Срок оплаты товара по договору поставки если в договоре срок не указан: Путеводитель по договорной работе. Поставка. Рекомендации по заключению договора
РазноеNew user registration
Registration | |||
Login (min. 3 characters) :* | |||
Password :* | |||
Password confirmation :* | |||
E-mail :* | |||
Name : | |||
Last Name : | |||
UF_STATUS: | |||
Spam bot protection (CAPTCHA) | |||
CAPTCHA image characters:* | |||
Нажимая кнопку «Регистрация», я подтверждаю свою дееспособность, | |||
даю согласие на обработку моих персональных данных в
соответствии с Условиями | |||
The password must contain at least 6 characters.
*Required fields.
Что будет, если в договоре поставки товара не указан срок оплаты и покупатель отказывается его оплачивать, ссылаясь на отсутствие средств, и обещает оплатить полученное, когда деньги появятся?
По недосмотру в договоре поставки не указали срок оплаты. Теперь покупатель отказывается оплачивать полученный товар, ссылаясь на отсутствие средств, говорит – о сроках не договаривались, значит, оплатим, когда деньги будут. В договоре есть условие о начислении неустойки за каждый день просрочки оплаты. Как заставить покупателя заплатить? И с какого момента надо начислять в таком случае неустойку?
Ирина М.
Как следует поступить в подобной сложной ситуации, подробно разъяснила заведующий юридической консультацией Волковысского района Диана Бахорина:
— В данном случае нужно руководствоваться пунктом 14 постановления Пленума Высшего Хозяйственного Суда Республики Беларусь от 05.12.2012 № 12 «О некоторых вопросах рассмотрения дел, возникающих из договоров поставки товаров». Согласно нему, в случае, когда срок оплаты поставленных товаров договором поставки товаров не установлен и не установлен порядок определения такого срока, а расчеты производятся платежными поручениями, просрочка покупателя наступает по истечении установленного срока для осуществления банковского перевода, который исчисляется со дня, следующего за днем получения товаров.
Напомню, что в соответствии со статьей 486 Гражданского кодекса Республики Беларусь покупатель оплачивает поставляемые товары с соблюдением порядка и формы расчетов, предусмотренных договором поставки. Если соглашением сторон порядок и форма расчетов не определены, то расчеты осуществляются платежными поручениями. Следовательно, при отсутствии иных указаний в договоре срок оплаты будет оканчиваться по истечении установленного срока для осуществления банковского перевода — не позднее следующего дня с момента предъявления поручения в банк. С этого дня можно начислять неустойку.
Кроме того, для определения срока можно использовать и механизм, закрепленный в статье 295 Гражданского кодекса РБ. Согласно этой статье обязательство, не исполненное в разумный срок, а равно обязательство, срок которого определен моментом востребования, должник обязан исполнить в семидневный срок со дня поступления письменного требования кредитора о его исполнении. То есть, срок оплаты истечет по прошествии 7 дней с момента получения письменного требования об оплате. С этого дня также можно начислять неустойку.
Тамара ГУРИНА
ДОГОВОР-ОФЕРТА ПОСТАВКИ ТОВАРА ДЛЯ ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦ : Delonghi RU
Дата публикации: 18.05.2021г.
Дата вступления в силу: 18.05.2021г.
ООО «Делонги», в лице магазина www.delonghi.ru (далее — ПРОДАВЕЦ) в соответствии с п.2 ст. 437 Гражданского кодекса Российской Федерации публикует настоящий ДОГОВОР, являющийся публичным ДОГОВОРОМ-ОФЕРТОЙ, в адрес физических лиц (далее — ПОКУПАТЕЛЬ) о нижеследующем:
ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ:
Покупатель – полностью дееспособное физическое лицо, имеющее намерение заказать или приобрести Товар или размещающее Заказы на Сайте, либо указанные в качестве получателя Товара. Соглашаясь с условиями ОФЕРТЫ, ПОКУПАТЕЛЬ подтверждает, что он является дееспособным гражданином, достигшим 18 лет.
Продавец – Общество с ограниченной ответственностью «Делонги», (ИНН 1646017441, ОГРН 1051655024629, адрес: 127030, г. Москва, Сущёвская ул., д. 27, стр.3).
Интернет-магазин — Интернет-сайт, расположенный имеющий адрес в сети Интернет www.delonghi.ru
На нем представлены ТОВАРЫ, предлагаемые ПРОДАВЦОМ своим ПОКУПАТЕЛЯМ, а также условия доставки, оплаты, возврата и обмена этих Товаров. Товары реализуются дистанционным способом.
Сайт — https://delonghi.ru
Заказ — должным образом оформленный запрос ПОКУПАТЕЛЯ на поставку и доставку по указанному адресу ТОВАРОВ, размещенный ПОКУПАТЕЛЕМ самостоятельно на Сайте.
Товар — объект материального мира, не изъятый из гражданского оборота и представленный к продаже на Сайте. ТОВАРЫ представлены на Сайте через фото-образцы, являющиеся собственностью ПРОДАВЦА.
1. Предмет ДОГОВОРА-оферты.
1.1. ПРОДАВЕЦ обязуется передать в собственность ПОКУПАТЕЛЮ, а ПОКУПАТЕЛЬ обязуется оплатить и принять заказанный в Интернет-магазине ТОВАР.
2. Момент заключения ДОГОВОРА.
2.1. Текст данного ДОГОВОРА является публичной ОФЕРТОЙ (в соответствии со статьей 435 и частью 2 статьи 437 Гражданского кодекса РФ).
2.2. В соответствии с пунктом 2 статьи 437 Гражданского Кодекса Российской Федерации (далее — ГК РФ) в случае принятия изложенных ниже условий и оплаты услуг, юридическое или физическое лицо, производящее акцепт этой оферты, становится ПОКУПАТЕЛЕМ (в соответствии с п. 1 и п. 3 ст. 438 ГК РФ акцепт оферты равносилен заключению ДОГОВОРА на условиях, изложенных в ОФЕРТЕ), а ПРОДАВЕЦ и ПОКУПАТЕЛЬ совместно — Сторонами ДОГОВОРА Оферты.
2.3. Факт оформления ЗАКАЗА ТОВАРА является безоговорочным принятием данного ДОГОВОРА, и ПОКУПАТЕЛЬ рассматривается как лицо, вступившее с ПРОДАВЦОМ в Договорные отношения.
2.4. Во всем остальном, что не предусмотрено ДОГОВОРОМ-ОФЕРТОЙ и Сайтом Интернет – магазина, Стороны руководствуются действующим законодательством РФ. В отношении ПОКУПАТЕЛЕЙ – потребителей (физических лиц) Стороны особо оговорили, что настоящим ДОГОВОРОМ-ОФЕРТОЙ Стороны руководствуются постольку-поскольку Законом «О защите прав потребителей» не предусмотрены иные для Сторон условия сотрудничества.
2.5. Оформление ЗАКАЗА:
ПОКУПАТЕЛЬ проходит процедуру регистрации на Сайте ПРОДАВЦА с обязательным подтверждением ознакомления с условиями данного ДОГОВОРА ОФЕРТЫ посредством проставления символа «галка» в специальном поле Сайта.
ПОКУПАТЕЛЬ несет ответственность за достоверность предоставленной информации при оформлении регистрации и Заказа. В противном случае ПРОДАВЕЦ не несет ответственности за своевременную доставку и прочие последствия получения от ПОКУПАТЕЛЯ недостоверной/неполной информации.
Заказы принимаются ПРОДАВЦОМ через систему принятия Заказов, интегрированную в Сайт ПРОДАВЦА. ПРОДАВЕЦ вправе ограничить количество ТОВАРОВ, которое покупатель оформляет в Заказе, проинформировав об этом ПОКУПАТЕЛЯ.
При отсутствии ТОВАРА на складе ПРОДАВЦА последний обязан проинформировать об этом ПОКУПАТЕЛЯ в письменной (посредством электронной почты) или устной форме (посредством телефонной связи). В этом случае ПОКУПАТЕЛЬ вправе заменить отсутствующий ТОВАР аналогичным ТОВАРОМ/отказаться от данного ТОВАРА/отменить Заказ. ПОКУПАТЕЛЬ вправе полностью или частично отказаться от приобретения ТОВАРА в любой момент до оплаты ТОВАРА, поставив в известность ПРОДАВЦА по электронной почте с адреса, указанного ПОКУПАТЕЛЕМ при регистрации на Сайте, а также по телефону или при доставке ТОВАРА представителем службы доставки (собственной или работающей по договору с ПРОДАВЦОМ).
ПРОДАВЕЦ оставляет за собой право в одностороннем порядке прекратить прием Заказов от ПОКУПАТЕЛЯ и отгрузку ТОВАРА ПОКУПАТЕЛЮ, а также ограничить предоставление права участия ПОКУПАТЕЛЯ в Акциях, проводимым ПРОДАВЦОМ, если ПОКУПАТЕЛЬ систематически нарушает условия данного ДОГОВОРА — ОФЕРТЫ или иным образом оказывает негативное влияние на работу Интернет-магазина.
Подтверждение согласованных условий отгрузки, доставки и оплаты ТОВАРА будет доступно на сайте https://kenwood.ru в личном кабинете ПОКУПАТЕЛЯ.
На основании полученного Заказа и согласованных условий ПРОДАВЕЦ отгружает Товар ПОКУПАТЕЛЮ.
В случае проведения рекламно-маркетинговых мероприятий стимулирующего характера (рекламных акций), в условиях указанных мероприятий, размещаемых на Интернет-сайте, могут быть установлены специальные положения, регулирующие порядок оформления ЗАКАЗА и возврата ТОВАРА в период проведения соответствующего мероприятия. Указанные условия являются неотъемлемой частью настоящего ДОГОВОРА и подлежат применению для лиц, принимающих условия в рекламно-маркетинговых мероприятиях. Оформление ЗАКАЗА на ТОВАР, участвующий в акции и/или выполнение иных условий участия в акции, означает согласие ПОКУПАТЕЛЯ с условиями соответствующего мероприятия.
3. Цена ТОВАРА.
3.1. Цены в Интернет-магазине указаны в рублях РФ за единицу ТОВАРА.
3.2. Доставка по всей территории Российской Федерации – бесплатная. Подробные условия доставки товара по ссылке https://delonghi.ru/page/support-delivery-rules
3.3. В случае неверно указанной цены ПРОДАВЕЦ обязуется при первой возможности известить об этом ПОКУПАТЕЛЯ. При этом ПОКУПАТЕЛЬ имеет право отказаться от приобретения ТОВАРА полностью или частично. При невозможности связаться с ПОКУПАТЕЛЕМ Заказ считается отмененным.
3.4. ПРОДАВЕЦ оставляет за собой право изменять цены в одностороннем порядке без предварительного уведомления ПОКУПАТЕЛЯ. При этом цена ТОВАРОВ, оплаченных ПОКУПАТЕЛЕМ, изменению не подлежит.
4. Оплата ТОВАРА.
4.1. Оплата ТОВАРА в Интернет-магазине осуществляется одним из способов оплаты, доступных на момент оформления Заказа.
4.2. Полная стоимость Заказа состоит из стоимости ТОВАРА в Интернет-магазине и стоимости доставки.
4.3. ПОКУПАТЕЛЬ оплачивает Заказ любым способом, выбранным при оформлении Заказа.
4.4. ПОКУПАТЕЛЬ обязан уплатить ПРОДАВЦУ цену ТОВАРА, а ПРОДАВЕЦ обязан предоставить ПОКУПАТЕЛЮ чек или иной документ, подтверждающий оплату ТОВАРА.
При безналичной оплате с использованием электронных средств платежа (банковские платежные карты) кассовый чек направляется ПОКУПАТЕЛЮ в электронном виде на электронный адрес, указанный при регистрации в личном кабинете на Интернет-сайте, не позднее следующего рабочего дня после зачисления средств на расчетный счет ПРОДАВЦА.
При безналичной форме оплаты обязанность ПОКУПАТЕЛЯ по уплате цены ТОВАРА считается исполненной с момента поступления денежных средств на расчетный счет ПРОДАВЦА в размере 100% (Ста процентов).
4.5. Просрочка уплаты ПОКУПАТЕЛЕМ цены ТОВАРА на срок свыше 3 (трех) дней является существенным нарушением настоящего ДОГОВОРА.
В этом случае ПРОДАВЕЦ вправе в одностороннем порядке без применения к нему штрафных санкций отказаться от исполнения настоящего ДОГОВОРА, уведомив об этом ПОКУПАТЕЛЯ.
4.6. ТОВАРЫ поставляются ПОКУПАТЕЛЮ по ценам, наименованию, в количестве, соответствующем Заказу ПОКУПАТЕЛЯ.
5. Доставка ТОВАРА.
5.1. ПРОДАВЕЦ осуществляет доставку ТОВАРА с помощью собственной или внешней службы доставки.
5.2. Доставка по всей территории Российской Федерации – бесплатная. Подробные условия доставки товара по ссылке https://delonghi.ru/page/support-delivery-rules
5.3. ТОВАР может получить как сам ПОКУПАТЕЛЬ, так и иное лицо, предъявившее информацию о номере ЗАКАЗА либо другое подтверждение заключения ДОГОВОРА (оформление ЗАКАЗА).
5.4. ПРОДАВЕЦ обязуется приложить все возможные усилия для осуществления доставки ТОВАРА, заказанного ПОКУПАТЕЛЕМ, в сроки, указанные на Сайте. Тем не менее, ПРОДАВЕЦ не берет на себя ответственность за задержки, произошедшие не по вине ПРОДАВЦА.
5.5. Право собственности на ТОВАР и все риски, связанные с правом собственности, переходят к ПОКУПАТЕЛЮ в момент получения ТОВАРА ПОКУПАТЕЛЕМ, что подтверждается подписью ПОКУПАТЕЛЯ в отгрузочных документах, подтверждающих доставку (при организации доставки ПРОДАВЦОМ, самовывозе), либо в момент передачи первому перевозчику (при организации доставки ПОКУПАТЕЛЕМ).
5.6. В случае изменения срока поставки ПРОДАВЕЦ обязуется немедленно информировать ПОКУПАТЕЛЯ об изменении условий поставки с целью получения согласия на новые условия выполнения Заказа в целом, либо в части. ПРОДАВЕЦ информирует Покупателя посредством телефонной либо электронной связи.
5.7. Доставка ТОВАРА ПОКУПАТЕЛЮ осуществляется по адресу и в сроки, согласованные ПОКУПАТЕЛЕМ и менеджером ПРОДАВЦА при оформлении ЗАКАЗА, либо ПОКУПАТЕЛЬ самостоятельно забирает товар со склада ПРОДАВЦА или транспортной компании.
5.8. Неполучение Заказа в течение 10 (Десяти) календарных дней с момента направления сообщения о готовности ЗАКАЗА к получению и не совершение иных необходимых действий по принятия ТОВАРА и/или переносу доставки, считается отказом ПОКУПАТЕЛЯ от ДОГОВОРА и является основанием для аннулирования ЗАКАЗА ПРОДАВЦОМ.
