либо договорного соглашения неисполнение обязательств происходит не позднее, чем в случае, если платеж не произведен в течение 30 дней после наступления срока платежа и получения счета (ст. 286 (3) Гражданского кодекса). Кроме того, в случае неисполнения обязательств возникает требование о выплате вновь введенной фиксированной компенсации в размере 40 евро (новая статья 286 (5) Гражданского кодекса). Кроме того, существует риск того, что любое нарушение может быть наказано письмом-предупреждением или судебным запретом. Пользователь в любом случае должен нести расходы, связанные с письмом с предупреждением, и должен регулярно обязывать себя платить значительный договорной штраф за каждое нарушение заявления о прекращении действия, прилагаемого к предупреждению, чтобы избежать судебного разбирательства.В равной степени новые положения гарантируют, что кредитор получит платежи быстрее или получит более высокие проценты, и что он может потребовать фиксированную компенсацию в случае просрочки платежа.
4. Правовая ситуация в других странах Европы
Поскольку новые положения основаны на Европейской директиве, соответствующие положения существуют в юрисдикциях других европейских стран. Краткое изложение потенциальных соглашений об условиях оплаты в соответствии с юрисдикциями наиболее важных европейских стран включено в следующую таблицу.Наши коллеги в других европейских офисах Baker & McKenzie могут предоставить дополнительную информацию по запросу. Ни в одной из перечисленных ниже юрисдикций не предусмотрены ограничительные положения для общих положений и условий, как в Германии.
Обзор реализации Директивы 2011/7/ЕС в 9 странах Европы
Страна | Максимальный срок платежа | |
---|---|---|
1. | Австрия | Период оплаты до 60 дней не считается крайне несправедливым. |
2. | Бельгия | Установленный законом срок оплаты 30 дней. Стороны могут договориться о разных условиях оплаты; они могут длиться более 60 дней, но во всех случаях при условии, что это не является «крайне несправедливым». В принципе, любое отклонение от установленного законом срока платежа может быть оспорено на том основании, что оно было бы «крайне несправедливым». |
3. | Франция | 30 дней с момента поставки товаров или услуг, если не оговорен договорной срок оплаты.Если стороны договариваются об условиях оплаты, максимальный срок оплаты составляет 45 дней по состоянию на конец месяца или 60 дней с даты выставления счета. В случае выставления периодических счетов за несколько поставок товаров или услуг, максимальный допустимый период составляет 45 дней с момента выставления счета. Максимальный срок 30 дней с момента выставления счета для определенных товаров/услуг: грузовые перевозки, лизинг транспортных средств, договоры транспортной комиссии и деятельность экспедиторов, судовые агенты, агенты авиаперевозчиков, фрахтовые брокеры, таможенные агенты.Более короткие максимальные сроки (30 дней или 20 дней с момента доставки) для некоторых скоропортящихся пищевых продуктов. |
4. | Италия | 30 дней, если стороны не предусмотрели иное в договоре. 60 дней, если это согласовано сторонами в договоре. Стороны могут договориться о сроке, превышающем 60 дней, при условии, что такой срок прямо согласован в письменной форме и не является грубо несправедливым по отношению к кредитору. В продовольственном и сельскохозяйственном секторе максимальный срок платежа составляет 30 дней для скоропортящихся продуктов и 60 дней для продукты нескоропортящиеся.Сроки оплаты начинаются с последнего дня месяца, в котором был выставлен датированный счет. При отсутствии датированного счета срок оплаты исчисляется с последнего дня месяца поставки соответствующих сельскохозяйственных продуктов и продуктов питания. |
5. | Польша | 60 дней с даты получения счета-фактуры или квитанции, подтверждающей поставку товаров или оказание услуг. Стороны могут договориться об ином, если это не является грубо несправедливым по отношению к кредитору. |
6. | Испания | 30 дней с момента получения товаров или оказания услуг (даже если счет-фактура был получен заранее), если стороны не согласовали какой-либо срок оплаты в договоре. Срок оплаты может быть продлен по взаимному согласию, но ни в коем случае не должен превышать 60 дней. |
7. | Швеция | Применяется срок оплаты 30 дней, если не оговорено иное.Стороны могут договориться о более длительном сроке платежа при условии, что кредитор соглашается путем явного одобрения, и стороны согласовали план платежей, при котором долг выплачивается в рассрочку по фиксированному плану. |
8. | Нидерланды | 60 дней, если только стороны прямо не договорились об ином и если это не является грубо несправедливым по отношению к кредитору. |
9. | Великобритания | 30 календарных дней с момента получения товаров или услуг или счета-фактуры, если договором не предусмотрено иное.Если договор содержит условие срочного платежа, период платежа может составлять до 60 календарных дней, если стороны прямо не договорились о более длительном периоде, и такой период не является «крайне несправедливым» по отношению к кредитору. положения путем договорного согласования процентной ставки, если она обеспечивает существенное средство правовой защиты от просрочки платежа. 60-дневный период и проверка того, является ли период крайне несправедливым, применяются только в том случае, если взимаются установленные законом проценты (8%). Поэтому, если стороны договариваются о процентной ставке, можно согласовать любой срок, если он обеспечивает существенное средство борьбы с просрочкой платежа.60-дневный период оплаты применяется только в том случае, если в договоре не предусмотрена процентная ставка. |
Условия использования Google Cloud Platform
14. Разное.
14.1 Уведомления. По Соглашению уведомления Клиент должен быть отправлен на адрес электронной почты для уведомлений и уведомления в Google должны быть отправлены по адресу legal-notices@google.ком. Уведомление будет считаться полученным после отправки электронного письма. Клиент несет ответственность за сохранение своего электронного письма с уведомлением. Адрес актуален на протяжении всего Срока действия.
14.2 Электронная почта. Стороны могут использовать электронную почту для удовлетворять требованиям письменного одобрения и согласия в соответствии с Соглашение.
14.3 Назначение. Ни одна из сторон не может присваивать части настоящего Соглашения без письменного согласия другой стороны, за исключением Аффилированного лица, если (а) правопреемник согласился в в письменной форме о принятии условий настоящего Соглашения, и (b) передающая сторона уведомила другую сторону об уступке.Любая другая попытка уступки недействительна. Если Заказчик назначает это Соглашение с Аффилированным лицом в другой юрисдикции таким образом, что произошло изменение организации-заказчика Google, как определено на https://cloud.google.com/terms/google-entity (i) настоящее Соглашение автоматически назначается новому Google организация-заказчик; и (ii) если платежный аккаунт Партнера находится в Индии или Бразилии, применимые условия обслуживания связаны выше, а не настоящее Соглашение, применяется с момента назначение.
14.4 Смена контроля. Если сторона испытывает смена контроля, кроме как в рамках внутреннего реструктуризации или реорганизации (например, через покупка или продажа, слияние или иная форма корпоративного сделка), эта сторона направит письменное уведомление другой стороне в течение 30 дней после смены Контроля.
14,5 Форс-мажор. Ни одна из сторон не будет нести ответственность за неисполнение или задержку исполнения в той мере, в какой это вызвано обстоятельства, находящиеся вне его разумного контроля, в том числе акты Бог, стихийные бедствия, терроризм, беспорядки или война.
14,6 Субподряд . Google может заключать субподряд обязательств по Соглашению, но по-прежнему будет нести ответственность Заказчик по любым субподрядным обязательствам.
14.7 Нет агентства. Настоящее Соглашение не создает любое агентство, партнерство или совместное предприятие между сторонами.
14,8 Нет отказа. Ни одна из сторон не будет считаться отказавшись от каких-либо прав, не осуществив (или задержав осуществление) любых прав по настоящему Соглашению.
14,9 Делимость. Если какая-либо часть настоящего Соглашения является недействительным, незаконным или неисполнимым, остальная часть Соглашения останется в силе.
14.10 Нет сторонних бенефициаров. Это Соглашение не дает никаких преимуществ какой-либо третьей стороне, если только в нем прямо указано, что да.
14.11 Справедливая помощь. Ничего в этом Соглашении ограничит возможность любой из сторон добиваться справедливого возмещения ущерба.
14.12 Применимое законодательство США.
(a) Для правительства города, округа и штата США Сущности. Если Клиент является городом, округом или штатом США государственное учреждение, то в Соглашении ничего не говорится о применимое право и место проведения.
(b) Для учреждений федерального правительства США. Если Клиент является федеральным правительственным учреждением США, тогда следующие применяется: ВСЕ ПРЕТЕНЗИИ, ВЫТЕКАЮЩИЕ ИЗ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ ИЛИ СВЯЗАННЫЕ С ним ИЛИ УСЛУГИ БУДУТ РЕГУЛИРОВАТЬСЯ ЗАКОНАМИ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТЫ АМЕРИКИ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ КОЛИФИКАЦИИ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫХ ПРАВИЛ.ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО В СТЕПЕНИ, РАЗРЕШЕННОЙ ФЕДЕРАЛЬНЫМ ЗАКОНОМ, (I) ЗАКОНЫ ШТАТ КАЛИФОРНИЯ (ИСКЛЮЧАЯ КОНФЛИКТ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА КАЛИФОРНИИ ПРАВИЛА) ПРИМЕНЯЮТСЯ ПРИ ОТСУТСТВИИ ПРИМЕНИМОГО ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗАКОНА; И (II) ДЛЯ ВСЕХ ПРЕТЕНЗИЙ, ВЫТЕКАЮЩИХ ИЗ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ ИЛИ СВЯЗАННЫХ С ним ИЛИ УСЛУГИ, СТОРОНЫ СОГЛАСНЫ НА ЛИЧНУЮ ЮРИСДИКЦИЮ В ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОМ МЕСТЕ СУДОВ В САНТА-КЛАРЕ ОКРУГ, КАЛИФОРНИЯ.
(c) Для всех других организаций. Если Клиент любой юридическое лицо, не указанное в Разделе 14.12(a) (Применимое законодательство США для органов власти города, округа и штата США) или (b) (Применимое законодательство США для федеральных государственных учреждений), то применяется следующее: ВСЕ ПРЕТЕНЗИИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ИЗ ЭТОГО ИЛИ СВЯЗАННЫЕ С ЭТИМ СОГЛАШЕНИЕ ИЛИ УСЛУГИ БУДУТ РЕГУЛИРОВАТЬСЯ ЗАКОНОМ КАЛИФОРНИИ, ИСКЛЮЧАЯ, ЧТО ГОСУДАРСТВО КОЛИФИКАЦИЯ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫХ НОРМ И БУДЕТ СУДЕБНОЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО В ФЕДЕРАЛЬНЫХ СУДАХ ИЛИ СУДАХ ГОСУДАРСТВА САНТА ОКРУГ КЛАРА, КАЛИФОРНИЯ, США; СТОРОНЫ СОГЛАСНЫ НА ЛИЧНОЕ ЮРИСДИКЦИЯ В ЭТИХ СУДАХ.
14.13 Поправки. За исключением случаев, указанных в разделе 1.4(b) (Изменения: к Соглашению) или (c) (Изменения: к Условиям обработки данных и безопасности), любые изменения должны быть в письменной форме, подписанной обеими сторонами, и прямо указать, что он вносит поправки в настоящее Соглашение.
14.14 Выживание. Следующие разделы будут после истечения срока действия или расторжения настоящего Соглашения: Раздел 2 (Условия оплаты), Раздел 5 (Права на интеллектуальную собственность; Защита данных клиентов; Обратная связь), Раздел 7 (Конфиденциально Информация), раздел 8.6 (Последствия расторжения), Раздел 11 (Отказ от ответственности), Раздел 12 (Ограничение ответственности), Раздел 13 (Возмещение убытков) и Раздел 14 (Разное).
14.15 Полное соглашение. Настоящее Соглашение устанавливает все условия, согласованные между сторонами, и заменяют все другие соглашения между сторонами, касающиеся его предмета. При заключении настоящего Соглашения ни одна из сторон не полагалась на, и ни одна из сторон не будет иметь никаких прав или средств правовой защиты, основанных на каком-либо заявление, заверение или гарантия (независимо от того, сделаны ли они по небрежности или невиновно), за исключением тех, которые прямо указаны в настоящем Соглашении.Условия URL-адреса включены в Соглашение посредством ссылки. После Даты вступления в силу Google может предоставить обновленный URL в место любого URL-адреса в настоящем Соглашении.
14.16 Противоречивые условия. Если есть конфликт между документами, составляющими настоящее Соглашение, документы будет управлять в следующем порядке (по убыванию приоритета): Условия обработки и безопасности данных, остальная часть Соглашение (за исключением Условий URL) и Условия URL (за исключением Условий обработки данных и безопасности).
14.17 Заголовки. Заголовки и подписи, используемые в Соглашение предназначено только для справочных целей и не будет иметь каких-либо влияние на толкование Соглашения.
14.18 Конфликтующие языки. Если настоящее Соглашение переведены на любой язык, кроме английского, и существует несоответствие между английским текстом и переведенным текстом, текст на английском языке будет иметь преимущественную силу, если прямо не указано иное в переводе.
14.19 Определения.
- «Учетная запись» означает учетную запись Google Cloud Platform Клиента.
- «Консоль администратора» означает онлайн-консоль(и) или информационную панель. предоставляется Google Клиенту для администрирования Услуги.
- «Аффилированное лицо» означает любое лицо, которое прямо или косвенно Контролирует, Контролируется или находится под общим Контролем с вечеринка.
- «Законы о борьбе со взяточничеством» означает все применимые коммерческие и публичные законы о борьбе со взяточничеством, в том числе Закон США о коррупции за рубежом Закон о практике 1977 г. и Закон Великобритании о взяточничестве 2010 г., которые запретить коррупционные предложения чего-либо ценного, либо прямо или косвенно кому-либо, включая правительство должностных лиц, для получения или ведения бизнеса или для обеспечения любого другого неправомерная коммерческая выгода.Государственные чиновники включают в себя: любые государственные служащие, кандидаты на государственные должности, члены королевских семей и сотрудники государственных или контролируемые государством компании, публичные международные организаций и политических партий.
- «AUP» означает текущую политику приемлемого использования для Заявленные услуги на http://cloud.google.com/terms/aup.
- «BAA» или «Договор о деловом партнерстве» является поправкой к Соглашение, касающееся обращения с Protected Health Информация (как определено в HIPAA).
- «Фирменные знаки» означает торговые наименования, товарные знаки, знаки обслуживания, логотипы, доменные имена и другие отличительные фирменные черты каждой стороны, соответственно, обеспеченные такая вечеринка время от времени.
- «Конфиденциальная информация» означает информацию, которую сторона (или Аффилированное лицо) раскрывает другой стороне в настоящего Соглашения, и которое помечено как конфиденциальное или обычно в данных обстоятельствах считается конфиденциальной Информация. Он не включает информацию, которая независимо разработана получателем, по праву выдается получателю третьим лицом без обязательств по соблюдению конфиденциальности или становится достоянием гласности без вина получателя.С учетом предыдущего предложения, Данные клиента считаются конфиденциальной информацией клиента. Информация.
- «Контроль» означает контроль над более чем 50 процентами права голоса или доли в капитале стороны.
- «Приложение клиента» означает программу, которая Клиент создает или размещает с помощью Сервисов.
- «Данные клиента» означает данные, предоставленные Google Клиентом. или Конечным пользователям через Услуги под Учетной записью.
- «Условия обработки данных и безопасности» означает условия заявил на https://cloud.google.com/terms/data-processing-terms.
- «Документация» означает документацию Google (которая может обновляется время от времени) в общем виде доступны Google своим клиентам для использования с Услуги на https://облако.google.com/docs/.
- «Конечные пользователи» означает лиц, которым разрешено Клиенту пользоваться Услугами. Для ясности Конечные пользователи могут включают сотрудников Аффилированных лиц клиентов и других уполномоченные третьи лица.
- «Законы об экспортном контроле» означает все применимые экспортные и законы и положения о контроле за реэкспортом, в том числе (а) Правила экспортного контроля («EAR»), поддерживаемые У.S. Министерство торговли, (б) торгово-экономическое санкции, поддерживаемые министерством финансов США. Управление по контролю за иностранными активами и (c) Международный Правила торговли оружием («ITAR»), поддерживаемые США. Госдепартамент.
- «Период начисления вознаграждения» означает календарный месяц или другой период, указанный Google в консоли администратора.
- «Сборы» означают применимые сборы за каждую Услугу или Программное обеспечение плюс любые применимые налоги.Сборы за каждый Услуги заявлены на https://cloud.google.com/skus/ (включено в Соглашение по этой ссылке).
- «Google API» означает любой интерфейс прикладного программирования. предоставляемые Google в рамках Услуг.
- «Деятельность с высоким риском» означает деятельность, при которой использование или разумно ожидать, что отказ в предоставлении Услуг приведет к к смерти, телесным повреждениям, окружающей среде или имуществу ущерб (например, создание или эксплуатация ядерных средства управления воздушным движением, системы жизнеобеспечения или вооружение).
- «HIPAA» означает Переносимость медицинского страхования и Закон об ответственности 1996 года с возможными изменениями время и любые правила, изданные в соответствии с ним.
- «включая» означает включая, но не ограничиваясь этим.
- «Возмещаемые обязательства» означает любые (i) суммы расчетов одобрено возмещающей стороной и (ii) возмещение убытков и расходы, окончательно присужденные возмещаемой стороне суд компетентной юрисдикции.
- «Права на интеллектуальную собственность» означает текущие и будущие всемирные права в соответствии с патентом, авторским правом, коммерческой тайной, законы о товарных знаках и неимущественных правах, а также другие подобные права.
- «Юридический процесс» означает запрос на раскрытие информации. в соответствии с законом, постановлением правительства, постановлением суда, повестка в суд, ордер или другое действующее юридическое процедуру или аналогичный процесс.
- «Ответственность» означает любую ответственность, будь то по договору, деликта (включая халатность) или иным образом, независимо от независимо от того, предвидимы ли они или предполагаются сторонами.
- «Адрес электронной почты для уведомлений» означает адрес(а) электронной почты, назначенный Клиентом в консоли администратора.
- «Проект» означает набор Google Cloud Platform ресурсы, настроенные Заказчиком через Услуги.
- «Особые условия обслуживания» означает действующие на тот момент условия. относится к одной или нескольким указанным Услугам на https://cloud.google.com/terms/service-terms .
- «Услуги» означает существующие на тот момент услуги, описанные на https://cloud.google.com/terms/services, за исключением любых Предложений третьих сторон.
- «SLA» означает каждый текущий уровень обслуживания. соглашения на https://облако.google.com/terms/sla/.
- «Программное обеспечение» означает любые загружаемые инструменты, программное комплекты для разработки или другое подобное компьютерное программное обеспечение, предоставляемое компанией Google в связи с Услугами и любыми обновлениями Google может время от времени вносить в такое Программное обеспечение, за исключением любых Предложений третьих сторон.
- «Приостановка» или «Приостановка» означает отключение или ограничение доступ или использование Услуг или компонентов Услуги.
- «Налоги» означает все взимаемые государством налоги, за исключением налоги, основанные на чистой прибыли Google, собственном капитале, стоимости активов, стоимость имущества или занятость.
- «Срок» имеет значение, указанное в Разделе 8.1 (Соглашение Срок) настоящего Соглашения.
- «Предложения третьих лиц» означает (a) сторонние услуги, программное обеспечение, продукты и другие предложения, не включены в Услуги или Программное обеспечение и (б) предложения указано в разделе «Условия третьих лиц» Сервиса. Особые условия.
- «Судебное разбирательство с участием третьей стороны» означает любое официальное судебное разбирательство. судебное разбирательство, возбужденное неаффилированной третьей стороной до суд или государственный трибунал (включая любой апелляционный разбирательство).
- «Руководство по товарным знакам» означает Руководство Google для третьих Стороннее использование торговых марок Google на https://www.google.com/permissions/guidelines.html.
- «TSS» означает действующую на тот момент службу технической поддержки предоставлены Google Клиенту в соответствии с Руководством TSS.
- «Рекомендации TSS» означает службы технической поддержки Google. руководящие принципы, действующие на тот момент для Услуг. Руководство по ТВУ являются на https://cloud.google.com/terms/tssg/ (под сервисы облачной платформы Google).
- «Условия URL» означает в совокупности AUP, Обработка данных и Условия безопасности, Условия для конкретных служб, SLA и TSS Методические рекомендации.
Условия использования | Условия
Последнее обновление: 27 апреля 2021 г.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ РЕЗИДЕНТОВ ТОЛЬКО В СЕВЕРНОЙ АМЕРИКЕ: ВЫ И ISACA ® СОГЛАШАЕТЕСЬ, ЧТО ЛЮБЫЕ БУДУЩИЕ СПОРЫ МЕЖДУ ВАМИ И ISACA БУДУТ РАЗРЕШЕНЫ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ ИНДИВИДУАЛЬНЫМ АРБИТРАЖОМ, ЕСЛИ ВЫ НЕ ОТКАЗАЛИСЬ В СООТВЕТСТВИИ С РАЗДЕЛОМ 13.
1. ВВЕДЕНИЕ
2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСЛУГ
3. ДОПУСТИМОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
4. ОГРАНИЧЕНИЯ НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОДЕРЖИМОГО САЙТА И В ПУБЛИКАЦИЯХ
5.Пользователь Содержание, обратная связь и представления
6. Закупки и акции
7. Возвраты, подписки и изменения взимания
8. Доступ к сайту и услугам
9. Третья сторонняя ссылка на
10. Отказ от ответственности
11. Ответственность
12. Ответственность
13. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ, АРБИТРАЖ, ПРИМЕНИМОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО И ЮРИСДИКЦИЯ
14. ПРЕТЕНЗИИ О НАРУШЕНИИ АВТОРСКИХ ПРАВ — УВЕДОМЛЕНИЕ DMCA
15. СОБЫТИЯ
16. ЭКЗАМЕНЫ
17. СЕРТИФИКАТЫ
18. ЧЛЕНСТВО И АККАУНТЫ
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛИ
20. РАЗНОЕ
21. КОНТАКТЫ
1. ВВЕДЕНИЕ
Настоящие Условия использования («Условия») применяются, когда вы получаете доступ, используете или посещаете веб-сайты, принадлежащие и управляемые Ассоциацией аудита и контроля информационных систем, Inc., Институтом CMMI ® и их связанными или аффилированными компаниями (совместно « ISACA», «мы», «нас» или «наш»), в том числе расположенные на https://www.isaca.org, https://cmmiinstitute.com или других веб-сайтах и мобильных приложениях, принадлежащих и управляемых ISACA или нашей аффилированные лица, которые ссылаются на настоящие Условия (совместно именуемые «Сайт»), или любые события, информационные бюллетени, публикации, чаты, живые сеансы, вебинары, видеопрезентации, публикации в социальных сетях, приложения, сообщения по электронной почте, исследовательские отчеты или другие функции, доступные на веб-сайты и мобильные приложения, принадлежащие и управляемые ISACA или нашими аффилированными лицами, которые ссылаются на настоящие Условия (вместе именуемые «Услуги»).
Ваш постоянный доступ к Сайту и его использование зависят от вашего согласия и постоянного соблюдения условий, изложенных ниже. Настоящие Условия регулируют использование вами любых новых функций, дополняющих или улучшающих текущие Услуги. В дополнение к настоящим Условиям и любым дополнительным условиям, включенным в настоящий документ посредством ссылки, Политика конфиденциальности ISACA, которую можно найти по адресу https://www.isaca.org/privacy-policy («Политика конфиденциальности»), регулирует порядок предоставления личной информации, которую вы предоставляете на будет использоваться Сайт, и вместе они образуют соглашения между вами и нами («Соглашения»).Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с настоящими Условиями, нашей Политикой конфиденциальности и любыми другими условиями, на которые есть ссылки в этом документе.
Получая доступ, просматривая, используя и/или загружая страницы на этом Сайте, совершая покупку через Сайт или регистрируясь, чтобы стать Участником или посетить одну из наших конференций, вебинаров или мероприятий, вы соглашаетесь принять и соблюдать настоящие Соглашения. Если вы не согласны принять и соблюдать Соглашения, вы должны немедленно прекратить доступ, просмотр или иное использование наших Сервисов.
Время от времени мы можем вносить изменения в Соглашения. Когда мы вносим существенные изменения в Соглашения, мы уведомляем вас в соответствии с обстоятельствами, например, отображая заметное уведомление в Сервисах или отправляя вам электронное письмо. В некоторых случаях мы уведомим вас заранее, и ваше дальнейшее использование Услуг после внесения изменений будет означать ваше согласие с изменениями. Поэтому внимательно прочитайте любое такое уведомление.Если вы не хотите продолжать пользоваться Услугами в соответствии с новой версией Соглашений, вы можете закрыть свою учетную запись, связавшись с нами.