Если неполученный ЗАКАЗ был предоплачен, денежные средства возвращаются ПОКУПАТЕЛЮ в течение 10 (Десяти) дней с даты истечения вышеуказанного срока и аннулирования ЗАКАЗА.
6. Гарантии на ТОВАР.
6.1. На весь ТОВАР, реализуемый в Интернет-магазине, имеются все необходимые сертификаты для продажи в соответствии с законодательством РФ.
6.2. Гарантийный срок на ТОВАР и условия его хранения указываются на упаковке ТОВАРА, а также на Сайте.
6.3. За исключением гарантий, прямо указанных в тексте ОФЕРТЫ, ПРОДАВЕЦ не предоставляет никаких иных прямых или косвенных гарантий по ДОГОВОРУ-ОФЕРТЫ.
7. Права и обязанности Сторон.
7.1. ПРОДАВЕЦ обязуется:
7.1.1. до заключения ДОГОВОРА предоставить ПОКУПАТЕЛЮ на сайте Интернет-магазина информацию об основных потребительских свойствах ТОВАРА, об адресе (месте нахождения) ПРОДАВЦА, о месте изготовления ТОВАРА, о полном фирменном наименовании (наименовании) ПРОДАВЦА, о цене и об условиях приобретения ТОВАРА, о его доставке, сроке годности, правилах хранения, о порядке оплаты ТОВАРА, а также о сроке, в течение которого действует предложение о заключении ДОГОВОРА.
7.1.2. Не разглашать любую частную информацию ПОКУПАТЕЛЯ и не предоставлять доступ к этой информации третьим лицам, за исключением случаев, предусмотренных действующим законодательством.
7.1.3. Предоставить ПОКУПАТЕЛЮ возможность получения бесплатных консультаций операторами горячей линии по телефону 8(800) 500-62-85, в мессенджерах на сайте www.delonghi.ru и по электронной почте [email protected]. Объем консультаций ограничивается конкретными вопросами, связанными с выполнениями ЗАКАЗА.
7.1.4. ПРОДАВЕЦ оставляет за собой право изменять настоящий ДОГОВОР в одностороннем порядке до момента его заключения. Действующая редакция ДОГОВОРА-ОФЕРТЫ размещается на сайте Интернет-магазина наряду с ранее действующей с указанием даты введения ее в действие.
7.1.5. Предоставить ПОКУПАТЕЛЮ в письменной форме на Сайте информацию о ТОВАРЕ, предусмотренную Законом РФ «О защите прав потребителей».
7.2. ПОКУПАТЕЛЬ обязуется:
7.2.1. До момента заключения ДОГОВОРА ознакомиться с содержанием ДОГОВОРА-ОФЕРТЫ, условиями оплаты и доставки на Сайте Интернет-магазина.
7.2.2. Предоставлять достоверную информацию о себе (ФИО, контактные телефоны, адрес электронной почты) и реквизиты для доставки ТОВАРА. Продавец не несет ответственности за содержание и достоверность информации, предоставленной Покупателем при оформлении Заказа.
7.2.3. Принять и оплатить ТОВАР в указанные в настоящем ДОГОВОРЕ сроки.
8. Ответственность сторон и разрешение споров.
8.1. Стороны несут ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение настоящего ДОГОВОРА в порядке, предусмотренном настоящим ДОГОВОРОМ и действующим законодательством РФ.
8.2. ПРОДАВЕЦ не несет ответственности за доставку Заказа, если ПОКУПАТЕЛЕМ указан неправильный адрес доставки.
8.3. ПРОДАВЕЦ не несет ответственности, если ожидания ПОКУПАТЕЛЯ о потребительских свойствах ТОВАРА оказались не оправданы.
8.4. ПОКУПАТЕЛЬ, оформляя Заказ, несет ответственность за достоверность предоставляемой информации о себе, а также подтверждает, что с условиями настоящего ДОГОВОРА ознакомлен и согласен.
8.5. ПРОДАВЕЦ не несет ответственности за невозможность обслуживания ПОКУПАТЕЛЯ по каким-либо независящим от него причинам, включая нарушение работы линий связи, неисправность оборудования, невыполнение обязательств поставщиков тех или иных услуг и т. п.
8.6. В случае, если по какой-либо причине ПРОДАВЕЦ не отгрузит ТОВАР Покупателю или отгрузит ТОВАР с нарушением сроков, ответственность ПРОДАВЦА за допущенное нарушение ДОГОВОРА–ОФЕРТЫ ограничиваются исключительно продлением сроков доставки Товара.
8.7. ПРОДАВЕЦ ни при каких обстоятельствах не несет никакой ответственности по ДОГОВОРУ- ОФЕРТЫ за:
a) какие-либо действия и/или бездействия, являющиеся прямым или косвенным результатом действий/бездействий каких-либо третьих сторон;
б) какие-либо косвенные убытки и/или упущенную выгоду ПОКУПАТЕЛЯ и/или третьих сторон вне зависимости от того, мог ПРОДАВЕЦ предвидеть возможность таких убытков или нет;
в) использование (невозможность использования) и какие бы то ни было последствия использования (невозможности использования) ПОКУПАТЕЛЕМ выбранной им формы оплаты ТОВАРА по ДОГОВОРУ-ОФЕРТЫ;
г) ущерб, причиненный ПОКУПАТЕЛЮ вследствие ненадлежащего использования ТОВАРА, заказанного на Сайте.
8.8. Совокупная ответственность ПРОДАВЦА по ДОГОВОРУ-ОФЕРТЫ, по любому иску или претензии в отношении ДОГОВОРА-ОФЕРТЫ или его исполнения, ограничивается суммой платежа, уплаченного ПРОДАВЦУ ПОКУПАТЕЛЕМ по ДОГОВОРУ-ОФЕРТЫ.
8.9. Не вступая в противоречие с указанным выше, ПРОДАВЕЦ освобождается от ответственности за нарушение условий ДОГОВОРА-ОФЕРТЫ в случае наступления событий, указанных в Разделе 10 настоящего ДОГОВОРА.
8.10. Все споры и разногласия, возникающие при исполнении СТОРОНАМИ обязательств по настоящему ДОГОВОРУ, решаются путем переговоров. В случае невозможности их устранения СТОРОНЫ имеют право обратиться за защитой своих интересов в суд по месту нахождения ПРОДАВЦА.
9. Возврат и обмен ТОВАРА.
9.1. Подробная информация о способах обмена и возврата ТОВАРА содержится в Разделе Интернет-сайта «Обмен и возврат» https://delonghi.ru/page/support-exchange-and-return.
9.2. Претензии по ТОВАРУ ненадлежащего качества.
Под ТОВАРОМ ненадлежащего качества подразумевается ТОВАР, который не может обеспечить исполнение своих прямых функций. Полученный ТОВАР должен соответствовать описанию на сайте. Внешний вид и ассортимент ТОВАРА, а также комплектность всего Заказа должны быть проверены ПОКУПАТЕЛЕМ в момент доставки ТОВАРА (в частности, при доставке Почтой России или сторонней службой доставки/курьерской службой). При доставке ТОВАРА ПОКУПАТЕЛЬ ставит свою подпись в Акте о доставке (или ином товаросопроводительном документе), в строке: «Товар передан в надлежащем состоянии, в надлежащем ассортименте, упаковка внешних механических повреждений не имеет. Товар находится в фирменной упаковке». После получения Заказа претензии к внешним дефектам ТОВАРА, его количеству, ассортименту и/или товарному виду- не принимаются. Если ПОКУПАТЕЛЮ передан ТОВАР ненадлежащего качества, и оно не было заранее оговорено ПРОДАВЦОМ, ПОКУПАТЕЛЬ вправе воспользоваться положениями ст. 18 Закона «О защите прав потребителей» и потребовать замены ТОВАРА, отказаться от исполнения ДОГОВОРА купли-продажи, возвратить ТОВАР ненадлежащего качества и потребовать возврата уплаченной за товар денежной суммы.
ПРОДАВЕЦ обязан принять ТОВАР ненадлежащего качества у ПОКУПАТЕЛЯ и провести проверку качества товара (экспертизу) в течение 20 дней со дня предъявления указанного требования.
При подтверждении ненадлежащего качества ТОВАРА ПРОДАВЕЦ обязан вернуть уплаченные за ТОВАР денежные средства.
Возврат денежных средств ПОКУПАТЕЛЮ производится в течение 10 (десяти) дней после положительного решения экспертизы (признание экспертизой качества ТОВАРА ненадлежащим) на банковский счет ПОКУПАТЕЛЯ.
При возврате ТОВАРА денежные средства возвращаются ПРОДАВЦОМ без учета размера оплаты, произведенной за счет каких-либо бонусов и/или в ходе акций лояльности.
За возвращенный ТОВАР, приобретенный в кредит или рассрочку, проценты по кредиту (рассрочке) не компенсируются.
Бонусные баллы, которые были использованы при оплате покупки, будут возвращены в полном объеме на Ваш Бонусный счет.
В случае корректного выполнения Заказа ПРОДАВЦОМ ПОКУПАТЕЛЬ имеет право полностью или частично отказаться от приобретения ТОВАРА при передаче ТОВАРА представителем службы доставки, оплатив при этом полную стоимость доставки, согласованную с ПОКУПАТЕЛЕМ при оформлении Заказа на Сайте ПРОДАВЦА.
9.3. Любые из перечисленных требований должны быть предъявлены ПОКУПАТЕЛЕМ в письменной форме на адрес электронной почты техподдержки.
9.4. Требование ПОКУПАТЕЛЯ об обмене либо о возврате ТОВАРА подлежит удовлетворению, если ТОВАР не был в употреблении, сохранены его потребительские свойства, сохранена и не нарушена упаковка, сохранены документы, подтверждающие факт покупки этого ТОВАРА в Интернет-магазине, а также с учетом соблюдения сроков в соответствии с требованиями действующего законодательства.
При покупке комплекта ТОВАРА по акции, в рамках которой была предоставлена скидка на один из товаров или все товары в комплекте, ТОВАРЫ надлежащего качества могут быть возвращены только в составе комплекта. Возврат отдельных товаров из комплекта невозможен, если иное не предусмотрено в правилах проведения акции.
9.5. ПОКУПАТЕЛЬ компенсирует ПРОДАВЦУ необходимые транспортные расходы, понесенные в связи с организацией обмена или возврата ТОВАРА в случае, если в ходе экспертизы будет выявлено отсутствие вины ПРОДАВЦА в возникновении недостатков.
10. Форс-мажор.
10.1. Стороны освобождаются от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по ДОГОВОРУ на время действия непреодолимой силы. Под непреодолимой силой понимаются чрезвычайные и непреодолимые при данных условиях обстоятельства, препятствующие исполнению своих обязательств СТОРОНАМИ по настоящему ДОГОВОРУ.
К ним относятся стихийные явления (землетрясения, наводнения, пожар и т.п.), обстоятельства общественной жизни (военные действия, чрезвычайные положения, забастовки, гражданские волнения, беспорядки, эпидемии и т. п.), запретительные меры государственных органов (запрещение перевозок, валютные ограничения, международные санкции запрета на торговлю и т. п.), отсутствие электроэнергии и/или сбои работы компьютерной сети. В течение этого времени СТОРОНЫ не имеют взаимных претензий, и каждая из СТОРОН принимает на себя свой риск последствия форс-мажорных обстоятельств.
11. Срок действия ДОГОВОРА.
11. 1. Оплата ПОКУПАТЕЛЕМ самостоятельно оформленного на сайте ЗАКАЗА означает согласие ПОКУПАТЕЛЯ с условиями настоящего ДОГОВОРА. День оплаты ЗАКАЗА является датой заключения ДОГОВОРА между Продавцом и Покупателем.
11.2. Настоящий ДОГОВОР вступает в силу с момента обращения ПОКУПАТЕЛЯ в Интернет-магазин и оформления ЗАКАЗА, и заканчивается при полном исполнении обязательств СТОРОНАМИ.
11.3. Признание недействительным какого-либо положения ДОГОВОРА не влечет за собой недействительность остальных его положений.
12. Персональные данные.
12.1. ПРОДАВЕЦ собирает и обрабатывает персональные данные ПОКУПАТЕЛЕЙ (плательщиков, получателей), а именно: фамилия, имя, отчество ПОКУПАТЕЛЯ; адрес доставки; контактный телефон, платежные реквизиты и прочее в целях:
— выполнения условий настоящего ДОГОВОРА;
— доставки ПОКУПАТЕЛЮ заказанного ТОВАРА;
— оценки и анализа работы Интернет-магазина.
12.2. Осуществляя Заказ ТОВАРА в Интернет-магазин, ПОКУПАТЕЛЬ дает согласие на сбор и обработку, использование и хранение персональных данных о себе в целях осуществления доставки заказанного ТОВАРА и исполнения условий настоящего ДОГОВОРА.
12.3. При сборе и обработке персональных данных ПОКУПАТЕЛЕЙ ПРОДАВЕЦ не преследует иных целей, кроме установленных в п.12.1 настоящего ДОГОВОРА. ПРОДАВЕЦ не несет ответственности за сведения, предоставленные ПОКУПАТЕЛЕМ на Интернет-сайте в общедоступной форме.
12.4. Доступ к персональным данным ПОКУПАТЕЛЕЙ имеют только лица, имеющие непосредственное отношение к исполнению Заказов и настоящего ДОГОВОРА.
12.5. Информация о ПОКУПАТЕЛЕ может быть передана официальным органам строго в соответствии с требованиями законодательства РФ.
12.6. ПРОДАВЕЦ и его партнеры имеют право направлять ПОКУПАТЕЛЮ рекламные или информационные сообщения (в форме СМС и/или пуш-уведомлений и/или посредством приложений и/или мессенджеров для смартфонов и/или телефонных звонков и/или иным образом на указанный ПОКУПАТЕЛЕМ номер телефона, адрес электронной почты). ПОКУПАТЕЛЬ имеет право отказаться от рекламно-информационных сообщений, направив ПРОДАВЦУ соответствующее письменное уведомление.
13. Текст Договора поставки (публичная оферта) размещен в сети Интернет по адресу https://delonghi.ru/page/oferta-fizlitsa
РЕКВИЗИТЫ ПРОДАВЦА:
ООО «Делонги»
127030, г. Москва, ул. Сущёвская, д.27, стр.3
ИНН: 1646017441
ОГРН: 1051655024629
КПП: 770701001
АО КБ «Ситибанк», г. Москва,
БИК 044525202
Корреспондентский счет
30101810300000000202
Расчетный счет
40702810700702360003
ДОГОВОР-ОФЕРТА ПОСТАВКИ ТОВАРА ДЛЯ ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦ : Kenwood
Дата публикации: 18.05.2021г.
Дата вступления в силу: 18.05.2021г.
ООО «Делонги», в лице магазина www.kenwood.ru (далее — ПРОДАВЕЦ) в соответствии с п.2 ст. 437 Гражданского кодекса Российской Федерации публикует настоящий ДОГОВОР, являющийся публичным ДОГОВОРОМ-ОФЕРТОЙ, в адрес физических лиц (далее — ПОКУПАТЕЛЬ) о нижеследующем:
ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ:
Покупатель – полностью дееспособное физическое лицо, имеющее намерение заказать или приобрести Товар или размещающее Заказы на Сайте, либо указанные в качестве получателя Товара. Соглашаясь с условиями ОФЕРТЫ, ПОКУПАТЕЛЬ подтверждает, что он является дееспособным гражданином, достигшим 18 лет.
ПОКУПАТЕЛЬ приобретает ТОВАР ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО для личных, семейных, домашних нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности.
Продавец – Общество с ограниченной ответственностью «Делонги», (ИНН 1646017441, ОГРН 1051655024629, адрес: 127030, г. Москва, Сущёвская ул., д. 27, стр.3).
Интернет-магазин — Интернет-сайт, расположенный имеющий адрес в сети Интернет https://kenwood.ru
На нем представлены ТОВАРЫ, предлагаемые ПРОДАВЦОМ своим ПОКУПАТЕЛЯМ, а также условия доставки, оплаты, возврата и обмена этих Товаров. Товары реализуются дистанционным способом.
Сайт — https://kenwood.ru
Заказ — должным образом оформленный запрос ПОКУПАТЕЛЯ на поставку и доставку по указанному адресу ТОВАРОВ, размещенный ПОКУПАТЕЛЕМ самостоятельно на Сайте.
Товар — объект материального мира, не изъятый из гражданского оборота и представленный к продаже на Сайте. ТОВАРЫ представлены на Сайте через фото-образцы, являющиеся собственностью ПРОДАВЦА.
1. Предмет ДОГОВОРА-оферты.
1.1. ПРОДАВЕЦ обязуется передать в собственность ПОКУПАТЕЛЮ, а ПОКУПАТЕЛЬ обязуется оплатить и принять заказанный в Интернет-магазине ТОВАР.
2. Момент заключения ДОГОВОРА.
2.1. Текст данного ДОГОВОРА является публичной ОФЕРТОЙ (в соответствии со статьей 435 и частью 2 статьи 437 Гражданского кодекса РФ).
2.2. В соответствии с пунктом 2 статьи 437 Гражданского Кодекса Российской Федерации (далее — ГК РФ) в случае принятия изложенных ниже условий и оплаты услуг, юридическое или физическое лицо, производящее акцепт этой оферты, становится ПОКУПАТЕЛЕМ (в соответствии с п. 1 и п. 3 ст. 438 ГК РФ акцепт оферты равносилен заключению ДОГОВОРА на условиях, изложенных в ОФЕРТЕ), а ПРОДАВЕЦ и ПОКУПАТЕЛЬ совместно — Сторонами ДОГОВОРА Оферты.
2.3. Факт оформления ЗАКАЗА ТОВАРА является безоговорочным принятием данного ДОГОВОРА, и ПОКУПАТЕЛЬ рассматривается как лицо, вступившее с ПРОДАВЦОМ в Договорные отношения. Если ПОКУПАТЕЛЬ не согласен с ее условиями или с каким-либо пунктом условий, ПРОДАВЕЦ предлагает ПОКУПАТЕЛЮ отказаться от заключения ДОГОВОРА-ОФЕРТЫ и использования услуг ПРОДАВЦА.
2.4. Во всем остальном, что не предусмотрено ДОГОВОРОМ-ОФЕРТОЙ и Сайтом Интернет – магазина, Стороны руководствуются действующим законодательством РФ. В отношении ПОКУПАТЕЛЕЙ – потребителей (физических лиц) Стороны особо оговорили, что настоящим ДОГОВОРОМ-ОФЕРТОЙ Стороны руководствуются постольку-поскольку Законом «О защите прав потребителей» не предусмотрены иные для Сторон условия сотрудничества.
Продавец оставляет за собой право вносить изменения в настоящий ДОГОВОР, в связи с чем, ПОКУПАТЕЛЬ обязуется регулярно отслеживать изменения в ДОГОВОРЕ, размещенном на Сайте.
2.5. Оформление ЗАКАЗА:
ПОКУПАТЕЛЬ проходит процедуру регистрации на Сайте ПРОДАВЦА с обязательным подтверждением ознакомления с условиями данного ДОГОВОРА ОФЕРТЫ посредством проставления символа «галка» в специальном поле Сайта.
ПОКУПАТЕЛЬ несет ответственность за достоверность предоставленной информации при оформлении регистрации и Заказа. В противном случае ПРОДАВЕЦ не несет ответственности за своевременную доставку и прочие последствия получения от ПОКУПАТЕЛЯ недостоверной/неполной информации.
Зарегистрированный ПОКУПАТЕЛЬ Интернет-магазина имеет право оформить Заказ на любой ТОВАР, представленный на Сайте и имеющийся в наличии на складе ПРОДАВЦА. Осуществляя Заказ на Сайте Интернет-магазина, ПОКУПАТЕЛЬ принимает на себя обязательства по оплате Заказа/ТОВАРА и его приемке, а ПРОДАВЕЦ принимает обязательства по доставке и передаче в собственность ПОКУПАТЕЛЯ оплаченного Заказа/ТОВАРА.
Заказы принимаются ПРОДАВЦОМ через систему принятия Заказов, интегрированную в Сайт ПРОДАВЦА. ПРОДАВЕЦ вправе ограничить количество ТОВАРОВ, которое покупатель оформляет в Заказе, проинформировав об этом ПОКУПАТЕЛЯ.
После получения Заказа ПРОДАВЕЦ предоставляет ответственного менеджера, который от лица ПРОДАВЦА согласовывает с ПОКУПАТЕЛЕМ все существенные условия, в т. ч. доставки, стоимости заказа и оплаты ТОВАРА.
При отсутствии ТОВАРА на складе ПРОДАВЦА последний обязан проинформировать об этом ПОКУПАТЕЛЯ в письменной (посредством электронной почты) или устной форме (посредством телефонной связи). В этом случае ПОКУПАТЕЛЬ вправе заменить отсутствующий ТОВАР аналогичным ТОВАРОМ/отказаться от данного ТОВАРА/отменить Заказ. ПОКУПАТЕЛЬ вправе полностью или частично отказаться от приобретения ТОВАРА в любой момент до оплаты ТОВАРА, поставив в известность ПРОДАВЦА по электронной почте с адреса, указанного ПОКУПАТЕЛЕМ при регистрации на Сайте, а также по телефону или при доставке ТОВАРА представителем службы доставки (собственной или работающей по договору с ПРОДАВЦОМ).
ПРОДАВЕЦ оставляет за собой право в одностороннем порядке прекратить прием Заказов от ПОКУПАТЕЛЯ и отгрузку ТОВАРА ПОКУПАТЕЛЮ, а также ограничить предоставление права участия ПОКУПАТЕЛЯ в Акциях, проводимым ПРОДАВЦОМ, если ПОКУПАТЕЛЬ систематически нарушает условия данного ДОГОВОРА — ОФЕРТЫ или иным образом оказывает негативное влияние на работу Интернет-магазина.
Подтверждение согласованных условий отгрузки, доставки и оплаты ТОВАРА будет доступно на сайте https://kenwood.ru в личном кабинете ПОКУПАТЕЛЯ.
На основании полученного Заказа и согласованных условий ПРОДАВЕЦ отгружает Товар ПОКУПАТЕЛЮ.
В случае проведения рекламно-маркетинговых мероприятий стимулирующего характера (рекламных акций), в условиях указанных мероприятий, размещаемых на Интернет-сайте, могут быть установлены специальные положения, регулирующие порядок оформления ЗАКАЗА и возврата ТОВАРА в период проведения соответствующего мероприятия. Указанные условия являются неотъемлемой частью настоящего ДОГОВОРА и подлежат применению для лиц, принимающих условия в рекламно-маркетинговых мероприятиях. Оформление ЗАКАЗА на ТОВАР, участвующий в акции и/или выполнение иных условий участия в акции, означает согласие ПОКУПАТЕЛЯ с условиями соответствующего мероприятия.
3. Цена ТОВАРА.
3.1. Цены в Интернет-магазине указаны в рублях РФ за единицу ТОВАРА.
3.2. Доставка по всей территории Российской Федерации – бесплатная. Подробные условия доставки товара по ссылке https://kenwood.ru/page/delivery
3.3. В случае неверно указанной цены ПРОДАВЕЦ обязуется при первой возможности известить об этом ПОКУПАТЕЛЯ. При этом ПОКУПАТЕЛЬ имеет право отказаться от приобретения ТОВАРА полностью или частично. При невозможности связаться с ПОКУПАТЕЛЕМ Заказ считается отмененным.
3.4. ПРОДАВЕЦ оставляет за собой право изменять цены в одностороннем порядке без предварительного уведомления ПОКУПАТЕЛЯ. При этом цена ТОВАРОВ, оплаченных ПОКУПАТЕЛЕМ, изменению не подлежит.
4. Оплата ТОВАРА.
4.1. Оплата ТОВАРА в Интернет-магазине осуществляется одним из способов оплаты, доступных на момент оформления Заказа.
4.2. Полная стоимость Заказа состоит из стоимости ТОВАРА в Интернет-магазине и стоимости доставки.
4.3. ПОКУПАТЕЛЬ оплачивает Заказ любым способом, выбранным при оформлении Заказа.
4.4. ПОКУПАТЕЛЬ обязан уплатить ПРОДАВЦУ цену ТОВАРА, а ПРОДАВЕЦ обязан предоставить ПОКУПАТЕЛЮ чек или иной документ, подтверждающий оплату ТОВАРА.
При безналичной оплате с использованием электронных средств платежа (банковские платежные карты) кассовый чек направляется ПОКУПАТЕЛЮ в электронном виде на электронный адрес, указанный при регистрации в личном кабинете на Интернет-сайте, не позднее следующего рабочего дня после зачисления средств на расчетный счет ПРОДАВЦА.
При безналичной форме оплаты обязанность ПОКУПАТЕЛЯ по уплате цены ТОВАРА считается исполненной с момента поступления денежных средств на расчетный счет ПРОДАВЦА в размере 100% (Ста процентов).
4.5. Просрочка уплаты ПОКУПАТЕЛЕМ цены ТОВАРА на срок свыше 3 (трех) дней является существенным нарушением настоящего ДОГОВОРА.
В этом случае ПРОДАВЕЦ вправе в одностороннем порядке без применения к нему штрафных санкций отказаться от исполнения настоящего ДОГОВОРА, уведомив об этом ПОКУПАТЕЛЯ.
4.6. ТОВАРЫ поставляются ПОКУПАТЕЛЮ по ценам, наименованию, в количестве, соответствующем Заказу ПОКУПАТЕЛЯ.
5. Доставка ТОВАРА.
5.1. ПРОДАВЕЦ осуществляет доставку ТОВАРА с помощью собственной или внешней службы доставки.
5.2. Доставка по всей территории Российской Федерации – бесплатная. Подробные условия доставки товара по ссылке https://kenwood.ru/page/delivery
5.3. ТОВАР может получить как сам ПОКУПАТЕЛЬ, так и иное лицо, предъявившее информацию о номере ЗАКАЗА либо другое подтверждение заключения ДОГОВОРА (оформление ЗАКАЗА).
5.4. ПРОДАВЕЦ обязуется приложить все возможные усилия для осуществления доставки ТОВАРА, заказанного ПОКУПАТЕЛЕМ, в сроки, указанные на Сайте. Тем не менее, ПРОДАВЕЦ не берет на себя ответственность за задержки, произошедшие не по вине ПРОДАВЦА.
5.5. Право собственности на ТОВАР и все риски, связанные с правом собственности, переходят к ПОКУПАТЕЛЮ в момент получения ТОВАРА ПОКУПАТЕЛЕМ, что подтверждается подписью ПОКУПАТЕЛЯ в отгрузочных документах, подтверждающих доставку (при организации доставки ПРОДАВЦОМ, самовывозе), либо в момент передачи первому перевозчику (при организации доставки ПОКУПАТЕЛЕМ).
5.6. В случае изменения срока поставки ПРОДАВЕЦ обязуется немедленно информировать ПОКУПАТЕЛЯ об изменении условий поставки с целью получения согласия на новые условия выполнения Заказа в целом, либо в части. ПРОДАВЕЦ информирует Покупателя посредством телефонной либо электронной связи.
5.7. Доставка ТОВАРА ПОКУПАТЕЛЮ осуществляется по адресу и в сроки, согласованные ПОКУПАТЕЛЕМ и менеджером ПРОДАВЦА при оформлении ЗАКАЗА, либо ПОКУПАТЕЛЬ самостоятельно забирает товар со склада ПРОДАВЦА или транспортной компании.
5.8. Неполучение Заказа в течение 10 (Десяти) календарных дней с момента направления сообщения о готовности ЗАКАЗА к получению и не совершение иных необходимых действий по принятия ТОВАРА и/или переносу доставки, считается отказом ПОКУПАТЕЛЯ от ДОГОВОРА и является основанием для аннулирования ЗАКАЗА ПРОДАВЦОМ.
Если неполученный ЗАКАЗ был предоплачен, денежные средства возвращаются ПОКУПАТЕЛЮ в течение 10 (Десяти) дней с даты истечения вышеуказанного срока и аннулирования ЗАКАЗА.
6. Гарантии на ТОВАР.
6.1. На весь ТОВАР, реализуемый в Интернет-магазине, имеются все необходимые сертификаты для продажи в соответствии с законодательством РФ.
6.2. Гарантийный срок на ТОВАР и условия его хранения указываются на упаковке ТОВАРА, а также на Сайте.
6.3. За исключением гарантий, прямо указанных в тексте ОФЕРТЫ, ПРОДАВЕЦ не предоставляет никаких иных прямых или косвенных гарантий по ДОГОВОРУ-ОФЕРТЫ.
7. Права и обязанности Сторон.
7.1. ПРОДАВЕЦ обязуется:
7.1.1. до заключения ДОГОВОРА предоставить ПОКУПАТЕЛЮ на сайте Интернет-магазина информацию об основных потребительских свойствах ТОВАРА, об адресе (месте нахождения) ПРОДАВЦА, о месте изготовления ТОВАРА, о полном фирменном наименовании (наименовании) ПРОДАВЦА, о цене и об условиях приобретения ТОВАРА, о его доставке, сроке годности, правилах хранения, о порядке оплаты ТОВАРА, а также о сроке, в течение которого действует предложение о заключении ДОГОВОРА.
7.1.2. Не разглашать любую частную информацию ПОКУПАТЕЛЯ и не предоставлять доступ к этой информации третьим лицам, за исключением случаев, предусмотренных действующим законодательством.
7.1.3. Предоставить ПОКУПАТЕЛЮ возможность получения бесплатных консультаций операторами горячей линии по телефону 8(800) 500-62-85, в мессенджерах на сайте www.kenwood.ru и по электронной почте [email protected]. Объем консультаций ограничивается конкретными вопросами, связанными с выполнениями ЗАКАЗА.
7.1.4. ПРОДАВЕЦ оставляет за собой право изменять настоящий ДОГОВОР в одностороннем порядке до момента его заключения. Действующая редакция ДОГОВОРА-ОФЕРТЫ размещается на сайте Интернет-магазина наряду с ранее действующей с указанием даты введения ее в действие.