2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСЛУГ
2.1 Заявления относительно использования вами Услуг. Заявления относительно использования вами Услуг. Когда вы пользуетесь Услугами, вы заявляете, что: (а) информация, которую вы предоставляете Услугам, является правдивой и точной; (б) использование вами Услуг не нарушает какие-либо применимые законы или правила; и (c) вы достигли совершеннолетия или иным образом обладаете дееспособностью для принятия настоящих Условий.Вам должно быть 18 лет или больше, чтобы использовать любую часть Услуг. Если вам меньше 16 лет и вы хотели бы использовать, подписаться или зарегистрироваться в какой-либо части Услуг, попросите своего родителя или законного опекуна просмотреть и согласиться с настоящими Условиями обслуживания, прежде чем использовать какую-либо часть Услуг или попросите их завершить покупку и/или регистрацию от вашего имени.
2.2 Регистрация учетной записи. Для некоторых аспектов Сайта вам может быть предложено зарегистрировать учетную запись.Если вы согласны зарегистрировать учетную запись, вы выберете и/или получите имя пользователя и безопасный пароль после предоставления регистрационной информации и успешного завершения процесса регистрации. Эта учетная запись является личной для вас, и вы ни при каких обстоятельствах не можете делиться ею или позволять любому другому лицу использовать вашу учетную запись. Вы никогда не можете использовать чужую учетную запись без разрешения. Вы несете ответственность за сохранение конфиденциальности своего имени пользователя и пароля и несете полную ответственность за все действия, которые происходят под вашим именем пользователя и паролем.Вы соглашаетесь немедленно уведомить ISACA в случае изменения вашей регистрационной информации, или если вы узнаете или имеете основания подозревать несанкционированное использование вашей учетной записи или любое другое нарушение безопасности. Вы также соглашаетесь предоставить правдивую и точную информацию в процессе регистрации. ISACA может отказать вам в предоставлении определенного имени пользователя по любой причине.
2.3 Управление Услугами. Мы оставляем за собой право, но не берем на себя обязательств: (а) отслеживать или проверять Сайт на предмет нарушений Соглашений и соблюдения наших политик; (b) сообщить в правоохранительные органы и/или подать в суд на любого, кто нарушает настоящие Условия; (c) отказать, ограничить доступ или доступность, удалить, стереть, отредактировать или отключить (насколько это технологически возможно) любой Контент ISACA или любую его часть; (d) управлять Сайтом способом, предназначенным для защиты наших прав и прав и собственности третьих лиц или для обеспечения надлежащего функционирования Сайта; и/или (e) прекратить или заблокировать использование вами Сайта за нарушение настоящих Условий.
2.4 Наши права на ограничение, отзыв или прекращение доступа. Не ограничивая любые другие положения настоящих Условий или любые средства правовой защиты, которые мы можем иметь по закону или по праву справедливости, мы оставляем за собой право по нашему собственному усмотрению и без предварительного уведомления или ответственности ограничивать или отказывать в доступе к Сайту или прекращать учетной записи пользователя любого лица по любой причине или без всякой причины, включая, помимо прочего, нарушение любого заявления, гарантии или соглашения, содержащихся в настоящих Условиях, или любого применимого закона или постановления.
3. ДОПУСТИМОЕ ПРИМЕНЕНИЕ
3.1 Запрет на передачу конфиденциальной информации. Запрещается передавать через Сайт любую «конфиденциальную» личную информацию, которая может включать, помимо прочего, любую информацию о себе или другом лице, которая может относиться к состоянию здоровья или состоянию здоровья, номерам социального обеспечения/социального страхования или национальным идентификационные данные, кредитная карта или банковский счет или другая финансовая информация (за исключением совершения Покупки), другая информация, касающаяся членства в профсоюзе, сексуальной жизни, политических взглядов, уголовных обвинений или судимостей, религиозных или философских убеждений, расового или этнического происхождения, генетических данных, биометрические данные или другие конфиденциальные сведения («Конфиденциальная личная информация»).
3.2 Запрещенное использование Сайта. Вам также запрещается: (i) использовать Сайт для отправки или публикации оскорбительных, оскорбительных или угрожающих сообщений; (ii) передача через Сайт любой информации, данных, текста, файлов, ссылок, программного обеспечения или других материалов, которые являются незаконными, вредными, угрожающими, оскорбительными, преследующими, клеветническими, вульгарными, непристойными, порнографическими, ненавистническими, расовыми, этническими или иными нежелательные, запрашивающие пароли или личную информацию в коммерческих или незаконных целях, включая скрытые страницы, ссылки или изображения, предоставляющие инструкции о незаконной деятельности или угрожающие нашим отношениям с нашими партнерами, клиентами или поставщиками; (iii) попытки скрыть или исказить личность отправителя или лица, предоставившего информацию, или иным образом вторгнуться в чью-либо частную жизнь; (iv) нарушение нормального потока Сайта, включая любой диалог на Сайте или иное действие, негативно влияющее на других участников; (v) рассылка спама или других сообщений прямого маркетинга или размещение, передача или ссылки на любую нежелательную рекламу, рекламные материалы или любые другие формы предложения или коммерческого контента; (vi) преднамеренное или непреднамеренное выполнение или продвижение любой деятельности, которая нарушила бы любое применимое местное, провинциальное/государственное, национальное или международное право, включая, помимо прочего, любые правила, имеющие силу закона, при использовании или доступе к Сайту; (vii) публикация или передача исполняемых программ любого рода, включая вирусы, шпионское ПО, троянские кони, пасхальные яйца или любую другую форму компьютерного программирования или механизма отключения; (viii) размещение Пользовательских материалов или использование Сайта таким образом, который наносит ущерб имиджу или правам ISACA, других пользователей или третьих лиц; (ix) использование любого робота, паука или другой автоматической программы или устройства, или ручного процесса для мониторинга, копирования, обобщения или иного извлечения информации с этого Сайта или Контента ISACA полностью или частично, включая, помимо прочего, создание любых фреймов на любых других сайтах, относящихся к любой части этого сайта; и (x) попытки обойти, отключить или иным образом вмешаться в связанные с безопасностью функции Сайта или Услуг, которые предотвращают или ограничивают использование или копирование любого Контента ISACA или налагают ограничения на использование Сайта.
4. ОГРАНИЧЕНИЯ НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОНТЕНТА САЙТА И В ПУБЛИКАЦИЯХ
Вся информация, включая, помимо прочего, весь текст, дизайн, графику, рисунки, фотографии, рекламные объявления, видеоклипы, музыку и звуки, официальные документы, рамки и все товарные знаки, знаки обслуживания и торговые наименования, а также подборку и расположение (совместно именуемые «Контент ISACA»), если не указано иное, подпадает под действие прав интеллектуальной собственности, включая авторские права и товарные знаки, принадлежащие ISACA или лицензированные ISACA.За исключением случаев, прямо предусмотренных в Соглашениях, вам не предоставляется никакая лицензия на использование, копирование, распространение, повторную публикацию, передачу или иное использование какого-либо Контента ISACA, и все права интеллектуальной собственности на Контент ISACA явным образом сохраняются за ISACA. Ничто на этом Сайте не должно быть истолковано как предоставление косвенным образом, отказом от прав, лишением права возражения или иным образом какой-либо лицензии или права на использование любого товарного знака ISACA или Контента ISACA без нашего письменного разрешения. Ни название ISACA, ни наш логотип не могут быть использованы без предварительного письменного разрешения.Вы не имеете права использовать наш логотип в качестве гиперссылки на этот сайт, если вы не получили наше письменное разрешение заранее. Вы должны соблюдать все дополнительные уведомления об авторских правах, информацию или ограничения, содержащиеся в любом Контенте ISACA, доступ к которому осуществляется через Сайт. Вы можете загружать или копировать Контент ISACA и другие загружаемые элементы, представленные на Сайте, только для личного использования при условии, что вы сохраняете все содержащиеся в нем уведомления об авторских правах и другие уведомления.
5. ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ КОНТЕНТ, ОТЗЫВЫ И ОТПРАВКИ
Сайт может предложить вам возможность отправлять или публиковать информацию на Сайте или в Службах, а также обмениваться информацией с другими пользователями через чаты или форумы социальных сетей.Вы соглашаетесь руководствоваться здравым смыслом, уважением к другим и здравым смыслом при осуществлении или публикации любого онлайн-общения или распространения информации (см. также раздел «Приемлемое использование» ниже). Любая информация, представленная на Сайте или на наших форумах в социальных сетях в Интернете любым способом, называется «Отправленным контентом». Вы несете единоличную ответственность за предоставленный вами Контент. ISACA не является издателем Предоставленного контента, и мы не несем ответственности за его точность или законность. Вы принимаете на себя юридическую ответственность и освобождаете нас от всех обязательств, убытков или убытков, понесенных в результате любого вашего Представленного контента.
5.1 Ваши заявления. Размещая Размещенный контент, вы прямо заявляете и гарантируете следующее: (i) вы являетесь владельцем со всеми сопутствующими правами любого и всего Размещенного контента; или (ii) вы являетесь законным и законным получателем всемирной, безвозмездной, бессрочной, безотзывной, сублицензируемой, неисключительной лицензии на использование, распространение, воспроизведение и распространение Представленного контента. Вы также заявляете и гарантируете, что все физические и юридические лица, связанные с Предоставленным содержимым, а также все другие лица и юридические лица, чьи имена, голоса, фотографии, образы, работы, услуги и материалы использовались в Предоставленном содержимом или его использовании, разрешили использование их имен, голосов, фотографий, подобий, выступлений и биографических данных в связи с рекламой, продвижением, торговлей и другим использованием Представленного Контента и прав, предоставленных в настоящем документе.
5.2 Форумы социальных сетей. Получая доступ, просматривая и/или публикуя любой Представленный контент на любом из наших форумов в социальных сетях в Интернете, вы принимаете без ограничений и оговорок настоящие Условия, а также любые другие условия использования, требуемые компанией, которая владеет и управляет основной сайт социальной сети (например, любые условия использования, требуемые Facebook, Twitter и т. д.). Если вы не согласны с условиями Соглашений, вы не можете просматривать или публиковать какой-либо контент на наших форумах в социальных сетях в Интернете.Использование вами наших форумов в социальных сетях означает принятие Соглашений и имеет такой же эффект, как если бы вы фактически подписали соглашение физически.
5.3 Обратная связь. Если вы отправляете нам комментарии, идеи или отзывы через Сайт или иным образом, вы соглашаетесь с тем, что мы можем использовать их без каких-либо ограничений или компенсации вам. Мы не отказываемся от каких-либо прав на использование подобных или связанных идей или отзывов, ранее известных нам, разработанных ISACA или полученных из других источников, кроме вас.
5.4 Лицензия на представленный контент. Размещая Представленный контент в любой части Услуг, вы автоматически предоставляете, и вы заявляете и гарантируете, что имеете право предоставить нам безотзывное, бессрочное, неисключительное, передаваемое, полностью оплаченное, бесплатное , всемирная лицензия (с правом сублицензирования на нескольких уровнях) на использование, копирование, публичное исполнение, публичный показ, переформатирование, перевод, выдержки (полностью или частично) и распространение такого Представленного контента для любых целей и в любом формате на или в связи с Услугами, нашим бизнесом или его продвижением, для подготовки производных работ или включения такого Представленного контента в другие работы, а также для предоставления и авторизации сублицензий на вышеизложенное.Кроме того, предоставляя Предоставленный контент, вы разрешаете нам использовать имена, голоса, фотографии, образы, выступления и биографические данные, включенные или связанные с любым Предоставленным контентом, в связи с рекламой, продвижением, торговлей и другим использованием Представленного контента. и права, предоставленные настоящим документом. Вы признаете, что мы можем хранить архивные копии вашего Размещенного контента и можем продолжать использовать ваш Размещенный контент в связи с любыми материалами, которые были созданы до того, как вы удалили свой Размещенный контент, в соответствии с лицензией, описанной выше.
5.5 Правила предоставления контента. Используя наши Сервисы, вы соглашаетесь не публиковать какой-либо Представленный контент, который, как вы знаете, является неверным или устаревшим. Вы также соглашаетесь не публиковать Представленный контент и не предпринимать никаких действий, которые каким-либо образом влекут за собой ответственность для нас; нарушает или, возможно, заставляет нас нарушать любой применимый закон, закон, постановление или постановление или поощряет преступное поведение; сканирует или тестирует уязвимость или безопасность наших Сервисов или системы, в которой они работают, или включает загрузку или вставку любого языка программирования или кода в наши Сервисы или на них; содержит любую информацию (например, инсайдерскую, служебную или конфиденциальную информацию), которую вы не имеете права предоставлять в силу контракта, фидуциарных обязанностей или действия закона; рекламирует продукты или услуги других лиц или содержит ссылки на сторонние веб-сайты или предлагает бизнес для продуктов или услуг, отличных от тех, которые предлагаются и рекламируются в Сервисах; содержит любое компьютерное оборудование или программное обеспечение, вирусы, троянские программы, черви, шпионское ПО или любое другое компьютерное программное обеспечение, которое может помешать работе наших Сервисов или наших систем, а также создать или создать большую нагрузку или нагрузку на наши Сервисы или системы; или которые нарушают права интеллектуальной собственности любой третьей стороны, включая, помимо прочего, авторские права, права на патенты или товарные знаки.