7.1.5. Предоставить ПОКУПАТЕЛЮ в письменной форме на Сайте информацию о ТОВАРЕ, предусмотренную Законом РФ «О защите прав потребителей».
7.2. ПОКУПАТЕЛЬ обязуется:
7.2.1. До момента заключения ДОГОВОРА ознакомиться с содержанием ДОГОВОРА-ОФЕРТЫ, условиями оплаты и доставки на Сайте Интернет-магазина.
7.2.2. Предоставлять достоверную информацию о себе (ФИО, контактные телефоны, адрес электронной почты) и реквизиты для доставки ТОВАРА. Продавец не несет ответственности за содержание и достоверность информации, предоставленной Покупателем при оформлении Заказа.
7.2.3. Принять и оплатить ТОВАР в указанные в настоящем ДОГОВОРЕ сроки.
8. Ответственность сторон и разрешение споров.
8.1. Стороны несут ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение настоящего ДОГОВОРА в порядке, предусмотренном настоящим ДОГОВОРОМ и действующим законодательством РФ.
8.2. ПРОДАВЕЦ не несет ответственности за доставку Заказа, если ПОКУПАТЕЛЕМ указан неправильный адрес доставки.
8.3. ПРОДАВЕЦ не несет ответственности, если ожидания ПОКУПАТЕЛЯ о потребительских свойствах ТОВАРА оказались не оправданы.
8.4. ПОКУПАТЕЛЬ, оформляя Заказ, несет ответственность за достоверность предоставляемой информации о себе, а также подтверждает, что с условиями настоящего ДОГОВОРА ознакомлен и согласен.
8.5. ПРОДАВЕЦ не несет ответственности за невозможность обслуживания ПОКУПАТЕЛЯ по каким-либо независящим от него причинам, включая нарушение работы линий связи, неисправность оборудования, невыполнение обязательств поставщиков тех или иных услуг и т. п.
8.6. В случае, если по какой-либо причине ПРОДАВЕЦ не отгрузит ТОВАР Покупателю или отгрузит ТОВАР с нарушением сроков, ответственность ПРОДАВЦА за допущенное нарушение ДОГОВОРА–ОФЕРТЫ ограничиваются исключительно продлением сроков доставки Товара.
8.7. ПРОДАВЕЦ ни при каких обстоятельствах не несет никакой ответственности по ДОГОВОРУ- ОФЕРТЫ за:
a) какие-либо действия и/или бездействия, являющиеся прямым или косвенным результатом действий/бездействий каких-либо третьих сторон;
б) какие-либо косвенные убытки и/или упущенную выгоду ПОКУПАТЕЛЯ и/или третьих сторон вне зависимости от того, мог ПРОДАВЕЦ предвидеть возможность таких убытков или нет;
в) использование (невозможность использования) и какие бы то ни было последствия использования (невозможности использования) ПОКУПАТЕЛЕМ выбранной им формы оплаты ТОВАРА по ДОГОВОРУ-ОФЕРТЫ;
г) ущерб, причиненный ПОКУПАТЕЛЮ вследствие ненадлежащего использования ТОВАРА, заказанного на Сайте.
8.8. Совокупная ответственность ПРОДАВЦА по ДОГОВОРУ-ОФЕРТЫ, по любому иску или претензии в отношении ДОГОВОРА-ОФЕРТЫ или его исполнения, ограничивается суммой платежа, уплаченного ПРОДАВЦУ ПОКУПАТЕЛЕМ по ДОГОВОРУ-ОФЕРТЫ.
8.9. Не вступая в противоречие с указанным выше, ПРОДАВЕЦ освобождается от ответственности за нарушение условий ДОГОВОРА-ОФЕРТЫ в случае наступления событий, указанных в Разделе 10 настоящего ДОГОВОРА.
8.10. Все споры и разногласия, возникающие при исполнении СТОРОНАМИ обязательств по настоящему ДОГОВОРУ, решаются путем переговоров. В случае невозможности их устранения СТОРОНЫ имеют право обратиться за защитой своих интересов в суд по месту нахождения ПРОДАВЦА.
9. Возврат и обмен ТОВАРА.
9.1. Подробная информация о способах обмена и возврата ТОВАРА содержится в Разделе Интернет-сайта «Обмен и возврат» https://kenwood.ru/page/obmen-vozvrat .
9.2. Претензии по ТОВАРУ ненадлежащего качества.
Под ТОВАРОМ ненадлежащего качества подразумевается ТОВАР, который не может обеспечить исполнение своих прямых функций. Полученный ТОВАР должен соответствовать описанию на сайте. Внешний вид и ассортимент ТОВАРА, а также комплектность всего Заказа должны быть проверены ПОКУПАТЕЛЕМ в момент доставки ТОВАРА (в частности, при доставке Почтой России или сторонней службой доставки/курьерской службой). При доставке ТОВАРА ПОКУПАТЕЛЬ ставит свою подпись в Акте о доставке (или ином товаросопроводительном документе), в строке: «Товар передан в надлежащем состоянии, в надлежащем ассортименте, упаковка внешних механических повреждений не имеет. Товар находится в фирменной упаковке». После получения Заказа претензии к внешним дефектам ТОВАРА, его количеству, ассортименту и/или товарному виду- не принимаются. Если ПОКУПАТЕЛЮ передан ТОВАР ненадлежащего качества, и оно не было заранее оговорено ПРОДАВЦОМ, ПОКУПАТЕЛЬ вправе воспользоваться положениями ст. 18 Закона «О защите прав потребителей» и потребовать замены ТОВАРА, отказаться от исполнения ДОГОВОРА купли-продажи, возвратить ТОВАР ненадлежащего качества и потребовать возврата уплаченной за товар денежной суммы.
ПРОДАВЕЦ обязан принять ТОВАР ненадлежащего качества у ПОКУПАТЕЛЯ и провести проверку качества товара (экспертизу) в течение 20 дней со дня предъявления указанного требования.
При подтверждении ненадлежащего качества ТОВАРА ПРОДАВЕЦ обязан вернуть уплаченные за ТОВАР денежные средства.
Возврат денежных средств ПОКУПАТЕЛЮ производится в течение 10 (десяти) дней после положительного решения экспертизы (признание экспертизой качества ТОВАРА ненадлежащим) на банковский счет ПОКУПАТЕЛЯ.
При возврате ТОВАРА денежные средства возвращаются ПРОДАВЦОМ без учета размера оплаты, произведенной за счет каких-либо бонусов и/или в ходе акций лояльности.
За возвращенный ТОВАР, приобретенный в кредит или рассрочку, проценты по кредиту (рассрочке) не компенсируются.
Бонусные баллы, которые были использованы при оплате покупки, будут возвращены в полном объеме на Ваш Бонусный счет.
В случае корректного выполнения Заказа ПРОДАВЦОМ ПОКУПАТЕЛЬ имеет право полностью или частично отказаться от приобретения ТОВАРА при передаче ТОВАРА представителем службы доставки, оплатив при этом полную стоимость доставки, согласованную с ПОКУПАТЕЛЕМ при оформлении Заказа на Сайте ПРОДАВЦА.
9.3. Любые из перечисленных требований должны быть предъявлены ПОКУПАТЕЛЕМ в письменной форме на адрес электронной почты техподдержки.
9.4. Требование ПОКУПАТЕЛЯ об обмене либо о возврате ТОВАРА подлежит удовлетворению, если ТОВАР не был в употреблении, сохранены его потребительские свойства, сохранена и не нарушена упаковка, сохранены документы, подтверждающие факт покупки этого ТОВАРА в Интернет-магазине, а также с учетом соблюдения сроков в соответствии с требованиями действующего законодательства.
При покупке комплекта ТОВАРА по акции, в рамках которой была предоставлена скидка на один из товаров или все товары в комплекте, ТОВАРЫ надлежащего качества могут быть возвращены только в составе комплекта. Возврат отдельных товаров из комплекта невозможен, если иное не предусмотрено в правилах проведения акции.
9.5. ПОКУПАТЕЛЬ компенсирует ПРОДАВЦУ необходимые транспортные расходы, понесенные в связи с организацией обмена или возврата ТОВАРА в случае, если в ходе экспертизы будет выявлено отсутствие вины ПРОДАВЦА в возникновении недостатков.
10. Форс-мажор.
10.1. Стороны освобождаются от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по ДОГОВОРУ на время действия непреодолимой силы. Под непреодолимой силой понимаются чрезвычайные и непреодолимые при данных условиях обстоятельства, препятствующие исполнению своих обязательств СТОРОНАМИ по настоящему ДОГОВОРУ.
К ним относятся стихийные явления (землетрясения, наводнения, пожар и т.п.), обстоятельства общественной жизни (военные действия, чрезвычайные положения, забастовки, гражданские волнения, беспорядки, эпидемии и т. п.), запретительные меры государственных органов (запрещение перевозок, валютные ограничения, международные санкции запрета на торговлю и т. п.), отсутствие электроэнергии и/или сбои работы компьютерной сети. В течение этого времени СТОРОНЫ не имеют взаимных претензий, и каждая из СТОРОН принимает на себя свой риск последствия форс-мажорных обстоятельств.
11. Срок действия ДОГОВОРА.
11. 1. Оплата ПОКУПАТЕЛЕМ самостоятельно оформленного на сайте ЗАКАЗА означает согласие ПОКУПАТЕЛЯ с условиями настоящего ДОГОВОРА. День оплаты ЗАКАЗА является датой заключения ДОГОВОРА между Продавцом и Покупателем.
11.2. Настоящий ДОГОВОР вступает в силу с момента обращения ПОКУПАТЕЛЯ в Интернет-магазин и оформления ЗАКАЗА, и заканчивается при полном исполнении обязательств СТОРОНАМИ.
11.3. Признание недействительным какого-либо положения ДОГОВОРА не влечет за собой недействительность остальных его положений.
12. Персональные данные.
12.1. ПРОДАВЕЦ собирает и обрабатывает персональные данные ПОКУПАТЕЛЕЙ (плательщиков, получателей), а именно: фамилия, имя, отчество ПОКУПАТЕЛЯ; адрес доставки; контактный телефон, платежные реквизиты и прочее в целях:
— выполнения условий настоящего ДОГОВОРА;
— доставки ПОКУПАТЕЛЮ заказанного ТОВАРА;
— оценки и анализа работы Интернет-магазина.
12.2. Осуществляя Заказ ТОВАРА в Интернет-магазин, ПОКУПАТЕЛЬ дает согласие на сбор и обработку, использование и хранение персональных данных о себе в целях осуществления доставки заказанного ТОВАРА и исполнения условий настоящего ДОГОВОРА.
12.3. При сборе и обработке персональных данных ПОКУПАТЕЛЕЙ ПРОДАВЕЦ не преследует иных целей, кроме установленных в п.12.1 настоящего ДОГОВОРА. ПРОДАВЕЦ не несет ответственности за сведения, предоставленные ПОКУПАТЕЛЕМ на Интернет-сайте в общедоступной форме.
12.4. Доступ к персональным данным ПОКУПАТЕЛЕЙ имеют только лица, имеющие непосредственное отношение к исполнению Заказов и настоящего ДОГОВОРА.
12.5. Информация о ПОКУПАТЕЛЕ может быть передана официальным органам строго в соответствии с требованиями законодательства РФ.
12.6. ПРОДАВЕЦ и его партнеры имеют право направлять ПОКУПАТЕЛЮ рекламные или информационные сообщения (в форме СМС и/или пуш-уведомлений и/или посредством приложений и/или мессенджеров для смартфонов и/или телефонных звонков и/или иным образом на указанный ПОКУПАТЕЛЕМ номер телефона, адрес электронной почты). ПОКУПАТЕЛЬ имеет право отказаться от рекламно-информационных сообщений, направив ПРОДАВЦУ соответствующее письменное уведомление.
13. Текст Договора поставки (публичная оферта) размещен в сети Интернет по адресу https://kenwood.ru/page/oferta-fizlitsa
РЕКВИЗИТЫ ПРОДАВЦА:
ООО «Делонги»
127030, г. Москва, ул. Сущёвская, д.27, стр.3
ИНН: 1646017441
ОГРН: 1051655024629
КПП: 770701001
АО КБ «Ситибанк», г. Москва,
БИК 044525202
Корреспондентский счет
30101810300000000202
Расчетный счет
40702810700702360003
ГЛАВА 791 КОДЕКС ПРАВИТЕЛЬСТВА. ДОГОВОРЫ МЕЖМЕСТНОГО СОТРУДНИЧЕСТВА
КОДЕКС ПРАВИТЕЛЬСТВА
РАЗДЕЛ 7. МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ
ГЛАВА 791. ДОГОВОРЫ МЕЖМЕСТНОГО СОТРУДНИЧЕСТВА
ПОДРАЗДЕЛ А. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Разд. 791.001. ЦЕЛЬ. Цель этой главы состоит в том, чтобы повысить эффективность и действенность органов местного самоуправления, уполномочив их заключать контракты в максимально возможной степени друг с другом и с государственными учреждениями.
Добавлено Деяниями 1991 г. , 72-я лег., гл. 38, сек. 1, эфф. 1 сентября 1991 г.
сек. 791.002. КОРОТКОЕ НАЗВАНИЕ. На эту главу можно ссылаться как на Закон о межместном сотрудничестве.
Добавлено Деяниями 1991 г., 72-я лег., гл. 38, сек. 1, эфф. 1 сентября 1991 г.
сек. 791.003. ОПРЕДЕЛЕНИЯ. В этой главе:
(1) «Административные функции» означают функции, обычно связанные с повседневной деятельностью правительства, включая оценку и сбор налогов, кадровые услуги, закупки, услуги по ведению документации, обработку данных, складирование, ремонт оборудования и печать.
(2) «Межместный договор» означает договор или соглашение, заключенное в соответствии с настоящей главой.
(3) «Государственные функции и услуги» означает все или часть функций или услуг в любой из следующих областей:
(A) полицейские службы защиты и содержания под стражей;
(Б) противопожарная защита;
(C) улицы, дороги и канализация;
(D) здравоохранение и социальное обеспечение;
(Е) парки и зоны отдыха;
(F) библиотечные и музейные услуги;
(G) услуги центра документации;
(H) удаление отходов;
(I) планирование;
(J) машиностроение;
(К) административные функции;
(L) инвестиции государственных средств;
(M) комплексное медицинское обслуживание и больничные услуги; или
(N) другие государственные функции, в которых договаривающиеся стороны взаимно заинтересованы.
(4) «Местное самоуправление» означает:
(A) округ, муниципалитет, специальный округ, округ с младшим колледжем или другое политическое подразделение этого штата или другого штата;
(B) корпорация местного самоуправления, созданная в соответствии с подглавой D главы 431 Транспортного кодекса;
(C) политическое подразделение корпорации, созданное в соответствии с главой 304 Кодекса местного самоуправления;
(D) местный совет по развитию рабочей силы, созданный в соответствии со статьей 2308.253; или
(E) сочетание двух или более объектов, описанных в пунктах (A), (B), (C) или (D).