5.6 Наши права. Мы оставляем за собой право, но не обязаны контролировать, удалять или ограничивать любой Предоставленный контент по любой причине, включая, помимо прочего, тот факт, что ваш Представленный контент нарушает настоящие Условия или иным образом является неуместным, как определено в нашем по собственному усмотрению. Вы соглашаетесь с тем, что любые действия или бездействие, которые мы предпринимаем для предотвращения, ограничения, исправления или регулирования Предоставленного контента, или для осуществления других принудительных мер в отношении любого Предоставленного контента, предпринимаются добровольно и добросовестно.Мы можем модерировать Представленный контент, поведение и соблюдение Соглашений по своему усмотрению, но они не имеют никаких полномочий брать на себя обязательные обязательства, обещания или заявления от нашего имени. Вы прямо соглашаетесь с тем, что мы ни при каких обстоятельствах не несем ответственности в результате каких-либо заявлений о том, что мы будем или не будем ограничивать или исправлять любой Представленный контент, поведение или потенциальное или предполагаемое нарушение Условий.
6. ПОКУПКИ И АКЦИИ
6.1 Покупки. Если вы хотите приобрести какие-либо продукты или услуги или зарегистрироваться для участия в каких-либо мероприятиях, конференциях или тренингах, доступных через Сайт («Контент ISACA»), вас могут попросить предоставить определенную информацию, относящуюся к вашей покупке, включая, помимо прочего, ваши номер кредитной карты, срок действия вашей кредитной карты, ваш платежный адрес и информацию о доставке. Нам может потребоваться дополнительная информация от вас до принятия или обработки вашего заказа. Вам может потребоваться создать учетную запись ISACA для покупки Контента ISACA.Этот раздел и все положения настоящих Условий использования, Политики конфиденциальности и Уведомления о файлах cookie применяются к вашей покупке. Мы рекомендуем вам внимательно ознакомиться с этими документами, прежде чем размещать заказ на Контент ISACA через этот Сайт. Размещая заказ на ISACA, вы подтверждаете, что прочитали и поняли положения настоящих Условий и соглашаетесь соблюдать их. Любые дополнительные условия, которые вы принимаете перед доступом или загрузкой Контента ISACA, также применяются к вашей покупке.
6.2 Процесс покупки. Чтобы оплатить Контент ISACA, вам будет предложено выбрать один из доступных способов оплаты. Условия оплаты находятся на нашем собственном усмотрении, и, если иное не согласовано нами в письменной форме, платеж должен быть получен нами до принятия нами заказа. Мы оставляем за собой право запросить подтверждение оплаты до принятия заказа. Отправляя заказ в ISACA и предоставляя информацию о способе оплаты, вы подтверждаете, что:
- вы подтвердили детали вашей покупки
- вы прочитали и принимаете настоящее Соглашение и любые применимые дополнительные условия
- ваша информация о выставлении счетов и способе оплаты является достоверной и точной, и
- вы имеете право использовать этот способ оплаты
Вы соглашаетесь не использовать какие-либо способы оплаты для приобретения Контента ISACA в мошеннических целях, без разрешения уполномоченного владельца или иным образом в связи с уголовным преступлением или другой незаконной деятельностью.Ваша учетная запись может быть приостановлена или закрыта, если ISACA обнаружит такую активность в вашей учетной записи ISACA.
Ваш заказ представляет собой предложение о покупке Контента ISACA по цене покупки (как определено в Разделе 6.3 ниже) и на указанных условиях. Все заказы подлежат приемке ISACA. Мы оставляем за собой право отказать или отменить ваш заказ в любое время по любой причине, включая, помимо прочего: доступность продукта или услуги; мы подозреваем, что вы покупаете товары для перепродажи без нашего письменного разрешения; ошибки в описании или цене товара или услуги; ошибка в вашем заказе или другие причины; или при подозрении на мошенничество или несанкционированную или незаконную транзакцию.Кроме того, мы оставляем за собой право взимать комиссию за отказ или недостаточность средств и обрабатывать любой такой платеж с помощью способа оплаты, который вы нам предоставили. Ваши расходы могут быть оплачены авансом, с задержкой или иным образом, как описано, когда вы изначально решили использовать платные Услуги.
После того, как вы получите и примете ваш заказ, мы отправим вам электронное письмо с подтверждением, содержащее номер вашего заказа и подробную информацию о заказанных вами товарах. Принятие вашего заказа и заключение договора купли-продажи между вами и ISACA не состоится до тех пор, пока вы не получите электронное письмо с подтверждением заказа.Если у вас есть какие-либо вопросы относительно заказа, свяжитесь с нами.
Не ограничивая общий характер любого другого раздела настоящих Условий, ISACA оставляет за собой право ограничить или отклонить любой заказ, который вы размещаете у нас. Кроме того, мы оставляем за собой право проверять действительность всех заказов и/или отменять любой заказ, если мы обнаружим доказательства мошенничества, подделки и/или любого другого нарушения настоящих Условий. Мы можем по своему собственному и абсолютному усмотрению ограничить или отменить количество покупок на человека, семью или заказ.Мы также оставляем за собой право по собственному и абсолютному усмотрению не отправлять товары, заказанные или приобретенные через Сайт, по определенным адресам. В случае, если мы не сможем или решим не отправлять товар, вы будете соответствующим образом уведомлены, и сумма за этот товар, взимаемая в связи с вашим заказом, будет соответственно уменьшена.
Все заказы подлежат проверке ISACA в любое время и по любой причине. Мы оставляем за собой право по собственному и абсолютному усмотрению требовать подтверждения личности (в форме, приемлемой для ISACA): (i) в целях проверки законности любого заказа и/или другой информации; и/или (ii) по любой другой причине, которую мы сочтем необходимой, по нашему единоличному и абсолютному усмотрению, для целей выполнения заказа в соответствии с нашей интерпретацией положений и условий настоящих Условий.Вы несете ответственность за правильность всех ваших контактных данных, заказанных товаров, выбранного способа оплаты и цены покупки в подтверждении заказа.
6.3 Цены и налоги. Все сборы указаны без учета налогов, которые мы будем взимать в зависимости от обстоятельств. Когда вы приобретаете Контент ISACA, уплачиваемой ценой является цена, указанная на момент покупки, и вы соглашаетесь оплатить все указанные сборы, а также все применимые налоги с продаж и/или использования, налог на товары и услуги или НДС, которые ISACA начисляет на вашу покупку («Цена покупки»). «).Налог с продаж или использование будет рассчитываться на основе вашего платежного адреса. Все цены указаны в долларах США, если не указано иное. Мы не можем заранее уведомить вас об изменениях применимых налогов. Вы несете ответственность за любые неполученные суммы. Если платеж не был успешно урегулирован из-за истечения срока действия, нехватки средств или по другим причинам, мы можем приостановить ваш доступ к Контенту ISACA до тех пор, пока мы не успешно спишем действительный способ оплаты. Мы не несем ответственности за ценовые, типографские или другие ошибки в любом нашем предложении и оставляем за собой право отменить любые заказы, возникшие в результате таких ошибок.Обратите внимание, что поставщик вашего способа оплаты может применять курс конвертации валюты к цене покупки и/или дополнительные сборы за обработку. ISACA не несет ответственности за такие сборы и сборы; пожалуйста, свяжитесь с вашим поставщиком способа оплаты для получения дополнительной информации. Кроме того, могут быть дополнительные расходы, связанные с доступом к Контенту ISACA, в зависимости от тарифного плана вашего интернет-провайдера («ISP») и/или оператора сети («NO»). Пожалуйста, ознакомьтесь с условиями и положениями вашего интернет-провайдера или поставщика услуг Интернета.
6.4 Отгрузки, доставка и риск потери. Мы организуем доставку продукции к вам. Пожалуйста, проверьте страницу отдельного продукта для конкретных вариантов доставки, включая личность грузоотправителя, и убедитесь, что выбранные варианты доставки правильно отражены в заказе. Вы несете ответственность за все расходы по доставке и обработке, указанные в процессе заказа. Право собственности и риск потери переходят к вам после передачи нашей продукции перевозчику. Расчетное время доставки будет указано в вашем заказе: однако даты доставки и доставки являются приблизительными и не могут быть гарантированы.В максимально возможной степени, допустимой применимым законодательством, мы не несем ответственности за любые задержки поставок.
6.5 Товары, не предназначенные для перепродажи или экспорта. Вы соглашаетесь соблюдать все применимые законы и правила, в том числе законы различных штатов и США, включая все экспортные правила, как определено ниже. Вы заявляете и гарантируете, что покупаете Контент ISCA на Сайте только для собственного использования, а не для перепродажи или экспорта. Продукты и услуги, приобретенные на Сайте, могут контролироваться в целях экспорта в соответствии с правилами экспорта, включая, помимо прочего, Закон об управлении экспортом 1979 года (50 U.S.C. 2401-2410), Правила экспортного контроля, обнародованные в соответствии с ним (15 C.F.R. 768-799), Правила международной торговли оружием (22 C.F.R. 120-128 и 130) и их правопреемники и дополнительные правила (совместно именуемые «Экспортные правила»).
6.6 Акции. Время от времени мы можем предлагать конкурсы, лотереи или рекламные акции. Конкретные условия каждой рекламной акции оговариваются во время ее предложения. Каждая акция может быть разной. Акции не могут быть объединены.Вы должны предоставить свои платежные реквизиты, когда подписываетесь на рекламную акцию. Некоторые рекламные акции могут не разрешать отмену в течение рекламного периода. Вы соглашаетесь с условиями отмены и возврата средств, указанными во время покупки.
7. ВОЗВРАТ, ПОДПИСКА И ИЗМЕНЕНИЕ ПЛАТЫ
Разовые покупки продуктов или услуг не могут быть отменены или возмещены, если нет дополнительных условий для конкретного продукта или услуги, которые разрешают иное.
Все продажи за регистрацию на Мероприятия не подлежат возврату и передаче, если иное не указано ISACA в письменной Политике отмены или Политике регистрации и оплаты для отдельного Мероприятия.
Вы можете отменить автоматическое продление службы на основе подписки в любое время, и вы по-прежнему будете иметь доступ к своей подписке или по существу аналогичной подписке до окончания срока действия подписки. Мы не предоставляем возмещение или кредиты за какой-либо неполный срок подписки.
Чтобы отменить автоматическое продление службы на основе подписки, свяжитесь с нами. Мы должны получить ваш письменный запрос на отмену вашей услуги на основе подписки не менее чем за четырнадцать календарных дней (14) до следующего срока подписки, чтобы избежать дополнительных расходов.Перед каждым продлением мы будем отправлять напоминание с действующим на тот момент сроком и тарифом. Если вы ничего не сделаете, мы будем взимать плату выбранным вами способом оплаты.
В тех юрисдикциях, где это разрешено, если вы не отмените автоматическое продление своей подписки, услуга на основе подписки будет автоматически продлена на последующий период продления той же продолжительности, что и первоначально выбранный срок подписки, в текущую не- акционная ставка.
Мы можем изменить плату за подписку.Любое изменение платы за подписку вступает в силу в конце текущего платежного цикла. Мы предоставим вам разумное предварительное уведомление о любом изменении платы за подписку, чтобы дать вам возможность прекратить подписку до того, как такое изменение вступит в силу. Ваше дальнейшее использование Сервиса после вступления в силу изменения платы за подписку означает ваше согласие оплатить измененную сумму платы за подписку.
8. ДОСТУП К САЙТУ И УСЛУГАМ
Несмотря на то, что ISACA стремится обеспечить постоянную доступность этого Сайта и его Услуг, ISACA не несет ответственности, если по какой-либо причине этот Сайт недоступен в любое время или в течение какого-либо периода.
Работа нашего Сайта может быть временно или постоянно приостановлена без предварительного уведомления в целях безопасности, технического обслуживания или ремонта, системных сбоев или других обстоятельств (совместно именуемых «Перебои в обслуживании»). Вы признаете и соглашаетесь с тем, что не имеете права на какую-либо компенсацию, связанную с такими перерывами в обслуживании. Мы не предлагаем уровень обслуживания или гарантию безотказной работы наших Сайтов и Сервисов.
Вы также можете столкнуться с перебоями или проблемами при доступе к нашим Сервисам по разным причинам, включая плохое соединение Wi-Fi или данные вашего оператора мобильной связи и план использования.Вы признаете, что доступность наших Услуг зависит от вашего интернет-провайдера («ISP»), вашего мобильного оператора и вашего мобильного устройства. Вы несете ответственность за обеспечение соблюдения применимых условий и соглашений вашего интернет-провайдера и оператора мобильной связи, включая любые условия использования данных и использования.
9. ССЫЛКИ НА СТОРОННИЕ ЛИЦА
Сайт может содержать ссылки на сторонние веб-сайты, которые не принадлежат и не контролируются ISACA. Описание или ссылка на такие сторонние службы не означает, что мы одобряем сторонние службы.
Мы не контролируем и не несем ответственности за содержание, политику конфиденциальности или практику любых сторонних веб-сайтов. Кроме того, ISACA не будет и не может подвергать цензуре или редактировать содержимое любого стороннего сайта. Используя Сайт, вы явным образом освобождаете ISACA от любой ответственности, возникающей в связи с использованием вами любого стороннего веб-сайта. Соответственно, мы рекомендуем вам быть в курсе, когда вы покидаете Сайт, и читать условия и политику конфиденциальности каждого другого веб-сайта, который вы посещаете.
10. ОТКАЗ
В НАЛИЧИИ, РАЗРЕШЕННОЙ ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, САЙТ, УСЛУГИ, СОДЕРЖИМОЕ ISACA И ЛЮБЫЕ ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ ИЛИ ПРЕДМЕТЫ, ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫЕ ЧЕРЕЗ САЙТ, ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ «КАК ЕСТЬ» И «КАК ДОСТУПНО», БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ ИЛИ УСЛОВИЙ. ИСПОЛЬЗУЯ СЕРВИС, ISACA НЕ ПОДТВЕРЖДАЕТ И НЕ ПОДРАЗУМЕВАЕТ, ЧТО МЫ ОДОБРЯЕМ КАКОЕ-ЛИБО КОНТЕНТ, МАТЕРИАЛЫ ИЛИ ЭЛЕМЕНТЫ, ДОСТУПНЫЕ НА ВЕБ-САЙТЕ ИЛИ ССЫЛКИ С НАМИ НА НИХ, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, КОНТЕНТ, РАЗМЕЩЕННЫЙ НА САЙТАХ ТРЕТЬИХ ЛИЦ, ИЛИ ЧТО МЫ ВЕРИМ КОНТЕНТУ ИЛИ ЛЮБЫМ ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ ИЛИ ПРЕДМЕТЫ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ТОЧНЫМИ, ПОЛЕЗНЫМИ ИЛИ БЕЗВРЕДНЫМИ.МЫ НЕ МОЖЕМ ГАРАНТИРОВАТЬ И НЕ ОБЕЩАТЬ НИКАКИХ КОНКРЕТНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ ОТ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ САЙТА ИЛИ УСЛУГ. НИКАКИЕ КОНСУЛЬТАЦИИ ИЛИ ИНФОРМАЦИЯ, ПОЛУЧЕННЫЕ ВАМИ ОТ НАС В УСТНОЙ ИЛИ ПИСЬМЕННОЙ, НЕ СОЗДАЮТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, НЕ УКАЗАННЫХ ЯВНО В НАСТОЯЩИХ УСЛОВИЯХ ОБСЛУЖИВАНИЯ. ВЫ СОГЛАШАЕТЕСЬ С ТЕМ, ЧТО ВЫ ИСПОЛЬЗУЕТЕ УСЛУГИ НА СВОЙ РИСК. В МАКСИМАЛЬНОЙ СТЕПЕНИ, РАЗРЕШЕННОЙ ЗАКОНОМ, МЫ И КАЖДЫЙ ИЗ НАШИХ ПАРТНЕРОВ, РЕКЛАМОДАТЕЛЕЙ, ЛИЦЕНЗИАРОВ, ПОСТАВЩИКОВ, ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦЕНЗИАРОВ, ДИРЕКТОРОВ, СОТРУДНИКОВ, АГЕНТОВ, ПОСТАВЩИКОВ УСЛУГ И ДРУГИХ ПОДРЯДЧИКОВ ОТКАЗЫВАЮТСЯ ОТ ВСЕХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, В СВЯЗИ С УСЛУГАМИ И ВАШИМИ УСЛУГАМИ ТОГО.
В СТЕПЕНИ, РАЗРЕШЕННОЙ ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, ISACA НЕ ДАЕТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ ИЛИ ЗАЯВЛЕНИЙ В ОТНОШЕНИИ ТОЧНОСТИ, НАДЕЖНОСТИ, СВОЕВРЕМЕННОСТИ ИЛИ ПОЛНОТЫ ВЕБ-САЙТА, УСЛУГ, СОДЕРЖИМОГО САЙТА ИЛИ ЛЮБЫХ ДРУГИХ МАТЕРИАЛОВ ИЛИ ЭЛЕМЕНТОВ НА ВЕБ-САЙТЕ ИЛИ ССЫЛОК НА САЙТ . ISACA НЕ ПРИНИМАЕТ НА СЕБЯ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБЫЕ (I) ОШИБКИ, ОШИБКИ ИЛИ НЕТОЧНОСТИ СОДЕРЖИМОГО САЙТА, МАТЕРИАЛОВ ИЛИ ПРЕДМЕТОВ (ДЛЯ ЯСНОСТИ, НА ВЕБ-САЙТЕ ИЛИ ВНЕ его), (II) ЛИЧНЫЕ ТРАВМЫ, УЩЕРБ ИМУЩЕСТВА ИЛИ ИНВЕСТИЦИОННЫЕ ПОТЕРИ ЛЮБОГО ПРИРОДА , В РЕЗУЛЬТАТЕ ВАШЕГО ДОСТУПА И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВЕБ-САЙТА, (III) ЛЮБОГО НЕСАНКЦИОНИРОВАННОГО ДОСТУПА ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НАШИХ ЗАЩИЩЕННЫХ СЕРВЕРОВ И/ИЛИ ЛЮБОЙ ЛИЧНОЙ ИНФОРМАЦИИ, ХРАНИМОЙ НА НАШЕМ ВЕБ-САЙТЕ ИЛИ В СЛУЖБАХ, (IV) ЛЮБОГО ПРЕРЫВАНИЯ ИЛИ ПРЕРЫВАНИЯ ПЕРЕДАЧИ ИЛИ С ВЕБ-САЙТА, (V) ЛЮБЫЕ ОШИБКИ, ВИРУСЫ, ТРОЯНСКИЕ КОНИ И Т.П., КОТОРЫЕ МОГУТ ПЕРЕДАВАТЬСЯ НА ВЕБ-САЙТ ИЛИ ЧЕРЕЗ ВЕБ-САЙТ ЛЮБОЙ ТРЕТЬЕЙ ЛИЦОЙ, И/ИЛИ (VI) ЛЮБЫЕ ОШИБКИ ИЛИ УПУЩЕНИЯ В ЛЮБОМ КОНТЕНТЕ, МАТЕРИАЛОВ ИЛИ ПРЕДМЕТОВ ИЛИ ЗА ЛЮБУЮ ПОТЕРЮ ИЛИ УЩЕРБ ЛЮБОГО РОДА, ПОНЕСЕННЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВЕБ-САЙТА ИЛИ ЛЮБОГО СОДЕРЖИМОГО САЙТА, МАТЕРИАЛОВ ИЛИ ПРЕДМЕТОВ), РАЗМЕЩЕННЫХ, ПЕРЕДАВАЕМЫХ ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ ДОСТУПНЫМ ЧЕРЕЗ ВЕБ-САЙТ.
11. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
ВЫ ПРИЗНАЕТЕ, ЧТО ИСПОЛЬЗУЕТЕ САЙТ НА СВОЙ РИСК. В МАКСИМАЛЬНОЙ СТЕПЕНИ, РАЗРЕШЕННОЙ ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, ISACA, ЛЮБАЯ ДРУГАЯ СТОРОНА (БУДУТ УЧАСТВОВАТЬ В СОЗДАНИИ, ПРОИЗВОДСТВЕ, ОБСЛУЖИВАНИИ ИЛИ ПРЕДОСТАВЛЕНИИ САЙТА ИЛИ НЕ УЧАСТВУЮЩИХ В СОЗДАНИИ, ПРОИЗВОДСТВЕ, ОБСЛУЖИВАНИИ ИЛИ ПРЕДОСТАВЛЕНИИ САЙТА), А ТАКЖЕ ДОЛЖНОСТНЫЕ ЛИЦА, ДИРЕКТОРЫ, СОТРУДНИКИ, АКЦИОНЕРЫ И АГЕНТЫ ISACA ИСКЛЮЧАЮТ ВСЯКУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ЛЮБАЯ СУММА ИЛИ ВИД УБЫТКА ИЛИ УЩЕРБА, КОТОРЫЙ МОЖЕТ ПОЛУЧИТЬСЯ ВАМ ИЛИ ТРЕТЬЕЙ ЛИЦЕ (ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, ЛЮБЫЕ ПРЯМЫЕ, КОСВЕННЫЕ, ШТРАФНЫЕ ИЛИ КОСВЕННЫЕ УБЫТКИ ИЛИ УЩЕРБ ИЛИ ЛЮБУЮ ПОТЕРЮ ДОХОДА, ПРИБЫЛИ, РЕЗУЛЬТАТА, ДАННЫХ, КОНТРАКТОВ, ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДЕНЕГ ИЛИ ПОТЕРЯ ИЛИ УЩЕРБ, ВОЗНИКШИЙ В РЕЗУЛЬТАТЕ ИЛИ СВЯЗАННЫЙ КАКИМ-ЛИБО СПОСОБОМ С ПРЕРЫВАНИЕМ ДЕЛОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И ЛЮБИМЫЙ ДЕЛИК (ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, НЕБРЕЖНОСТЬ, ГРУБУЮ НЕБРЕЖНОСТЬ ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ) В СВЯЗИ С САЙТОМ ЛЮБЫМ ОБРАЗОМ ИЛИ В СВЯЗИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ, НЕВОЗМОЖНОСТЬЮ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ИЛИ РЕЗУЛЬТАТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ САЙТА, НЕСАНКЦИОНИРОВАННЫЙ ДОСТУП ИЛИ ИЗМЕНЕНИЕ ВАШИХ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ ИЛИ ДАННЫХ, ЗАЯВЛЕНИЙ ИЛИ ПОВЕДЕНИЯ ЛЮБОГО ТРЕТЬЕГО ЛИЦА НА САЙТЕ, ЛЮБЫЕ ДРУГИЕ ВОПРОСЫ, СВЯЗАННЫЕ С ЭТИМ САЙТОМ И ЛЮБОЙ СИ ТЕС, СВЯЗАННЫЕ С САЙТОМ, ИЛИ МАТЕРИАЛАМИ НА ТАКИХ САЙТАХ, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, УТЕРЮ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЕ ИЗ-ЗА ВИРУСОВ, КОТОРЫЕ МОГУТ ВОЗДЕЙСТВОВАТЬ НА ВАШЕ КОМПЬЮТЕРНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ, ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ, ДАННЫЕ ИЛИ ДРУГОЕ СОБСТВЕННОСТЬ В СВЯЗИ С ВАШИМ ДОСТУПОМ, ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЛИ ПРОСМОТРОМ САЙТА ИЛИ ЗАГРУЗКИ ВАМИ ЛЮБЫХ МАТЕРИАЛОВ С САЙТА ИЛИ ЛЮБОГО СТИЛЯ, СВЯЗАННОГО С САЙТОМ.