(5) «Политическое подразделение» включает любое корпоративное и политическое образование, организованное в соответствии с законодательством штата.
Добавлено Деяниями 1991 г., 72-я лег., гл. 38, сек. 1, эфф. 1 сентября 1991 г. Изменено Законами 1993 г., Закон 73, гл. 823, гл. 1, эфф. 1 сентября 1993 г.; Деяния 2001 г., 77-я Лег., гл. 98, сек. 1, эфф. 1 сентября 2001 г.; Деяния 2003 г., 78-я Лег., гл. 301, гл. 2, эфф. 1 сентября 2003 г.
Внесены изменения:
Законы 2005 г., 79-я лег., гл. 1317 (HB 3384), гл. 1, эфф. 18 июня 2005 г.
сек.791.004. МЕЖМЕСТНЫЙ ДОГОВОР; ДВУХОФИСНЫЙ ХОЛДИНГ. Лицо, действующее в соответствии с межместным договором, не может из-за этого действия занимать более одной оплачиваемой гражданской должности или более одной почетной должности, доверия или прибыли.
Добавлено Деяниями 1991 г., 72-я лег., гл. 38, сек. 1, эфф. 1 сентября 1991 г.
сек. 791.005. ВЛИЯНИЕ ГЛАВЫ. Эта глава не затрагивает действие, совершенное или право, обязанность или наказание, существовавшие до 31 мая 1971 года.
Добавлено Деяниями 1991 г., 72-й этап., гл. 38, сек. 1, эфф. 1 сентября 1991 г.
сек. 791.006. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПО ДОГОВОРУ НА ПРОТИВОПОЖАРНУЮ ЗАЩИТУ ИЛИ ПРЕДОСТАВЛЕНИЮ ПРАВООХРАНИТЕЛЬНЫХ УСЛУГ. (a) Если государственные учреждения заключают контракт в соответствии с настоящей главой на предоставление или получение услуг пожарной части, таких как обучение, тушение пожара, пожаротушение, услуги скорой помощи, службы реагирования на опасные материалы, пожарно-спасательные службы или фельдшерские услуги, государственное учреждение которая была бы ответственна за предоставление услуг в отсутствие контракта, несет ответственность за любую гражданско-правовую ответственность, возникающую в связи с предоставлением этих услуг.
(a-1) Невзирая на пункт (a), если муниципалитет, округ, сельский противопожарный округ, округ аварийно-спасательных служб, агентство противопожарной защиты, региональная комиссия по планированию или совместный совет заключает контракт с правительственной единицей в соответствии с настоящей главой. для предоставления или получения пожарных или аварийно-спасательных услуг стороны договора могут договориться о возложении ответственности за гражданско-правовую ответственность, возникающую в результате предоставления или получения услуг по договору, любым способом, согласованным сторонами.Чтобы возложить ответственность за гражданско-правовую ответственность в соответствии с этим подразделом, стороны договора должны возложить ответственность в письменном положении договора, в котором конкретно упоминается этот подраздел и указывается, что назначение ответственности отличается от ответственности, возлагаемой в противном случае в соответствии с подразделом (a ).
(b) При отсутствии контракта, если муниципалитет или округ предоставляет правоохранительные услуги другому муниципалитету или округу, правительственная единица, которая запрашивает и получает услуги, несет ответственность за любую гражданско-правовую ответственность, возникающую в результате предоставления этих услуг. .
(c) Ничто в этом разделе не добавляет и не изменяет пределы ответственности и иммунитеты для государственной единицы, предусмотренные Законом штата Техас о деликтных исках, глава 101 Кодекса гражданской практики и средств правовой защиты, или другим законом.
(d) Невзирая на любые другие положения настоящей главы, договор в соответствии с этой главой не является совместным предприятием с целью возложения или определения ответственности.
Добавлено Деяниями 1991 г., 72-я лег., гл. 38, сек. 1, эфф. 1 сентября 1991 г. Изменено Законами 2001 г., 77-й закон., гл. 811, гл. 1, эфф. 1 сентября 2001 г.
Внесены изменения:
Законы 2005 г., 79-я лег., гл. 1337 (СБ 9), гл. 16, эфф. 18 июня 2005 г.
ПОДРАЗДЕЛ B. ГЕНЕРАЛЬНЫЙ МЕСТНЫЙ ЗАКАЗЧИК
Разд. 791.011. ЗАКАЗЧИВЫЙ ОРГАН; УСЛОВИЯ. (a) Местное правительство может заключить или договориться с другим местным правительством или индейским племенем, признанным на федеральном уровне, как указано министром внутренних дел Соединенных Штатов в соответствии с 25 U. S.C. Раздел 479a-1, чья резервация находится в пределах границ этого штата для выполнения государственных функций и услуг в соответствии с настоящей главой.
(b) Сторона межместного договора может заключить договор с:
(1) государственным агентством, как этот термин определен в Разделе 771.002; или
(2) аналогичное агентство другого штата.
(b-1) Местное правительство, уполномоченное заключать межместные договоры в соответствии с настоящим разделом, не может заключать договоры с индейским племенем, которое не признано на федеральном уровне или чья резервация не находится в пределах границ этого штата.
(c) Внутренний контракт может заключаться в:
(1) изучении возможности выполнения государственной функции или услуги по межместному контракту; или
(2) предоставлять государственную функцию или услугу, которую каждая сторона контракта уполномочена выполнять индивидуально.
(d) Межместный договор должен:
(1) быть санкционирован руководящим органом каждой стороны договора, за исключением случаев, когда стороной договора является муниципальная электроэнергетическая компания, и в этом случае руководящий орган может установить процедуры для заключение межместных контрактов на сумму, не превышающую 100 000 долларов США, без необходимости одобрения руководящего органа;
(2) указать цель, условия, права и обязанности договаривающихся сторон; и
(3) указать, что каждая сторона, оплачивающая выполнение государственных функций или услуг, должна сделать эти платежи из текущих доходов доступными для платящей стороны.
e) Внутренний договорной платеж должен быть в размере, который справедливо компенсирует исполняющей стороне услуги или функции, выполненные в соответствии с договором.
(f) Межместный договор может быть продлен.
(g) Государственный орган этого штата или другого штата, который осуществляет закупки или предоставляет услуги по закупкам в соответствии с межместным договором для государственного агентства, как этот термин определен в Разделе 771.002, должен соблюдать Главу 2161 при совершении закупок или предоставлении услуги.
(h) Внутренний договор между государственным органом и закупочным кооперативом не может использоваться для закупки инженерных или архитектурных услуг.
(i) Невзирая на пункт (d), межместный договор может иметь определенный срок в несколько лет.
(j) Для целей настоящего подраздела термин «закупочный кооператив» означает групповую закупочную организацию, членами которой являются государственные органы, и управляющая организация которой получает вознаграждение от членов или продавцов. Местное самоуправление не может заключать договор на покупку строительных товаров или услуг через закупочный кооператив в соответствии с настоящей главой на сумму, превышающую 50 000 долларов США, если лицо, назначенное местным самоуправлением, не подтвердит в письменной форме, что:
(1) проект для которых закупаются товары или услуги, связанные со строительством, не требует подготовки планов и спецификаций в соответствии с главой 1001 или 1051 Кодекса профессий; или
(2) подготовлены планы и спецификации, требуемые в соответствии с главами 1001 и 1051 Трудового кодекса.
Добавлено Деяниями 1991 г., 72-я лег., гл. 38, сек. 1, эфф. 1 сентября 1991 г. Изменено Законами 1999 г., Закон 76, гл. 405, гл. 47, эфф. 1 сентября 1999 г.; Деяния 2001 г., 77-я Лег., гл. 98, сек. 2, эфф. 1 сентября 2001 г.
Внесены изменения:
Законы 2005 г., 79-я лег., гл. 257 (HB 1562), гл. 1, эфф. 30 мая 2005 г.
Деяния 2007 г., 80-й лег., Р.С., гл. 1213 (HB 1886), гл. 12, эфф. 1 сентября 2007 г.
Деяния 2011 г., 82-й лег., Р.С., Гл. 1065 (SB 760), гл. 1.
Акты 2013 г., 83-й этап., Р.С., гл. 1127 (HB 1050), гл. 1, эфф. 1 сентября 2013 г.
сек. 791.012. ПРАВО, ПРИМЕНИМОЕ К ДОГОВОРЯЩИМСЯ СТОРОНАМ. Органы местного самоуправления, являющиеся сторонами межместного договора об оказании услуги, могут при оказании услуги применять право, применимое к стороне, по соглашению сторон.
Добавлено Деяниями 1991 г., 72-я лег., гл. 38, сек. 1, эфф. 1 сентября 1991 г. Изменено Законами 1997 г., Закон 75, гл. 176, разд. 1, эфф. 21 мая 1997 г.
сек.791.013. НАДЗОР ЗА ДОГОВОРОМ И АДМИНИСТРИРОВАНИЕ. (a) Для надзора за выполнением межместного договора стороны договора могут:
(1) создать административный орган;
(2) указать существующее местное самоуправление; или
(3) контракт с организацией, которая имеет право на освобождение от федерального подоходного налога в соответствии с Разделом 501(c) Налогового кодекса от 1986 г. с поправками, которая предоставляет услуги от имени политических подразделений или объединений политических подразделений и получает больше более 50 процентов своего валового дохода от грантов, финансирования или других доходов от политических подразделений или комбинаций подразделений.
(b) Агентство, назначенное местное самоуправление или организация, указанные в подразделе (a)(3), могут нанимать персонал, выполнять административную деятельность и предоставлять административные услуги, необходимые для выполнения межместного контракта.
(c) Вся собственность, находящаяся во владении и используемая в общественных целях административным органом или назначенным местным органом власти, освобождается от налогообложения или подлежит налогообложению таким же образом, как если бы эта собственность находилась во владении и использовалась участвующими политическими подразделениями.
(d) Административное агентство, созданное в соответствии с настоящим разделом, может приобретать, подавать заявки, регистрировать, обеспечивать, удерживать, защищать и продлевать в соответствии с законами этого штата, другого штата, США или любой другой страны:
( 1) патент на изобретение или открытие:
(A) любого нового и полезного процесса, машины, производства, состава вещества, искусства или метода;
(B) любое новое использование известного процесса, машины, производства, состава вещества, техники или метода; или
(C) любое новое и полезное усовершенствование известного процесса, машины, производства, состава вещества, искусства или метода;
(2) авторское право на оригинальное авторское произведение, зафиксированное на любом материальном носителе выражения, известном в настоящее время или разработанном позже, с помощью которого произведение может быть воспринято, воспроизведено или иным образом передано либо непосредственно, либо с помощью машины или устройство;
(3) товарный знак, знак обслуживания, коллективный знак или сертификационный знак для слова, имени, символа, устройства или слогана, которые агентство использует для идентификации и отличия товаров и услуг агентства от других товаров и услуг; и
(4) другие доказательства защиты исключительности, выданные для интеллектуальной собственности.
Добавлено Деяниями 1991 г., 72-я лег., гл. 38, сек. 1, эфф. 1 сентября 1991 г. Изменено Законами 1995 г., Закон 74, гл. 481, гл. 1, эфф. 28 августа 1995 г.; Деяния 2003 г., 78-я Лег., гл. 301, гл. 3, эфф. 1 сентября 2003 г.
сек. 791.014. ТРЕБОВАНИЯ К УТВЕРЖДЕНИЮ ДЛЯ ОКРУГОВ. (a) Прежде чем приступить к реализации проекта по строительству, улучшению или ремонту здания, дороги или другого объекта в рамках межместного контракта, уполномоченный суд округа должен дать конкретное письменное одобрение проекта.
(b) Утверждение должно:
(1) быть дано в документе, отличном от межместного контракта;
(2) описание типа проекта, который необходимо осуществить; и
(3) определить местоположение проекта.
(c) Округ не может принимать, а другой местный орган власти не может предлагать оплату за проект, осуществляемый без одобрения, требуемого данным разделом.
(d) Округ несет ответственность перед другим местным самоуправлением за сумму, уплаченную местным самоуправлением округу за проект, требующий одобрения в соответствии с настоящей статьей, если:
(1) округ начинает проект без одобрения, требуемого настоящим разделом раздел; и
(2) местное самоуправление производит оплату до начала проекта округом.
Добавлено Деяниями 1991 г., 72-я лег., гл. 38, сек. 1, эфф. 1 сентября 1991 г.
сек. 791.015. ПЕРЕДАЧА СПОРОВ В АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ. Органы местного самоуправления, являющиеся сторонами межместного договора, могут предусмотреть в договоре передачу возникающих по договору споров на альтернативные процедуры разрешения споров, утвержденные главой 2009 года.
Добавлено Деяниями 2001 г., 77-я лег., гл. 666, гл. 1, эфф. 1 сентября 2001 г.
ПОДРАЗДЕЛ C. КОНКРЕТНЫЙ МЕЖМЕСТНЫЙ ЗАКАЗЧИК
Разд. 791.021. ДОГОВОРЫ ДЛЯ РЕГИОНАЛЬНЫХ Исправительных УЧРЕЖДЕНИЙ. Стороны межместного контракта могут заключить договор с Департаментом уголовного правосудия Техаса на строительство, эксплуатацию и техническое обслуживание регионального исправительного учреждения, если:
(1) право собственности на землю, на которой должно быть построено учреждение, передано отделение; и
(2) стороны заключают договор, касающийся оплаты расходов на жилье, содержание и реабилитационное лечение лиц, содержащихся в местах лишения свободы, которые в ином случае не могут быть переданы в соответствии с действующим законодательством в прямую ответственность департамента.
Добавлено Деяниями 1991 г., 72-я лег., гл. 38, сек. 1, эфф. 1 сентября 1991 г.
Изменено:
Законы 2009 г., 81-я лег., Р.С., гл. 87 (SB 1969), сек. 25.080, эфф. 1 сентября 2009 г.
сек. 791.022. ДОГОВОРЫ ДЛЯ РЕГИОНАЛЬНЫХ ТЮРЕМНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ. (a) В этом разделе:
(1) «Учреждение» означает региональное тюремное учреждение, построенное или приобретенное в соответствии с данным разделом.
(2) «Тюремщик» означает лицо, уполномоченное контролировать эксплуатацию и техническое обслуживание объекта в соответствии с положениями настоящего раздела.
(b) Политическая единица штата по решению своего руководящего органа может заключить договор с одной или несколькими политическими единицами штата на участие во владении, строительстве и эксплуатации региональной тюрьмы.
(c) Объект должен быть расположен в пределах географических границ одного из участвующих политических подразделений. Объект не обязательно должен находиться в административном центре.
(d) Перед приобретением и строительством объекта участвующие политические подразделения должны выпустить облигации для финансирования приобретения и строительства объекта.Облигации должны быть выпущены в порядке, установленном законодательством для выпуска облигаций постоянного улучшения.
(e) Для надзора за эксплуатацией и обслуживанием объекта участвующие политические подразделения могут договориться:
(1) назначить надзирателем учреждения начальника полиции или шерифа политического подразделения, в котором находится учреждение;
(2) сформировать комитет, состоящий из шерифа или начальника полиции каждого участвующего политического подразделения, для назначения тюремщика учреждения; или
(3) уполномочить начальника полиции или шерифа каждого участвующего политического подразделения продолжать надзор и управление заключенными, содержащимися в учреждении под руководством этого офицера.