ВЫ СОГЛАШАЕТЕСЬ С ТЕМ, ЧТО ВСЕ ПРИЧИНЫ ИСКОВ, ВЫТЕКАЮЩИХ ИЗ ЭТОГО САЙТА ИЛИ СВЯЗАННЫХ С ним, ДОЛЖНЫ РАЗРЕШАТЬСЯ ИНДИВИДУАЛЬНО, БЕЗ ПРИМЕНЕНИЯ К ЛЮБОЙ ФОРМЕ КОЛЛЕКТИВНЫХ ИСКОВ, И ЧТО ВАШЕ ЕДИНСТВЕННОЕ СРЕДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ ПРЕКРАТИТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ САЙТА. В СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ПРИМЕНИМОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО НЕ ПОЗВОЛЯЕТ ИСКЛЮЧИТЬ ОПРЕДЕЛЕННЫЕ ГАРАНТИИ ИЛИ ОГРАНИЧИТЬ ИЛИ ИСКЛЮЧИТЬ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА СЛУЧАЙНЫЕ, КОСВЕННЫЕ ИЛИ ДРУГИЕ УБЫТКИ, КОМПАНИЯ ISACA, ЕЕ АГЕНТЫ ИЛИ ЛЮБОЕ ЛИЦО, УЧАСТВУЕМОЕ В СОЗДАНИИ ИЛИ ОБЕСПЕЧЕНИИ ДАННОГО САЙТА, НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА УЩЕРБ, УБЫТКИ И/ИЛИ ПРИЧИНЫ ДЕЙСТВИЯ, ПРЕВЫШАЮЩИЕ СУММУ, УПЛАТЕННУЮ ВАМИ ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ САЙТА, ИЛИ 100 долларов, В зависимости от того, что меньше.
12. ВОЗМЕЩЕНИЕ
В той степени, в которой это разрешено применимым законодательством, вы обязуетесь возместить ущерб и ограждать ISACA, наши аффилированные лица и каждого из наших соответствующих лицензиаров, поставщиков, должностных лиц, директоров, инвесторов, сотрудников, агентов, поставщиков услуг и других подрядчиков от любых претензий или требований, включая , без ограничений, разумные судебные издержки, произведенные любой третьей стороной в результате или в связи с использованием вами Сайта, любым контентом или информацией, доступной через Сайт, или любым нарушением Соглашений и / или условий, которые применимо к использованию вами сторонних сайтов.
13. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ, АРБИТРАЖ, ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО И ЮРИСДИКЦИЯ
13.1 Разрешение споров в целом. Используя, совершая покупку через этот Сайт или иным образом взаимодействуя с ним, вы соглашаетесь с тем, что в той степени, в которой это разрешено применимым законодательством: , или любые товары или услуги, приобретенные через Сайт, должны решаться в индивидуальном порядке без обращения к какой-либо форме коллективного иска; (b) любые претензии, судебные решения и компенсации должны быть ограничены разумными и фактическими понесенными наличными расходами, но ни в коем случае не гонорарами адвоката; и (c) ни при каких обстоятельствах вам не будет разрешено получить какое-либо вознаграждение, и вы настоящим отказываетесь от всех прав требовать штрафных, случайных, косвенных или косвенных убытков и любых и всех прав на умножение или иное увеличение убытков и любых других убытков. , за исключением убытков за разумные и фактические наличные расходы.
13.2 Арбитраж. Для пользователей Услуг, проживающих в Северной Америке, если мы не придем к согласованному решению в течение шестидесяти (60) дней с момента неофициального разрешения спора в соответствии с настоящим Разделом 12, любая из сторон может инициировать обязательное арбитраж в месте, определенном арбитром, как указано в настоящем документе (при условии, что такое место является разумно удобным для истца), или в таком другом месте, которое может быть взаимно согласовано сторонами, в соответствии с процессуальными правилами для коммерческих споров, изложенными во Всеобъемлющих арбитражных правилах и процедурах JAMS («Правила и процедуры JAMS»), действовавших на тот момент, и решение по решению, вынесенному арбитром (арбитрами), может быть вынесено в любом суде, обладающем соответствующей юрисдикцией.Арбитр выбирается в соответствии с Правилами и процедурами JAMS. Арбитр должен применять законодательство штата Иллинойс в соответствии с Федеральным законом об арбитраже и применимыми законами об исковой давности, а также соблюдать привилегии, признанные законом. В случае, если истец сможет продемонстрировать, что расходы на арбитраж будут непомерно высокими по сравнению с расходами на судебное разбирательство, ISACA оплатит столько сборов истца за подачу иска и слушание в связи с арбитражем, сколько арбитр сочтет необходимым для предотвращения арбитраж от того, чтобы быть непомерно затратным.Если какая-либо часть этого положения об арбитраже будет признана недействительной, неисполнимой или незаконной (за исключением того, что иски не будут рассматриваться в арбитраже на коллективной или представительской основе) или иным образом противоречит правилам и процедурам, установленным JAMS, то баланс этого положение об арбитраже остается в силе и должно толковаться в соответствии с его условиями, как если бы недействительное, неисполнимое, незаконное или противоречивое положение не содержалось в настоящем документе. Однако, если часть, которая считается недействительной, не имеющей исковой силы или незаконной, заключается в том, что иски не будут рассматриваться в арбитраже на групповой или представительной основе, то все это положение об арбитраже становится недействительным, и ни истец, ни ISACA не имеют права разрешить их спор.При подаче требования об арбитраже все стороны такого арбитража имеют право на раскрытие информации, которое должно быть завершено в течение шестидесяти дней после подачи требования об арбитраже, если оно не будет продлено по взаимному согласию сторон.
13.3 Отказ от группового иска и коллективного арбитража. АРБИТРАЖ СПОРОВ В СООТВЕТСТВИИ С ЭТИМ ПУНКТОМ ДОЛЖЕН ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ В ВАШЕМ ЛИЧНОМ КАЧЕСТВЕ, А НЕ В КАЧЕСТВЕ ИСТЦА ИЛИ ЧЛЕНА ГРУППЕ В ЛЮБОМ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСКОМ ИЛИ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСКОМ РАЗБИРАТЕЛЬСТВЕ.АРБИТР НЕ МОЖЕТ ОБЪЕДИНЯТЬ ИЛИ ОБЪЕДИНЯТЬ ПРЕТЕНЗИИ ДРУГИХ ЛИЦ ИЛИ СТОРОН, КОТОРЫЕ МОГУТ НАХОДИТЬСЯ В АНАЛОГИЧНОМ ПОЛОЖЕНИИ. НЕ СКАЧИВАЙТЕ И/ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТО ПРИЛОЖЕНИЕ, ЕСЛИ ВЫ НЕ СОГЛАСНЫ НА РАССМОТРЕНИЕ КАКИХ-ЛИБО ПРЕТЕНЗИЙ ИЛИ СПОРОВ В АРБИТРАЖЕ В СООТВЕТСТВИИ С НАСТОЯЩИМИ УСЛОВИЯМИ.
13.4 Отказ от суда присяжных. ИСПОЛЬЗУЯ, СОВЕРШАЯ ПОКУПКУ ЧЕРЕЗ ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ ВЗАИМОДЕЙСТВУЯ С САЙТОМ, ВЫ И МЫ ОТКАЗЫВАЕМСЯ ОТ ЛЮБЫХ КОНСТИТУЦИОННЫХ И ЗАКОННЫХ ПРАВ НА ОБРАЩЕНИЕ В СУД И СУДЕБНОЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО ПЕРЕД СУДЬЕЙ ИЛИ ПРИСЯЖНЫМИ .ВЫ ТАКЖЕ СОГЛАШАЕТЕСЬ С ТЕМ, ЧТО В СТЕПЕНИ, РАЗРЕШЕННОЙ ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ: (1) ВСЕ СПОРЫ, ПРЕТЕНЗИИ И ПРИЧИНЫ ИСКОВ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ИЗ САЙТА ИЛИ СВЯЗАННЫЕ С ним, БУДУТ РАЗРЕШЕНЫ ИНДИВИДУАЛЬНО ПУТЕМ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО АРБИТРАЖА, КАК ИЗЛОЖЕНО ВЫШЕ, БЕЗ ПРИМЕНЕНИЯ К КАКОЙ-ЛИБО ФОРМЕ КЛАССНОГО ДЕЙСТВИЯ; (2) ЛЮБЫЕ И ВСЕ ПРЕТЕНЗИИ, СУДЕБНЫЕ СУЖДЕНИЯ И ПРИСУЖДЕНИЯ БУДУТ ОГРАНИЧИВАТЬСЯ ФАКТИЧЕСКИ ПОНЕСЕННЫМИ НАЛИЧНЫМИ РАСХОДАМИ ТРЕТЬИХ ЛИЦ (ЕСЛИ СУЩЕСТВУЮТ), НО НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ ВОЗНАГРАЖДЕНИЯ АДВОКАТОВ НЕ БУДЕТ ПРИСУЖДЕНЫ ИЛИ ВОЗМЕЩЕНЫ; (3) НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ ВАМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ПОЛУЧИТЬ КАКОЕ-ЛИБО ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ, И ВЫ НАСТОЯЩИМ СОЗНАТЕЛЬНО И ЯВНО ОТКАЗЫВАЕТЕСЬ ОТ ЛЮБЫХ ПРАВ НА ВЗЫСКАНИЕ, ШТРАФНЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ, КОСВЕННЫЕ ИЛИ ОСОБЫЕ УБЫТКИ, УПУЩЕННУЮ ПРИБЫЛЬ И/ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ, КРОМЕ ФАКТИЧЕСКОГО ВОЗМЕЩЕНИЯ КАРМАННЫХ РАСХОДОВ), И/ИЛИ ЛЮБЫЕ ПРАВА НА УВЕЛИЧЕНИЕ УЩЕРБА ИЛИ ИНОЕ УВЕЛИЧЕНИЕ; И (4) ВАШИ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ОГРАНИЧИВАЮТСЯ ТРЕБОВАНИЕМ О ВОЗМЕЩЕНИИ ДЕНЕЖНОГО УЩЕРБА (ЕСЛИ СУЩЕСТВУЕТ), И ВЫ БЕЗВОЗВРАТНО ОТКАЗЫВАЕТЕСЬ ОТ ЛЮБОГО ПРАВА ИСКАТЬ СУДЕБНУЮ ЗАЩИТУ ИЛИ СПРАВЕДЛИВОСТЬ ПО СПРАВЕДЛИВОМУ ПРАВУ.В НЕКОТОРЫХ ЮРИСДИКЦИЯХ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ ОГРАНИЧЕНИЕ ИЛИ ИСКЛЮЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, ПОЭТОМУ ВЫШЕУКАЗАННОЕ МОГУТ НЕ ПРИМЕНЯТЬСЯ К ВАМ.
13.5 Применимое право и юрисдикция. Все споры в связи с Услугами и любыми покупками, сделанными через Сайт, регулируются и толкуются в соответствии с законами штата Иллинойс, без применения коллизионных норм, а также любых вопросов или разбирательства, которые не подлежат арбитражу, как указано выше, должны проводиться в штате Иллинойс в государственных или федеральных судах округа Кук, штат Иллинойс, и вы соглашаетесь с исключительной юрисдикцией таких судов.
Кроме того, в той степени, в которой положения об арбитраже, изложенные в этом Разделе 13 Условий, не применяются, или если вы хотите использовать какие-либо средства правовой защиты, на которые вы в противном случае имели бы право, но которые недоступны вам в соответствии с этим Разделом 12, стороны соглашаются, что любой судебный процесс между ними должен подаваться исключительно в государственные или федеральные суды, расположенные в Иллинойсе (за исключением исков в судах мелких тяжб, которые могут быть возбуждены в округе, где вы проживаете). Стороны прямо соглашаются на исключительную юрисдикцию в штате Иллинойс в отношении любых судебных разбирательств, кроме исков по мелким искам.В случае, если это касается настоящих Условий или Сайта, стороны соглашаются отказаться, в максимальной степени, разрешенной законом, от любого права на суд присяжных.
13.6 Исключение – иски в суд мелких тяжб. Несмотря на соглашение сторон о разрешении всех споров в арбитраже, любая из сторон может обратиться за защитой в суд мелких тяжб в отношении споров или претензий в рамках юрисдикции этого суда.
13.7 Исключение – иск о Генеральном прокуроре штата Калифорния (PAGA). Невзирая на соглашение сторон о разрешении всех споров в арбитраже, любая из сторон может обратиться за защитой в суд по иску, возникающему в соответствии с Генеральным законом о частных поверенных штата Калифорния.
13.8 Тридцатидневное право на отказ. Вы имеете право отказаться и не быть связанными положениями об арбитраже и отказе от коллективных исков, изложенными в этом разделе настоящих Условий, отправив письменное уведомление о своем решении об отказе по электронной почте legal@isaca.орг. Уведомление должно быть отправлено в течение тридцати (30) дней с момента принятия настоящих Условий, в противном случае вы будете обязаны разрешать споры в арбитраже в соответствии с условиями этих разделов. Если вы откажетесь от этих положений об арбитраже, мы также не будем связаны ими.
14. ПРЕТЕНЗИИ О НАРУШЕНИИ АВТОРСКИХ ПРАВ — УВЕДОМЛЕНИЕ DMCA
Мы серьезно относимся к заявлениям о нарушении авторских прав и будем реагировать на уведомления о предполагаемом нарушении авторских прав в соответствии с действующим законодательством. В соответствии с Законом об ограничении ответственности за нарушение авторских прав в Интернете Закона об авторском праве в цифровую эпоху (17 U.S.C. § 512) («DMCA»), мы будем оперативно реагировать на претензии о нарушении авторских прав, совершенные с использованием наших Сервисов. Если вы считаете, что какие-либо материалы, доступные в Сервисах или из Сервисов, нарушают ваши авторские права, вы можете запросить удаление этих материалов из Сервисов, отправив письменное уведомление нашему Агенту по авторским правам (указанному ниже).
Если вы являетесь владельцем авторских прав, уполномочены действовать от имени одного из них или уполномочены действовать в соответствии с каким-либо исключительным правом в соответствии с авторскими правами, сообщите о предполагаемых нарушениях авторских прав, происходящих на Сайте или через него, отправив письменное уведомление («Уведомление DMCA» ) нам со следующей информацией:
- Ваша физическая или электронная подпись.
- Идентификация защищенной авторским правом работы, которая, по вашему мнению, была нарушена, или, если претензия касается нескольких работ в Сервисе, репрезентативный список таких работ.
- Идентификация материала, который, по вашему мнению, нарушает авторские права, достаточно точным образом, чтобы мы могли найти этот материал.
- Достаточная информация, по которой мы можем связаться с вами (включая ваше имя, почтовый адрес, номер телефона и, если возможно, адрес электронной почты).
- Заявление о том, что вы добросовестно полагаете, что использование материала, защищенного авторским правом, не разрешено владельцем авторских прав, его агентом или законом.
- Заявление о том, что информация в письменном уведомлении является точной.
- Заявление под страхом наказания за лжесвидетельство о том, что вы уполномочены действовать от имени владельца авторских прав.
Заполненные уведомления следует отправлять по электронной почте на адрес: [email protected]. После получения Уведомления, как описано ниже, мы предпримем любые действия по нашему собственному усмотрению, которые мы сочтем целесообразными, включая удаление оспариваемого контента с Сайта.
Если вы не соблюдаете все требования Раздела 512(c)(3) DMCA, ваше Уведомление DMCA может быть недействительным.Имейте в виду, что если вы сознательно искажаете информацию о том, что материалы или действия в Сервисах нарушают ваши авторские права, вы можете быть привлечены к ответственности за ущерб (включая расходы и гонорары адвокатов) в соответствии с Разделом 512 (f) DMCA.
15. СОБЫТИЯ
15.1 Применимость Условий к Мероприятиям. Настоящие Условия применяются ко всем мероприятиям ISACA, включая, помимо прочего, конференции, очное обучение, онлайн-обучение, веб-семинары и другие виртуальные или очные мероприятия (вместе именуемые «Мероприятия»).Чтобы зарегистрироваться, вы должны признать и принять Условия, содержащиеся в настоящем документе. Если вы не хотите принимать Условия, вы не сможете зарегистрироваться на Мероприятие.
15.2 Использование личной информации. Политика конфиденциальности ISACA включена в настоящие Условия посредством ссылки и в равной степени применяется к регистрации на Мероприятия. Отправляя свой адрес электронной почты в процессе регистрации на Мероприятие, вы соглашаетесь с тем, что ISACA и ее партнеры по Мероприятию могут отправлять вам информацию, связанную с Мероприятием, в той мере, в какой это разрешено применимым законодательством.Действительный адрес электронной почты требуется для всех регистраций. ISACA использует личную информацию, которую вы предоставляете при регистрации, для управления вашим участием в Мероприятии. Это может включать информацию о содержании Мероприятия, логистике мероприятия, оплате, обновлениях и дополнительную информацию, связанную с Мероприятием.
ISACA также может раскрывать вашу личную информацию сторонним поставщикам услуг, привлекаемым ISACA для оказания помощи в проведении Мероприятия. Информация, которую вы предоставляете при регистрации или участии в Мероприятии, организованном или спонсируемом сторонами, отличными от ISACA или в дополнение к ней, может быть передана этим сторонам, и обработка такой информации также регулируется политиками конфиденциальности этих сторон.
15.3 Недискриминация. ISACA запрещает дискриминацию, домогательство и запугивание в отношении любого лица по любой причине, например, из-за возраста, происхождения, цвета кожи, инвалидности или инвалидности, национального происхождения, расы, религии, пола, сексуальной или привязанной ориентации, гендерной идентичности, внешности, аттестат зрелости, политическая принадлежность, семейное положение, статус ветерана или любые другие характеристики, охраняемые законом. Ожидается, что участники Мероприятий всегда будут относиться ко всем участникам Мероприятия, персоналу, поставщикам и другим лицам с терпимостью и уважением, а также связываться с персоналом ISACA в случае возникновения каких-либо вопросов или опасений.
15.4 Отказ от ответственности и освобождение. Принимая во внимание, что вам разрешено зарегистрироваться и участвовать в мероприятии, вы настоящим гарантируете и подтверждаете, что вам исполнилось 18 лет, и вы добровольно отказываетесь от ответственности, освобождаетесь от ответственности, принимаете на себя все риски и обязуетесь не подавать в суд на ISACA или ее членов, сотрудников, директоров и должностных лиц, агентов или волонтеров за любые расходы, убытки, ущерб, телесные повреждения, включая смерть, болезнь, инвалидность, материальный ущерб или кражу имущества или действия любого рода, от которых вы можете впоследствии пострадать или потерпеть до, во время или после события, за исключением случаев, когда указанные расходы, убытки, ущерб, телесные повреждения, включая смерть, болезнь, инвалидность, материальный ущерб или кражу имущества или действия любого рода, вызваны исключительно грубой небрежностью ISACA.Этот отказ от ответственности и освобождение от ответственности являются обязательными для ваших наследников и правопреемников и даются сознательно.
15.5 Спикеры для мероприятий. Если вы согласитесь выступить на мероприятии ISACA, мы можем передать вашу контактную и биографическую информацию участникам мероприятия. Иногда мы также можем запросить фотографию. В других случаях мы размещаем на соответствующем веб-сайте Мероприятия такую информацию, как ваше имя, работодатель, физический рабочий адрес, рабочий адрес электронной почты, а также ссылку на общедоступный веб-сайт вашей компании и/или страницу в профессиональной сети.Кроме того, перед выступлением спикеров могут попросить заполнить соглашение об освобождении или форму авторского права.
15.6 Сканирование пропусков. На некоторых мероприятиях ISACA соспонсоры, экспоненты и другие третьи лица могут напрямую запрашивать вашу личную информацию на своих выставочных стендах или презентациях. Предоставление им вашей информации не является обязательным, и вам следует ознакомиться с их политикой конфиденциальности, чтобы удовлетворить ваши потребности и опасения по поводу того, как они будут обращаться с вашей личной информацией.Если во время мероприятия вы посещаете сессию или программу, организованную экспонентом, отличным от ISACA, вы понимаете и соглашаетесь с тем, что когда вы предъявляете свой бейдж для сканирования или когда вы предоставляете личную информацию, эта информация будет передана организации, не входящей в ISACA, и ISACA примет не несет ответственности за то, как эта компания использует вашу личную информацию.
15.7 Фотография и записи. ISACA может нанять профессиональных поставщиков услуг (например, фото, видео, потоковую передачу или аудио) для документирования и демонстрации событий Мероприятия.ISACA также может использовать социальные сети для публикации фотографий и видео в реальном времени в лентах социальных сетей. Участникам и спонсорам также рекомендуется записывать свои впечатления от мероприятия и публиковать свой собственный социальный контент с мероприятия (текст, фотографии, аудио, видео, потоковое вещание), при условии, что это не нарушает права любого участника, спонсора, третьего лица или ИСАКА. Такое нарушение будет включать, помимо прочего, диффамацию или нарушение прав интеллектуальной собственности. В случае, если участнику требуется разрешение или разрешение для защиты прав третьей стороны, получение такого разрешения или разрешения является исключительной ответственностью участника.Посещая Мероприятие, вы признаете и соглашаетесь со следующим: (a) ISACA может редактировать и использовать отснятый материал на мероприятии для маркетинговых и рекламных мероприятий, а также для любых других законных целей в ходе своей обычной деятельности; и (b) в связи с преобладанием мобильных записывающих устройств в современном мире ISACA отказывается от любой ответственности за захват вашего изображения в любом мультимедийном формате другими посетителями мероприятия.
15.8 Доступность сеанса. Ваша регистрация на мероприятие предоставляет доступ к определенным сеансам в зависимости от вашего профиля участника и регистрационного пакета.Допуск на сеанс также зависит от вместимости зала. Сеансы продвигаемых событий не гарантируют доступ к каким-либо сеансам.
15.9. Поведение участников. Вы соглашаетесь соблюдать все правила пожарной безопасности, безопасности и охраны здоровья местных, городских, государственных, гостиничных, конференц-центров и поставщиков медицинского осмотра, где проводится Мероприятие. Вы должны соблюдать все применимые федеральные, государственные и местные постановления, а также политики и процедуры ISACA. Вы понимаете и соглашаетесь с тем, что посетителям, которые нарушают такие правила или политики и/или ведут себя небезопасно или небрежно во время посещения Мероприятия, может быть отказано во входе и/или им будет предложено немедленно покинуть Мероприятие.Вы признаете, что такие нарушения могут привести к вашему исключению из Мероприятия, и вам может быть запрещено возвращаться без возмещения регистрационного взноса. Незаконное, деструктивное или опасное поведение, которое мешает проведению Мероприятия или чьему-либо здоровью или безопасности, строго запрещено.
16. ЭКЗАМЕНЫ
16.1 Применимость условий к экзаменам. Настоящие Условия применяются ко всем экзаменам на сертификацию и программу сертификации ISACA (далее — «Сертификация») («Экзамены») и ко всем, кто регистрируется для сдачи экзамена («Кандидат»).Приступая к регистрации на Экзамен, вы принимаете Условия и тем самым соглашаетесь с тем, что Условия регулируют ваше участие в Экзамене, сдаваемом в центре тестирования или с помощью удаленного онлайн-прокторинга. Если вы не согласны или не можете согласиться с Условиями, не принимайте эти Условия и не продолжайте регистрацию на Экзамен.
16.2 Оплата экзамена. Любой возврат платежа, обработанный по регистрационному платежу, приведет к блокировке аккаунта кандидата в ISACA до тех пор, пока не будет произведен соответствующий платеж.Запреты руководства препятствуют распространению результатов экзаменов и/или обработке заявок на сертификацию.
16.3 Запрещенное поведение. Кандидатам строго запрещается совершать следующие действия при регистрации или сдаче экзамена («Запрещенное поведение»), и такое поведение может привести к аннулированию результатов экзамена:
- Иметь при себе какие-либо заметки по учебным материалам, блокноты, мобильные телефоны, записывающие устройства и любые другие электронные устройства во время сдачи экзамена.
- Копирование, фотографирование или сбор (запоминание для будущего использования) Экзаменационные вопросы или ответы любым способом.
- Продажа, лицензирование, распространение, обмен, раздача, комментирование или обсуждение, прямо или косвенно, любого вопроса или любой части любого вопроса из Экзамена любому физическому или юридическому лицу до во время или после Экзамена. Это включает в себя публикацию или совместное использование экзаменационных вопросов, ответов или мыслей по любым вопросам или формату экзамена на любом онлайн-форуме или в средствах массовой информации (т.например, по электронной почте, Facebook, LinkedIn, онлайн-сообществам или другим сетевым приложениям).
- Предоставление или получение помощи во время сдачи экзамена, включая использование несанкционированных учебных материалов или несанкционированных заметок.
16.4 Обзор и анализ результатов экзамена. ISACA, непосредственно или через своих назначенных агентов, имеет право анализировать результаты Экзаменов и данные Экзаменов любым способом, который он сочтет нужным, для отслеживания мошенничества на Экзаменах и нарушений Экзаменов.
16.5 Дисквалификация кандидата и признание экзамена недействительным. ISACA оставляет за собой право по своему собственному усмотрению отстранить любого Кандидата от сдачи или продолжения сдачи Экзамена или от получения его баллов за Экзамен, если ISACA обоснованно полагает, что Кандидат был вовлечен в сотрудничество, подрывное или иное неприемлемое поведение. до, во время или после проведения Экзамена («Дисквалификация»). ISACA оставляет за собой право аннулировать любую оценку за Экзамен, если у ISACA есть разумные основания сомневаться в действительности такой оценки («Недействительность»).Никакие возмещения не будут выданы для Дисквалификации или Признания недействительным.