(f) Если участвующие политические подразделения предусматривают надзор за учреждением в соответствии с Подпунктом (e), лицо, назначенное для надзора за эксплуатацией и обслуживанием учреждения, должно контролировать заключенных, содержащихся в учреждении.
(g) При переводе заключенного из учреждения в исходное политическое подразделение соответствующий сотрудник правоохранительных органов исходного политического подразделения берет на себя надзор и ответственность за заключенного.
(h) Пока заключенный содержится в исправительном учреждении, начальник полиции или шериф, не назначенный для надзора за исправительным учреждением, не несет ответственности за побег заключенного или за любые травмы или ущерб, причиненные заключенным или заключенному, за исключением случаев, когда побег, травма или ущерб причинен непосредственно начальником полиции или шерифом.
(i) Политические подразделения могут нанимать или уполномочивать тюремщика учреждения нанимать персонал, необходимый для эксплуатации и обслуживания учреждения.
(j) Тюремщик учреждения и любые его помощники должны быть назначены блюстителями порядка.
Добавлено Деяниями 1991 г., 72-я лег., гл. 38, сек. 1, эфф. 1 сентября 1991 г.
сек. 791.023. ДОГОВОР ДЛЯ ГОСУДАРСТВЕННЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ УГОЛОВНОЙ ПРАВОСУДИЯ. Государство или агентство штата может заключить договор с одним или несколькими юридическими лицами на финансирование, строительство, эксплуатацию, техническое обслуживание или управление учреждением уголовного правосудия, предоставляемым при осуществлении государственной власти в интересах государства в соответствии с настоящим глава и:
(1) Подглава A, Глава 494, Правительственный кодекс;
(2) Подглава D, Глава 361, Кодекс местного самоуправления; или
(3) Закон об обязательствах от 1971 г. (подглава C, глава 271 Кодекса местного самоуправления).
Добавлено Деяниями 1991 г., 72-я лег., гл. 38, сек. 1, эфф. 1 сентября 1991 г.
сек. 791.024. ДОГОВОРЫ ДЛЯ ОБЩЕСТВЕННЫХ Исправительных УЧРЕЖДЕНИЙ. Отдел общественного надзора и исправительных учреждений, созданный в соответствии с разделом 76.002, может договориться с штатом, агентством штата или местным правительством о финансировании, строительстве, эксплуатации, обслуживании или управлении общественным исправительным учреждением в соответствии с разделом 76. 010(b) или округом. исправительный центр в соответствии с подглавой H главы 351 Кодекса местного самоуправления.
Добавлено Деяниями 1991 г., 72-я лег., гл. 38, сек. 1, эфф. 1 сентября 1991 г. Изменено Законами 1995 г., Закон 74, гл. 76, сек. 7.18, эфф. 1 сентября 1995 г.
сек. 791.025. ДОГОВОРЫ НА ПОКУПКИ. (a) Местное самоуправление, в том числе совет самоуправлений, может договориться с другим самоуправлением или с государством или государственным учреждением, включая контролера, о закупке товаров и услуг.
(b) Местное самоуправление, в том числе совет самоуправлений, может заключить договор с другим самоуправлением, в том числе с некоммерческой корпорацией, созданной и функционирующей для выполнения одной или нескольких государственных функций и услуг, либо с государством или государственным агентством, включая контролера, приобретать товары и любые услуги, разумно необходимые для установки, эксплуатации или технического обслуживания товаров.Этот подраздел не распространяется на услуги, предоставляемые пожарными, полицейскими или персоналом скорой медицинской помощи.
(c) Местное самоуправление, закупающее товары и услуги в соответствии с настоящей статьей, удовлетворяет требованиям местного самоуправления по поиску конкурентных предложений на закупку товаров и услуг.
(d) В этом разделе «совет правительств» означает региональную комиссию по планированию, созданную в соответствии с главой 391 Кодекса местного самоуправления.
Добавлено Деяниями 1991 г., 72-й этап., гл. 38, сек. 1, эфф. 1 сентября 1991 г. Изменено Законами 1995 г., Закон 74, гл. 28, сек. 1, эфф. 27 апреля 1995 г.; Деяния 1997 г., 75-й лег., гл. 826, гл. 1, эфф. 18 июня 1997 г.
Внесены изменения:
Акты 2007 г., 80-я лег., Р.С., гл. 937 (HB 3560), гл. 1,62, эфф. 1 сентября 2007 г.
сек. 791.026. ДОГОВОРЫ НА ВОДОСНАБЖЕНИЕ И ОЧИСТНЫЕ СООРУЖЕНИЯ. (a) Муниципалитет, район или речная администрация этого штата могут заключить договор с другим муниципалитетом, районом или речной администрацией этого штата на приобретение или предоставление части или всего:
(1) объектов водоснабжения или очистки сточных вод; или
(2) аренда или эксплуатация объектов водоснабжения или очистных сооружений.
(b) Контракт может предусматривать, что муниципалитет, район или речное управление, получающие одну из услуг, не могут получать эти услуги из источника, отличного от договаривающейся стороны, за исключением случаев, предусмотренных контрактом.
(c) Если договор включает условие, описанное в подразделе (b), платежи по договору представляют собой операционные расходы плательщика на его систему водоснабжения, водоочистные сооружения или и то, и другое.
(d) Контракт может:
(1) содержать условия и продлеваться на любой срок, о котором договорились стороны;
(2) потребовать от покупателя разработать альтернативные или заменяющие поставки до истечения срока действия контракта и может предусмотреть принудительное исполнение таких условий по решению суда; и
(3) предусматривают, что он будет действовать до тех пор, пока не будут выплачены облигации, указанные в договоре, и любые рефинансирующие облигации, выпущенные для оплаты этих облигаций.
(e) Если в договоре четко указаны положения об истечении срока действия, продолжение обязательства по обслуживанию не подразумевается.
(f) Налоговые поступления не могут быть переданы в залог для выплаты сумм, согласованных к уплате по договору.
(g) Полномочия, предоставленные данным разделом, преобладают над ограничениями, содержащимися в другом законе.
Добавлено Деяниями 1991 г., 72-я лег., гл. 38, сек. 1, эфф. 1 сентября 1991 г. Изменено Законами 1997 г., Закон 75, гл. 1010, гл. 2.01, эфф.1 сентября 1997 г.
сек. 791.027. СКОРАЯ ПОМОЩЬ. (a) Местное самоуправление может оказать экстренную помощь другому самоуправлению, независимо от того, договорились ли самоуправление об оказании такой помощи ранее или нет, если:
(1) по мнению председателя самоуправления орган самоуправления, желающий экстренной помощи, в самоуправлении существует чрезвычайное положение, требующее помощи другого самоуправления, и председательствующий запрашивает помощь; и
(2) до оказания экстренной помощи руководящий орган местного самоуправления, который должен оказать помощь, уполномочивает это самоуправление на оказание помощи своим постановлением или иным официальным действием.
(b) Этот раздел не распространяется на экстренную помощь, оказываемую сотрудниками правоохранительных органов в соответствии с главой 362 Кодекса местного самоуправления.
Добавлено Деяниями 1991 г., 72-я лег., гл. 38, сек. 1, эфф. 1 сентября 1991 г.
сек. 791.028. ДОГОВОРЫ НА СОВМЕСТНУЮ ОПЛАТУ ДОРОЖНОГО СТРОИТЕЛЬСТВА И БЛАГОУСТРОЙСТВА. (a) В этом разделе:
(1) «Проект автомагистрали» означает приобретение, проектирование, строительство, усовершенствование или благоустройство государственной или местной автомагистрали, магистрали или дорожного проекта.
(2) «Транспортная корпорация» означает корпорацию, созданную в соответствии с Главой 431 Транспортного кодекса.
(b) Местное самоуправление может заключить договор с другим местным самоуправлением, государственным агентством или транспортной корпорацией на совместную оплату всех или части расходов по проекту строительства автомагистрали, включая стоимость сервитута или прав на землю, необходимых для или выгодно для проекта.
(c) Местное самоуправление и транспортная корпорация в соответствии с договором, заключенным в соответствии с настоящим разделом, могут:
(1) совместно осуществлять проект строительства автомагистрали;
(2) приобретать сервитуты, землю или долю в земле, в полосе отчуждения или за ее пределами в рамках проекта строительства автомагистрали, если это необходимо или полезно для проекта строительства автомагистрали; или
(3) настроить утилиты для проекта.
(d) Если договор в соответствии с настоящим разделом предусматривает выплаты в течение нескольких лет, местное правительство может взимать налоги на стоимость в сумме, необходимой для осуществления платежей, предусмотренных договором, по мере их наступления.
Добавлено Деяниями 1991 г., 72-я лег., гл. 38, сек. 1, эфф. 1 сентября 1991 г. Изменено Законами 1997 г., Закон 75, гл. 165, разд. 30.196, эфф. 1 сентября 1997 г.
сек. 791.029. ДОГОВОРЫ ДЛЯ РЕГИОНАЛЬНЫХ ЦЕНТРОВ РЕГИСТРАЦИИ. (a) По решению своего руководящего органа политическое подразделение штата может заключить договор с другим политическим подразделением штата на участие во владении, строительстве и эксплуатации регионального центра документации.
(b) Перед приобретением или строительством центра документации участвующее политическое подразделение может выпустить облигации для финансирования приобретения и строительства центра документации в порядке, установленном законом для выпуска облигаций постоянного улучшения.
(c) Центр документации не может использоваться для хранения документов, срок хранения которых указан как постоянный в графике хранения документов, изданном Комиссией по библиотекам и архивам штата Техас в соответствии с разделом 441.158, если только центр не соответствует стандартам ухода и хранение записей непреходящей ценности, установленных правилами, принятыми комиссией в соответствии со статьей 203.048, Кодекс местного самоуправления.
(d) Комиссия по библиотекам и архивам штата Техас должна предоставлять помощь и консультации местным органам власти в создании и проектировании региональных центров документации.
Добавлено Деяниями 1991 г., 72-я лег., гл. 38, сек. 1, эфф. 1 сентября 1991 г.
сек. 791.030. ЗДРАВООХРАНЕНИЕ И БОЛЬНИЧНЫЕ УСЛУГИ. Местное самоуправление может заключить договор с другим местным самоуправлением, уполномоченным на оказание медицинских и больничных услуг, на предоставление этих услуг должностным лицам и служащим местного самоуправления и их иждивенцам.
Добавлено Деяниями 1993 г., 73-й лег., гл. 823, гл. 2, эфф. 1 сентября 1993 г.
сек. 791.031. ТРАНСПОРТНАЯ ИНФРАСТРУКТУРА. (a) Этот раздел применяется только к местным органам власти, кроме школьного округа, которые уполномочены взимать адвалорные налоги на недвижимое имущество.
(b) Департамент транспорта Техаса может заключить межместный договор с местным правительством для финансирования транспортной инфраструктуры, которая строится или должна быть построена на территории местного правительства департаментом в коридоре земли на котором нет существующих государственных или федеральных автомагистралей.
(c) Соглашение должно включать:
(1) срок действия соглашения, который не может превышать 12 лет;
(2) описание каждого проекта транспортной инфраструктуры или предлагаемого проекта;
(3) карта с указанием местоположения каждого проекта и имущества, включенного в контракт; и
(4) оценка стоимости каждого проекта.
(d) В соглашении может быть установлена одна или несколько зон транспортной инфраструктуры. Департамент транспорта Техаса и местное правительство могут договориться о том, что в один или несколько оговоренных случаев местное правительство будет выплачивать Министерству транспорта Техаса сумму, рассчитанную на основе увеличения налоговых поступлений на стоимость в зоне, которые относятся к к увеличению стоимости имущества, расположенного в зоне в результате инфраструктурного проекта.Сумма не может превышать сумму, равную 30 процентам прироста адвалорных налоговых сборов за указанный период.
(e) Деньги, полученные Департаментом транспорта Техаса в соответствии с этим разделом, могут быть использованы:
(1) для предоставления местной компенсации за приобретение права проезда на территории местного правительства; или
(2) для проектирования, строительства, эксплуатации или обслуживания транспортных средств на территории местного самоуправления.
Добавлено Деяниями 1997 г., 75-я лег., гл. 1171, гл. 1.33, эфф. 1 сентября 1997 г.
сек. 791.032. СТРОИТЕЛЬСТВО, БЛАГОУСТРОЙСТВО И РЕМОНТ УЛИЦ В МУНИЦИПАЛЬНЫХ ОБРАЗОВАНИЯХ. С согласия руководящего органа муниципалитета местное самоуправление может заключать с муниципалитетом межместный договор о финансировании строительства, благоустройства, содержания или ремонта улиц или переулков в муниципалитете, в том числе участков улиц или переулков муниципалитета. которые не являются составной частью или связующим звеном с другими дорогами или автомагистралями.
Добавлено Деяниями 1999 г., 76-я лег., гл. 671, гл. 1, эфф. 1 сентября 1999 г.
сек. 791.033. КОНТРАКТЫ НА СТРОИТЕЛЬСТВО, ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ОБЪЕКТОВ ГОСУДАРСТВЕННОЙ СИСТЕМЫ ДОРОГ. (a) В этом разделе «система автомобильных дорог штата» означает дороги в этом штате, включенные в план, предусматривающий систему автомобильных дорог штата, подготовленный в соответствии со статьей 201.103 Транспортного кодекса.
(b) Местное самоуправление может заключать и производить платежи по договору с другим самоуправлением на проектирование, разработку, финансирование, строительство, техническое обслуживание, эксплуатацию, расширение, расширение или улучшение платного или бесплатного проекта или объекта на государственная система автомобильных дорог, расположенная в границах местного самоуправления или, как продолжение проекта или объекта, в границах соседнего местного самоуправления.
(c) Соглашение в соответствии с данным разделом должно быть одобрено Департаментом транспорта штата Техас.
(d) Невзирая на Раздел 791.011(d), для осуществления платежей по соглашению в соответствии с данным разделом местное правительство может:
(1) закладывать доход из любого доступного источника, включая платежи, полученные по соглашению с Департаментом штата Техас Транспортировка в соответствии с разделом 222.104 Транспортного кодекса;
(2) закладывать, взимать и собирать налоги в пределах, разрешенных законом; или
(3) предусматривают комбинацию подразделов (1) и (2).
(e) Срок действия соглашения в соответствии с настоящим разделом не может превышать 40 лет.
(f) Любые выборы, необходимые для разрешения действий в соответствии с настоящим разделом, должны проводиться в соответствии с Кодексом о выборах или другим законом, применимым к местным органам власти.
(g) В связи с соглашением в соответствии с этим разделом округ или муниципалитет могут осуществлять любые права и полномочия, предоставленные руководящему органу эмитента в соответствии с Главой 1371.