16.6 Хранение экзаменационных материалов. Несанкционированное получение, хранение, владение, копирование или раскрытие любых материалов Экзамена, включая, помимо прочего, содержание Экзамена, до, во время или после Экзамена является нарушением конфиденциального характера Экзамена и может привести к по дисциплинарным или судебным искам, таким как гражданские или уголовные санкции, признание недействительными результатов экзаменов, а также аннулирование членства в ISACA и имеющихся в настоящее время сертификатов ISACA.
17. СЕРТИФИКАЦИЯ
17.1 Общие обязательства. Если вы подаете заявку на сертификацию или продление сертификации («Заявка на сертификацию»), вы гарантируете и заявляете, что вся информация, предоставленная вами в поддержку заявки на сертификацию («Информация о заявке на сертификацию»), является полной и точной. Вы соглашаетесь и признаете, что, если впоследствии ISACA по своему единоличному и разумному усмотрению определит, что какая-либо информация о заявке на сертификацию является неполной, ложной или иным образом неточной, вы можете подвергнуться одному или всем из следующих действий:
- отзыв соответствующего Сертификата;
- отзыв всех имеющихся у вас сертификатов;
- временный или постоянный запрет на получение сертификатов ISACA; и
- , если вы являетесь членом ISACA, прекращение членства
17.2 Общие запреты. Вы соглашаетесь с тем, что не будете: Использовать сертификацию таким образом, чтобы нанести ущерб репутации ISACA, и не делать никаких ложных или вводящих в заблуждение заявлений относительно ISACA, а также не делать никаких ложных или вводящих в заблуждение заявлений относительно какой-либо сертификации.
- Не используйте какие-либо товарные знаки или логотипы Certification вводящим в заблуждение или несанкционированным образом.
- Ложное заявление о том, что вы являетесь обладателем Сертификата, включая, помимо прочего, перечисление Сертификата, которого вы в настоящее время не имеете, в профиле на веб-сайте или в учетной записи в социальной сети («Ложное заявление о сертификации»).
17.3. Ложные заявления о сертификации. Вы признаете и соглашаетесь с тем, что Ложные заявления о сертификации являются нарушением Кодекса профессиональной этики ISACA и что, если вы делаете Ложное заявление о сертификации, которое:
- вы будете подвергнуты дисциплинарным взысканиям по единоличному усмотрению ISACA, которые могут включать любое или все из следующего:
- отзыв Сертификации, являющейся предметом Заявления о ложной сертификации;
- отзыв всех имеющихся у вас сертификатов;
- временный или постоянный запрет на получение сертификатов ISACA; и
- , если вы являетесь членом ISACA, прекращение членства
- вы должны заплатить ISACA 500 долларов США за каждую сертификацию, являющуюся предметом претензии о ложной сертификации, в течение 15 дней с момента направления вам письменного уведомления ISACA о вашей претензии о ложной сертификации.
17.4 Обязательства по сертификации для держателей сертификатов. Если вы получили сертификат от ISACA, вы гарантируете и заверяете, что понимаете и выполняете требования непрерывного профессионального образования (CPE) сертификата, а также соглашаетесь:
- При необходимости предоставить подтверждение соответствия требованиям CPE.
- Незамедлительно уведомляйте отдел сертификации ISACA, если вы не в состоянии выполнять требования сертификации, включая выполнение задач обладателя соответствующего сертификата.
- Соблюдайте политики ISACA.
- После приостановки действия или отзыва Сертификата прекратить любые заявления о том, что вы являетесь обладателем Сертификата, и уничтожить все сертификаты или документы Сертификации.
18. ЧЛЕНСТВО И СЧЕТА
18.1 Счета. Для доступа к определенным Услугам вам необходимо создать учетную запись. Когда вы создаете учетную запись у нас, вы гарантируете, что вам больше 18 лет, и что предоставляемая вами информация является точной, полной и актуальной в любое время.Неточная, неполная или устаревшая информация может привести к немедленному прекращению действия вашей учетной записи. Вы несете ответственность за сохранение конфиденциальности вашей учетной записи и пароля, включая, помимо прочего, ограничение доступа к вашему компьютеру и/или учетной записи. Вы соглашаетесь взять на себя ответственность за любые и все действия или действия, которые происходят под вашей учетной записью и/или паролем, независимо от того, используется ли ваш пароль в нашей Службе или в сторонней службе. Вы должны немедленно уведомить нас, как только вам станет известно о любом нарушении безопасности или несанкционированном использовании вашей учетной записи.Вы не можете использовать в качестве имени пользователя имя другого физического или юридического лица или имя, недоступное для использования на законных основаниях, имя или товарный знак, на который распространяются какие-либо права другого физического или юридического лица, кроме вас, без соответствующего разрешения. Вы не можете использовать в качестве имени пользователя любое имя, которое является оскорбительным, вульгарным или непристойным. Мы оставляем за собой право отказывать в обслуживании, закрывать учетные записи, удалять или редактировать контент или отменять заказы по нашему собственному усмотрению.
18.2 Членство. Мы предлагаем несколько уровней членства в ISACA («Членство»), и эти уровни могут меняться по нашему усмотрению.Вы также можете присоединиться к местному отделению, если проживаете или работаете на его территории. Для получения дополнительной информации о членстве в местном отделении посетите веб-сайт соответствующего местного отделения. Любое лицо, которое: а) активно участвует в областях знаний ISACA или интересуется ими, б) соответствует указанным критериям членства, может быть допущено к членству, и в) соглашается соблюдать настоящие Условия и все политики ISACA, включая, помимо прочего, , Кодекс профессиональной этики ISACA, Политику недискриминации ISACA и Политику ISACA по борьбе с домогательствами («Политика ISACA»), а также запретить ISACA, ее должностным лицам, директорам, экспертам, членам, сотрудникам, агентам и аффилированным лицам ISACA и поддерживающим организаций и освобождают ISACA от любых жалоб, претензий или ущерба, возникающих в результате любого действия или бездействия ISACA или любого действия или бездействия, когда ISACA выполняет свою задачу в соответствии с Уставом ISACA и применимыми законами, постановлениями, постановлением суда или правительства.Если иное не требуется в соответствии с применимым законодательством, членство не подлежит возврату и передаче. Членство предоставляется на первоначальный срок в 12 месяцев и подлежит ежегодной оплате членского взноса. После истечения первоначального срока Членства и любого последующего срока Членства Участник должен возобновить свое Членство, заплатив членский взнос за следующий срок Членства, в противном случае Членство прекращается в соответствии с настоящими Условиями. Более подробную информацию о процессе продления можно найти здесь.ISACA может немедленно прекратить членство, и член не имеет права на возмещение ранее уплаченных членских взносов в любом из следующих случаев: а) если член уходит в отставку; б) если член не выплачивает сумму, причитающуюся ISACA до истечения срока его членства; c) если член не продолжает соответствовать квалификационным требованиям, установленным ISACA; или d) если участник не продолжает соблюдать настоящие Условия или Политики ISACA.
19. МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛИ
СЛЕДУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И УСЛОВИЯ ПРИМЕНЯЮТСЯ К ВАМ И ЗАМЕНЯЮТ ПРОТИВОРЕЧИВЫЕ УСЛОВИЯ В СОГЛАШЕНИИ, ЕСЛИ ВЫ ЯВЛЯЕТЕСЬ ЖИТЕЛЕМ НАЗВАННОЙ ЮРИСДИКЦИИ ИЛИ В СТЕПЕНИ, ТРЕБУЕМОЙ ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ:
19.1 Австралия. Если какой-либо Акт Парламента подразумевает какое-либо условие или гарантию в отношении использования вами Сайта, и этот Закон запрещает исключение этого термина, тогда этот термин включается. В максимальной степени, разрешенной законом, наша ответственность за любое нарушение такого не подлежащего исключению условия ограничивается повторной поставкой продуктов или услуг.
19.2 Канада. L’acheteur подтверждает свое намерение, выражает намерение, которое согласуется с другими документами, содержит уникальные сведения о переписке и переписке.
Квебек Клиенты: Клиентам Квебека (или клиентам из других провинций Канады, где это применимо) мы, при необходимости, вышлем не менее чем за 30 дней до вступления поправки в силу письменное уведомление, составленное четко и разборчиво, с изложением новых только пункт или измененный пункт и пункт в том виде, в котором он читался ранее, дата вступления в силу изменения и право заказчика отказаться от изменения и расторгнуть или, в случае договора, предполагающего последовательное исполнение, расторгнуть договор без затрат, штрафов или компенсации за отмену, отправив нам уведомление об этом не позднее, чем через 30 дней после вступления поправки в силу, если поправка влечет за собой увеличение обязательств клиента или сокращение наших обязательств.
Конфиденциальность и жалобы потребителей. В соответствии с соответствующими законами о защите прав потребителей вы имеете право на следующее уведомление о правах потребителей: Если у вас есть вопрос или жалоба относительно Сайта, свяжитесь с нами, используя контактную информацию, указанную в конце настоящего Соглашения.
20. РАЗНОЕ
20.1 Отказ. Задержка или упущение какой-либо из сторон в отношении принудительного исполнения или осуществления каких-либо условий или прав в соответствии с настоящими Условиями и положениями не нанесет ущерба любому такому положению или праву и не будет истолковано как отказ от них и никоим образом не повлияет на право другой стороны позднее применять его.Любой отказ любой из сторон от каких-либо обязательств, условий или соглашений, которые должны быть выполнены другой стороной, не будет истолковываться как отказ от любого последующего их нарушения или любого соглашения, условий или соглашений, содержащихся в настоящем документе.
20.2 Делимость. Если какая-либо часть настоящих Условий является незаконной, недействительной или не имеющей законной силы, эта часть будет считаться отделимой и не повлияет на действительность или применимость любых остальных положений. Любая информация, связанная с использованием вами данного Сайта в незаконных целях, будет предоставлена правоохранительным органам.Настоящие Условия представляют собой полное соглашение между сторонами, касающееся использования данного Сайта, и заменяют собой любые предыдущие соглашения и сообщения между сторонами, относящиеся к ним.
20.3 Уведомление для пользователей из Нью-Джерси. Несмотря на какие-либо условия, изложенные в настоящем Соглашении, если какое-либо из положений, изложенных в разделах 10, 11, 12 или 13, будет признано не имеющим исковой силы, недействительным или неприменимым в соответствии с законодательством штата Нью-Джерси, то любое применимое положение не будет применяться к вам, но остальные условия остаются обязательными для вас и ISACA.Кроме того, для жителей Нью-Джерси ограничение ответственности неприменимо, если гонорары адвокатов, судебные издержки или другие убытки предусмотрены законом. Несмотря на какое-либо положение настоящих Условий, ничто в настоящих Условиях не предназначено, не считается и не должно толковаться как ограничивающее любые права, доступные вам в соответствии с Законом о праве на информацию о потребителе, Гарантией и уведомлением.
20.4 Уведомление для пользователей из Калифорнии. В соответствии с разделом 1789.3 Гражданского кодекса Калифорнии пользователи, находящиеся в Калифорнии, имеют право на получение следующего уведомления о правах потребителей: Если у пользователя есть вопрос или жалоба в отношении Услуг, отправьте электронное письмо по адресу legal@isaca.орг. Жители Калифорнии могут связаться с Отделом рассмотрения жалоб Отдела обслуживания потребителей Департамента по делам потребителей Калифорнии по почте по адресу: 1625 North Market Blvd., Suite N 112, Sacramento, CA 95834, или по телефону +1 916 445 1254 или +1 800. .952.5210.
20.5 Независимые подрядчики. Ничто в настоящих Условиях не может рассматриваться как создание агентства, партнерства, совместного предприятия, отношений между работодателем и работником или франчайзером и франчайзи любого рода между нами и любым пользователем.
20.6 Уведомление IRS. Взносы или подарки ISACA не подлежат вычету как благотворительные взносы для целей подоходного налога США. Однако они могут не подлежать налогообложению как обычные и необходимые деловые расходы с учетом ограничений, налагаемых в результате лоббистской деятельности ассоциации. Пожалуйста, проконсультируйтесь со своим налоговым консультантом.
20.7 Назначение. Мы можем передавать наши права в соответствии с настоящими Условиями без вашего одобрения и с уведомлением вас или без него.
20.8 Полное соглашение. Настоящие Условия отражают полное соглашение между сторонами в отношении предмета настоящего Соглашения и заменяют все предыдущие соглашения, заверения, заявления и договоренности сторон.
Добавить комментарий