(h) Этот раздел полностью достаточен для выполнение соглашений, залог доходов, налогов или любое сочетание доходов и налогов, а также выполнение других действий и процедур, разрешенных настоящим разделом местным правительством, без ссылки на любое другое положение закона или любые ограничения или ограничения, содержащиеся в этих положениях, за исключением случаев, специально предусмотренных настоящим разделом.В случае любого противоречия или несоответствия между этим разделом и любым другим законом, этот раздел имеет преимущественную силу и преимущественную силу. Местное самоуправление может использовать любой закон, не противоречащий настоящему разделу, в той мере, в какой это удобно или необходимо для осуществления любых прав или полномочий, выраженных или подразумеваемых, предоставленных этим разделом.
Добавлено Деяниями 2005 г., 79 лег., гл. 281 (HB 2702), гл. 2,89, эфф. 14 июня 2005 г.
сек. 791.034. МЕЖМЕСТНЫЙ ДОГОВОР НА ПОМОЩЬ МАРШРУТА МАРШРУТА АВТОМОБИЛЯ ВОКРУГ НЕКОТОРЫХ МУНИЦИПАЛИТЕТОВ.(a) Руководящий орган муниципалитета, расположенного в округе, в котором расположен объект, имеющий лицензию на захоронение низкорадиоактивных отходов в соответствии с главой 401 Кодекса охраны труда и техники безопасности, может заключить межместный договор с округом на строительство и поддержание маршрута вспомогательной автомагистрали вокруг и за пределами муниципалитета, который, по мнению руководящего органа, будет служить общественным целям муниципалитета.
(b) Муниципалитет может расходовать муниципальные фонды и может выпускать сертификаты обязательств или облигации для оплаты расходов, связанных с вспомогательным маршрутом автомагистрали в соответствии с подразделом (a).
Добавлено Acts 2009, 81st Leg., R.S., Ch. 357 (HB 1255), гл. 1, эфф. 19 июня 2009 г.
сек. 791.035. ДОГОВОРЫ С УЧРЕЖДЕНИЯМИ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ ИЛИ УНИВЕРСИТЕТСКОЙ СИСТЕМОЙ. (a) Местное самоуправление и высшее учебное заведение или университетская система могут заключать контракты друг с другом на выполнение любых государственных функций и услуг. Если условия контракта предусматривают оплату на основе возмещения затрат, любой закон, требующий конкурентных закупок, не применяется к функциям и услугам, охватываемым контрактом.
(b) В этом разделе термины «высшее учебное заведение» и «университетская система» имеют значения, установленные статьей 61.003 Кодекса об образовании.
Добавлено Acts 2011, 82nd Leg., R.S., Ch. 1049 (СБ 5), гл. 2.05, эфф. 17 июня 2011 г.
сек. 791.036. РЕГУЛИРОВАНИЕ ДВИЖЕНИЯ В ОСОБЫХ РАЙОНАХ. Уполномоченный суд округа может заключить межместный договор с правлением особого района округа, чтобы:
(1) применять правила дорожного движения округа к дорогам общего пользования в округе, которые принадлежат, эксплуатируются и обслуживаются округ, если уполномоченный суд сочтет, что регулирование движения на дорогах общего пользования отвечает интересам округа; и
(2) обеспечивают соблюдение правил.
Добавлено Деяниями 2013 г., 83-й лег., Р.С., Гл. 1211 (SB 1411), гл. 1, эфф. 14 июня 2013 г.
Переназначен из Кодекса Правительства, раздел 791.035 Законами 2015 г., 84-й закон, Р.С., гл. 1236 (SB 1296), гл. 21.001(28), эфф. 1 сентября 2015 г.
Внесены изменения:
Акты 2019 г., 86 лег., Р.С., гл. 119 (SB 2245), гл. 1, эфф. 22 мая 2019 г.
сек. 791.037. УСЛУГИ ПО УТИЛИЗАЦИИ ТВЕРДЫХ ОТХОДОВ В НЕКОТОРЫХ РЕГИОНАХ. (a) В этом разделе «твердые отходы» имеют значение, установленное в Разделе 361.003, Кодекс здоровья и безопасности.
(b) Этот раздел применяется только к округу с населением более 1,5 миллиона человек, в котором более 75 процентов населения проживает в одном муниципалитете.
(c) Округ может заключить договор с муниципалитетом о предоставлении, напрямую или через договор с другим юридическим лицом, обязательной программы в соответствии с разделом 364.034 Кодекса охраны труда и техники безопасности для услуг по удалению твердых отходов на территории округа, расположенной в пределах экстерриториальная юрисдикция муниципалитета, если муниципалитет не предоставляет услуги по удалению твердых отходов на этой территории.
(d) Контракт в соответствии с этим разделом должен включать положения о прекращении предоставления округом услуг при возникновении определенных непредвиденных обстоятельств, включая аннексию территории, охватываемой контрактом, муниципалитетом или предоставление услуг на территории муниципалитетом.
Добавлен Деян 2017, 85 лег., Р.С., Гл. 70 (SB 1229), гл. 4, эфф. 22 мая 2017 г.
типов контрактов | Контракты | ЦКЗ
Тип контракта — это термин, используемый для обозначения различий в структуре или форме контракта, включая механизмы компенсации и размер риска (либо для правительства, либо для подрядчика).Контракты с федеральным правительством обычно делятся на два основных типа: с фиксированной ценой и с возмещением затрат.
Другие типы контрактов включают поощрительные контракты, контракты на время и материалы, контракты на оплату рабочего времени, контракты на неопределенный срок поставки и письменные контракты. Этот широкий выбор типов контрактов доступен для правительства и подрядчиков, чтобы обеспечить гибкость при приобретении большого разнообразия и объема поставок и услуг, необходимых агентствам. Типы контрактов различаются в зависимости от:
- Степень и сроки риска, принимаемого на себя подрядчиком в отношении затрат на исполнение
- Размер и характер вознаграждения в виде прибыли, предлагаемого подрядчику за достижение или превышение установленных стандартов или целей
Хотя во внешнем значке части 16 Регламента о закупках для федеральных нужд (FAR) описано более дюжины типов контрактов, в приведенной ниже таблице показаны наиболее часто используемые типы контрактов CDC.
Тип контракта | Описание | Приложения |
---|---|---|
Контракты с твердой фиксированной ценой (FFP) | Предоставление товаров или услуг по определенной цене, не подлежащей какой-либо корректировке на основе понесенных затрат подрядчика. Этот тип контракта налагает минимальную административную нагрузку. | Обычно предпочтительнее, поскольку подрядчик берет на себя риск увеличения эксплуатационных расходов.Используется для приобретения товаров и услуг с достаточно определенными спецификациями, и разумные цены могут быть установлены с самого начала. |
Контракты на возмещение затрат | Предусматривает оплату допустимых понесенных расходов в объеме, предусмотренном договором. Эти контракты устанавливают оценку общей стоимости с целью выделения средств и установления потолка, который подрядчик не может превышать (за исключением случаев, когда он действует на свой страх и риск) без одобрения ответственного за заключение контракта.Это возлагает риск затрат на правительство. | Используется только в тех случаях, когда обстоятельства не позволяют агентству сформулировать свои требования в достаточной степени для заключения контракта с фиксированной ценой ИЛИ неопределенность, связанная с выполнением контракта, не позволяет оценить затраты с достаточной точностью для использования любого типа контракта с фиксированной ценой. . |
Контракты на возмещение затрат (подтип контракта на возмещение затрат) | Затратный контракт возмещает допустимые затраты в пределах указанной общей присужденной суммы контракта, в котором подрядчик не получает вознаграждения или прибыли. | Используется для исследований и разработок, особенно с некоммерческими образовательными учреждениями или другими некоммерческими организациями. |
Контракты Cost Plus с фиксированной комиссией (подтип Договора возмещения затрат) | Обеспечивает оплату подрядчику согласованного вознаграждения (прибыли), которое фиксируется при заключении контракта. Фиксированная плата не зависит от фактической стоимости, но может быть скорректирована в результате изменений в выполняемых работах. Это позволяет заключать контракты на работы, которые в противном случае могли бы представлять слишком большой риск для подрядчиков, но дает подрядчику лишь минимальный стимул контролировать расходы. | То же, что указано для контрактов с возмещением затрат И, например, когда контракт заключается на проведение исследований или предварительных/разведочных работ, а уровень требуемых усилий неизвестен. |
Контракты на время и материалы | Приобретает товары или услуги на основе:
| Используется только в том случае, когда на момент заключения контракта невозможно оценить объем или продолжительность работ или предвидеть затраты с какой-либо разумной степенью достоверности. Используется только тогда, когда сотрудник по контрактам определяет, что никакой другой тип контракта не подходит. При приобретении коммерческих услуг договор о времени и материалах или рабочем времени может быть использован только в том случае, если присуждение договора или заказа производится с использованием конкурсных процедур. |
Контракты на рабочее время | Вариант типа контракта «Время и материалы», отличающийся только тем, что материалы не поставляются подрядчиком. | Используется только в том случае, когда на момент заключения контракта невозможно оценить объем или продолжительность работ или предвидеть затраты с какой-либо разумной степенью достоверности. Используется только тогда, когда сотрудник по контрактам определяет, что никакой другой тип контракта не подходит. При приобретении коммерческих услуг договор о времени и материалах или рабочем времени может быть использован только в том случае, если присуждение договора или заказа производится с использованием конкурсных процедур. |
Бессрочная доставка, неопределенное количество | Приобретает товары или услуги, но не указывает твердое количество, которое будет выпущено и доставлено в течение срока действия контракта (в виде заказов на поставку или рабочих заданий). В базовом контракте указываются разрешенные типы контрактов (например, возмещение затрат или твердая фиксированная цена), и в каждом задании будет указан конкретный используемый тип контракта. | Используется, когда правительство не может заранее определить, сверх установленного минимума, точное количество товаров или услуг, которые ему потребуются в течение срока действия контракта, и правительству нецелесообразно брать на себя обязательства в отношении количества, превышающего минимальное значение.Используется, когда ожидается повторяющаяся потребность. Существует три типа контрактов с неопределенной поставкой: контракты на определенное количество, контракты на неопределенное количество и контракты с требованием. |
В начало страницы
NRS: ГЛАВА 97 — РОЗНИЧНАЯ ПРОДАЖА ТОВАРОВ И УСЛУГ В РАССРОЧКУ
[Ред. 21.12.2019 10:22:48 AM—2019]
РАЗДЕЛ 8 — КОММЕРЧЕСКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ И СДЕЛКИ
ГЛАВА 97 — РОЗНИЧНАЯ ПРОДАЖА В РАССРОЧКУ ТОВАРЫ И УСЛУГИ
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
NRS 97.015 Определения.
NRS 97.017 Сумма финансируется определено.
NRS 97.025 Наличные цена продажи определена.
NRS 97.026 Кредит определенный.
NRS 97.031 Финансы плата определена.
NRS 97.035 Товары определенный.
NRS 97.055 Официальный сборы определены.
NRS 97.075 Ставка определенный.
NRS 97.085 Розничная торговля покупатель и покупатель определены.
NRS 97.095 Розничная торговля соглашение о зарядке определено.
NRS 97.105 Розничная торговля договор рассрочки и договор определены.
NRS 97.115 Розничная торговля сделка в рассрочку определена.
NRS 97.125 Розничная торговля продавец и продавец определены.
NRS 97.135 Услуги определенный.
NRS 97,145 Итого платежей определено.
РОЗНИЧНЫЕ ДОГОВОРЫ В РАССРОЧКУ
Контракт NRS 97.165 содержится в одном документе; дата, подписи и размер шрифта; плата за отмена.
NRS 97.175 Продавец предоставить покупателю определенную информацию о кредиторах.
NRS 97.185 Содержание контракта.
NRS 97.195 Сумма финансовых расходов и любых других сборов, расходов или сборов.
Контракты NRS 97.205 оговариваются и заключаются по почте или телефону на основе каталога продавцов или распечатанное ходатайство; подготовка и вручение меморандума.
NRS 97.215 Пусто места в контрактах.
NRS 97.225 Предоплата невыплаченной суммы платежей; возвращать деньги.
ОБЪЕДИНЕНИЕ ЗАКУПОК; СОГЛАШЕНИЯ О РОЗНИЧНЫХ ОПЛАТАХ
NRS 97.235 Консолидированный контракты; меморандумы.
NRS 97. 245 Розничная торговля соглашения об оплате: Финансовая плата; содержание ежемесячных отчетов; уведомление о изменение терминов.
NRS 97.253 Права розничного продавца; действия по определению ответственности за несанкционированные оборотные инструмент, используемый для осуществления платежа.
ПОЛОЖЕНИЯ, ОБЩИЕ ДЛЯ РОЗНИЧНОЙ РАССРОЧКИ КОНТРАКТЫ И СОГЛАШЕНИЯ О РОЗНИЧНЫХ ОПЛАТАХ
NRS 97.265 Страховка.
NRS 97.275 Недействительность положений контракта или соглашения; отказ от положений главы неэффективный.
NRS 97.285 Положения главы, регулирующей розничные сделки в рассрочку.
КОНТРАКТЫ НА ПРОДАЖУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ
NRS 97.297 Транспортное средство определенный.
NRS 97.299 Формы для договоров и заявок на кредит: Принятие правил, предписывающих формы; содержание; принятие; перевод на испанский язык; изменение бланков.
NRS 97.301 Формы для контрактов и заявки на кредит: Когда использование является обязательным.
NRS 97.304 Правоприменение невыполнения обязательств со стороны покупателя.
СРЕДСТВА ПРАВОВОЙ ЗАЩИТЫ, ПРИМЕНЕНИЕ И ШТРАФЫ
NRS 97.305 Нарушение бар к выздоровлению.
NRS 97.315 Судебный запрет для предотвращения нарушения.
NRS 97.325 Гарантия прекращения.
NRS 97.335 Гражданский штрафы.
_________
_________
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
NRS 97.015 Определения. В виде используемые в этой главе, если контекст не требует иного, слова и термины, определенные в NRS с 97.017 по 97.145 включительно, имеют приписанные им значения в тех разделах.
(Добавлено в NRS 1965, 657; A 1993, 2756; 1995, 1801, 2600; 1997, 550; 2009, 1274)
NRS 97.017 Определенная сумма финансирования. Количество финансируемый означает цену продажи товаров или услуг, которые являются предмет договора розничной рассрочки за вычетом суммы покупателей авансовый платеж деньгами или товарами или и тем, и другим, плюс суммы, если таковые имеются, включены в нем, если за него взимается отдельная идентифицированная плата, указанная в контракт, на страховку и официальные сборы.
(добавлен в NRS к 1995 г., 1800 г.)
NRS 97.025 Цена продажи за наличный расчет определена. Денежные средства Цена продажи означает цену, по которой продавец продал бы или поставил покупателю, и покупатель купил бы или получил от продавца, товары или услуги, являющиеся предметом розничного платежа сделки, если продажа осуществлялась за наличный расчет. Цена продажи за наличный расчет может включая любые налоги, регистрационные и лицензионные сборы, а также сборы за передачу названия транспортных средств, поставка, установка, обслуживание, ремонт, переделка или улучшения.
(добавлен в NRS к 1965 г., 657)
NRS 97.026 Кредит определен. Кредит означает право, предоставленное продавцом покупателю, отсрочить выплату долга или взять долг и отсрочить его погашение.
(Добавлено в NRS к 2009 г., 1274)
NRS 97.031 Определены финансовые расходы. Финансы плата означает стоимость кредита, указанную в долларовой сумме. Срок включает любые сборы, уплачиваемые прямо или косвенно покупателем и взимаемые прямо или косвенно продавцом в качестве инцидента или условия продление кредита. Термин не включает в себя какие-либо сборы, подлежащие уплате в сопоставимая денежная операция.
(добавлен в NRS к 1995 г., 1801 г.)
NRS 97.035 Товары определены. Товары означает:
1. Все материальное личное имущество, будь то движимое на момент покупки или приспособление, которое используется или покупается для использования преимущественно для личных, семейных или домашних целей; и
2. Товарные сертификаты или купоны, выданный розничным продавцом, для использования в их номинальной стоимости вместо наличных денег в обмен на товары или услуги, проданные таким продавцом.
(добавлен в NRS к 1965 г., 658)
NRS 97.055 Определены официальные сборы. Официальный сборы означают установленные законом сборы за усовершенствование, передачу или выпуск обеспечительный интерес, созданный розничной сделкой в рассрочку.
(добавлен в NRS к 1965 г., 658)
NRS 97.075 Ставка определена. Ставка означает процент, который при умножении неоплаченного остатка по каждому месяц или другой период рассрочки, дает сумму финансового сбора за этот месяц или период.
(Добавлено в NRS в 1965 г., 658; A 1993 г., 2756; 1995 г., 1801)
NRS 97.085 Розничный покупатель и покупатель определены. Розничная торговля покупатель или покупатель означает лицо, которое покупает или арендует товары, или дает или соглашается предоставить обеспечительный интерес в товарах или соглашается оказывать услуги предоставлены или предоставлены розничным продавцом.
(добавлен в NRS в 1965 г., 658; A 1967, 1201; 1995, 2600; 1997, 651)
Определено соглашение о розничных сборах NRS 97.095 . Розничная торговля соглашение об оплате означает соглашение, заключенное или выполненное в этом штате установление условий розничных сделок в рассрочку, при которых покупатель может оплатить в рассрочку розничному продавцу неоплаченный остаток, причитающийся в розничной сделка в рассрочку, независимо от того, является ли залогом проданный товар или нет удерживается продавцом, и по условиям которого финансовые расходы должны быть рассчитываться в отношении неоплаченного остатка покупателя время от времени.
(Добавлено в NRS 1965, 658; A 1967, 1201; 1993, 2756; 1995, 1801, 2600; 1997, 550)
NRS 97.105 Контракт с розничной рассрочкой и определение контракта.
1. Договор розничной рассрочки или контракт означает контракт, отличный от соглашения о розничных сборах или документ, отражающий продажу, совершенную в соответствии с ним, заключенную или выполненную в этом состоянии для розничной транзакции в рассрочку.
2. Условие включает соглашение об обеспечении и договор хранения или аренды, если хранитель или арендатор соглашается заплатить как компенсация за их использование в размере, существенно эквивалентном или превышающем стоимость товара, и если согласовано, что хранитель или арендатор обязан стать или, не придавая дополнительной существенной ценности, иметь возможность стать собственником товара при полном соблюдении положений залог или аренда.
3. Срок не включает хранение или аренда транспортного средства, когда арендатор становится или может стать владельцем транспортного средства путем оплаты арендодателю суммы, которая по существу равна остаточная стоимость или неамортизированная капитализированная стоимость, если платеж не номинал.
(Добавлено в NRS в 1965 г., 658; A 1979 г., 1264)
NRS 97.115 Розничная транзакция в рассрочку определена. Сделка с розничной рассрочкой означает сделка, при которой розничный покупатель приобретает товары или услуги у розничного продавец в соответствии с договором розничной рассрочки или договором розничной комиссии который может предусматривать финансовую комиссию и в соответствии с которым покупатель соглашается оплатить общая сумма платежей одним или несколькими платежами.
(Добавлено в NRS 1965 г., 658; A 1993 г., 2756; 1995 г., 1801; 2009 г., 1274)
NRS 97.125 Определение розничного продавца и продавца.
1. Розничный продавец или продавец означает:
(a) Лицо, занимающееся продажей или сдача в аренду товаров или услуг розничным покупателям или лицензиату, франчайзи, правопреемник или корпоративный филиал или дочерняя компания такого лица;
(b) Лицо, не являющееся финансовым учреждением, кто заключает договоры, определяющие условия предоставления кредита в соответствии с которым лицо может с согласия покупателя купить или приобрести одно или несколько обязательств покупателя перед розничным продавцом, если покупка, аренда, кредит или иное обязательство, подлежащее оплате в соответствии с договором, является подтверждается товарным чеком или меморандумом; или
(c) Лицо, не являющееся финансовым учреждением, который регулярно продлевает, будь то в связи с продажей или арендой товаров или услуги, кредит которых подлежит уплате по договоренности более чем в четыре платежа или для которых может потребоваться оплата финансового сбора.
2. Как используется в этом разделе, финансовый средства учреждения:
(a) Банк, кредитный союз, сберегательная организация или трастовая компания, организованная или контролируемая в соответствии с законами Соединенные Штаты или любой другой штат, либо любой их филиал или дочерняя компания; или
(b) Лицо, имеющее лицензию в соответствии с главой 675 NRS.
(Добавлено в NRS 1965, 658; A 1967, 1201; 1995, 1802, 2601; 1997, 550; 2009, 1274)
NRS 97.135 Услуги определены.Услуги означает работу, труд или услуги любого рода, приобретаемые в первую очередь для для личного, семейного или домашнего использования, а не для коммерческого или делового использования независимо от того, предоставлены они или нет в связи с доставкой, установкой, обслуживание, ремонт или улучшение товаров, включая ремонт, переделку или улучшения недвижимого имущества или в связи с ним, но не включает услуги, для которых взимаемая цена требуется по закону, чтобы быть установленным или одобрены или должны быть поданы, при условии одобрения или неодобрения, в Соединенные Штаты или любой штат, или любой департамент, отдел, агентство, должностное лицо или должностное лицо того и другого, как в случае транспортных услуг.
(Добавлено в NRS к 1965 г., 659)
NRS 97.145 Определено общее количество платежей. Всего платежа означает финансируемую сумму плюс комиссию за финансирование.
(Добавлено в NRS 1965 г., 659; A 1993 г., 2756; 1995 г., 1802)
РОЗНИЧНЫЕ ДОГОВОРЫ В РАССРОЧКУ
NRS 97.165 Контракт, содержащийся в одном документе; дата, подписи и размер типа; плата за отмену.
1. Каждый договор розничной рассрочки должен содержаться в одном документе, который должен содержать полное соглашение стороны, включая любые векселя или другие доказательства задолженности между сторонами по сделке, если иное не предусмотрено в НРС 97.205, 97,235 и 598,9715, но:
(a) Если покупатель обязан оплатить общую сумму платежи представлены векселем, обеспеченным залогом движимого имущества или другого соглашения об обеспечении, простой вексель может быть отдельным документом, если в договоре об ипотеке или залоге указываются сумма и условия платежа в этой записке и в простом векселе указано, что он обеспечен ипотекой или соглашение об обеспечении.
(b) В сделке, связанной с ремонтом, изменение или улучшение недвижимого имущества или в связи с ним, договор может быть обеспечен ипотекой или договором доверительного управления недвижимым имуществом содержится в отдельном документе.Операции розничной продажи на дом улучшения, которые финансируются или застрахованы Федеральным жилищным фондом Администрация не подпадает под действие положений настоящей главы.
2. Контракт должен быть датирован, подписан розничному покупателю и выполнено в отношении всех существенных положений, за исключением иное предусмотрено в NRS 97.205, 97.215 и 97.235. То печатная или машинописная часть контракта, за исключением инструкций по завершения, должен быть в размере, равном по крайней мере 8-кегль шрифта.
3. Любая плата, взимаемая с розничного покупателя за его или ее расторжение договора розничной рассрочки в течение 72 часов после его выполнение запрещено, если только уведомление о плате не указано в печатная или машинописная часть контракта.
(Добавлено в NRS 1965 г., 659; A 1987 г., 369; 1995 г., 1802; 2017 г., 4063)
NRS 97.175 Продавец должен предоставить покупателю определенную информацию о кредиторах.
1. Перед любым предоставлен кредит, розничный продавец должен предоставить розничному покупателю любые раскрытия информации, которые должны быть сделаны кредитором в соответствии с 15 U.SC 1638.
2. Пока продавец не предоставит необходимые раскрытия информации в соответствии с подразделом 1, покупатель обязан оплатить только цена продажи наличными.
3. Любое подтверждение покупателем доставка копии договора должна быть в размере, равном не менее 10-ти б. жирным шрифтом и, если он содержится в контракте, должен быть указан непосредственно над подписи покупателей.
(Добавлено в NRS 1965 г., 659; A 2009 г., 1274)
NRS 97.185 Содержание договора.
1. Договор розничной рассрочки должен содержать имена продавца и покупателя, местонахождение продавца, место жительства или другой адрес покупателя, указанный покупателем и описание или идентификацию товаров, проданных или подлежащих продаже, или оказанные или оказанные услуги или подлежащие предоставлению или оказанию. Контракт также должны содержать следующие пункты, которые должны быть существенно изложены в последовательность, показанная ниже:
(a) Цена продажи за наличный расчет каждой единицы товаров или Сервисы.
(b) Сумма первоначального взноса покупателя, определение сумм, уплаченных деньгами и разрешенных для продажи товаров.
(с) Разница между пунктами (а) и (б).
(d) Совокупная сумма, если таковая имеется, включенная в страхование с указанием вида или видов страхования и условий покрытия.
(e) Совокупная сумма официальных сборов.
(f) Сумма финансирования, представляющая собой сумму параграфы (с), (d) и (е).
(g) Сумма финансового сбора.
(h) Сумма общей суммы платежей, причитающихся покупателя к продавцу, что является суммой пунктов (f) и (g).
(i) Количество платежей, необходимых для оплаты общая сумма платежей, сумма каждого платежа и дата платежа рассрочки. Если окончательный платеж существенно превышает другие в рассрочку, это должно быть оговорено отдельно.
2. Дополнительные элементы могут быть включены в контракт, чтобы объяснить расчеты, связанные с определением суммы, подлежащей оплачивается покупателем.
(Добавлено в NRS 1965 г., 659; A 1993 г., 2756; 1995 г., 1802)
NRS 97.195 Сумма финансовых расходов и любых других сборов, расходов или сборов. Сумма финансового сбора в любой розничной торговле договор в рассрочку и любые другие сборы, расходы или сборы могут быть любой суммой согласованы сторонами.
(Добавлено в NRS 1965 г., 660; A 1981, 1592; 1984 г., 5; 1993, 2757; 1995, 1803)
NRS 97.205 Контракты, заключенные и заключенные по почте или по телефону в каталоге продавцов или в печатном предложении; подготовка и доставка меморандум.
1. Договоры о розничной рассрочке договорные и заключены по почте или телефону без запроса в личном порядке присутствии покупателя и на основании каталога продавца или других печатных привлечение деловых партнеров может быть сделано, как это предусмотрено в этом разделе. Такой контракты, когда они заполнены покупателем, не обязательно должны содержать элементы, требуемые NRS 97.185.
2. Если такой каталог или другая печатная в тендере четко указаны цены продажи за наличный расчет и другие условия продажи должно быть сделано через такой носитель, когда контракт получен от розничной покупатель, продавец должен подготовить письменный меморандум, содержащий все информация, требуемая NRS 97.185 для включения в договоре розничной рассрочки. Продавец передает покупателю копию такого меморандума до наступления срока уплаты первого платежа по контракт.
3. Если каталог или другая печатная предложение не устанавливает все другие условия продажи в дополнение к цены продажи за наличный расчет, такой меморандум должен быть доставлен покупателю до или во время поставки товаров или услуг.
(Добавлено в NRS к 1965 г., 660)
NRS 97.215 Пробелы в контрактах. То продавец не должен получать подпись покупателя на каком-либо договоре, когда он содержит пробелы пунктов, которые являются существенными положениями транзакция, за исключением случаев, предусмотренных в NRS 97. 205 и 97.235, и за исключением случаев, когда поставка товаров не сделанные во время исполнения контракта, идентификационные номера или товарные знаки или подобная информация и срок первого рассрочка может быть вставлена продавцом в копию продавца договор после его подписания покупателем.
(Добавлено в NRS к 1965 г., 660)
NRS 97.225 Предоплата невыплаченной суммы платежей; возвращать деньги.
1. Несмотря на положения любого договор розничной рассрочки об обратном, если права покупателя не был расторгнут или аннулирован в соответствии с условиями договора, покупатель может полностью досрочно погасить невыплаченную общую сумму платежей в любое время до его окончательная дата оплаты и, если покупатель делает это, и если договор не находится в состоянии неисполнения при любом сроке или условии договора более 2 месяцев покупатель право на возмещение незаработанной части финансовых затрат за предоплата.Сумма возмещения должна быть рассчитана путем применения согласованного ставка финансового сбора к невыплаченной сумме платежей. Любая большая сумма финансовых расходов, которые могли быть предварительно рассчитаны и включены в причитающийся остаток должен быть возвращен.
2. Этот раздел не исключает наложение любого штрафа за досрочное погашение, о котором стороны могут договориться, когда контракт исполняется.
(Добавлено в NRS в 1965 г., 661; A 1983, 975; 1985, 1259; 1993, 2757; 1995, 1803)
ОБЪЕДИНЕНИЕ ЗАКУПОК; СОГЛАШЕНИЯ О РОЗНИЧНЫХ ОПЛАТАХ
NRS 97.235 Консолидированные договоры; меморандумы.
1. Если розничные покупки в рассрочку сделанные покупателем у продавца, последующие розничные покупки в рассрочку могут, по соглашению сторон объединяться с предыдущей розничной рассрочкой договор. Однако финансовые расходы по консолидированному контракту не должны превысить совокупный финансовый сбор за:
(a) Первоначальный контракт и любое продление из них в силу консолидации; и
(b) Последующая покупка в рассрочку или покупки.
2. В случае такой консолидации вместо того, чтобы покупатели заключали договор розничной рассрочки в отношении каждого последующая покупка, достаточно, если продавец подготовит письменное меморандум каждой последующей покупки, и в этом случае положения NRS 97.165, 97.175 и 97.185 не применяются. Если ранее не было предоставлено в письмо покупателю продавцом, товарным чеком, меморандумом или иным образом, меморандум должен быть изложен в отношении каждой последующей покупки предметов изложенные в параграфах (a) — (f) включительно подраздела 1 NRS 97.185, и дополнительно:
(a) Неуплаченный остаток по предыдущему договору или контракты;
(b) Консолидированный остаток задолженности;
(c) Сумма финансовых расходов;
(d) Сводная сумма платежей; и
(e) Пересмотренные партии, применимые к консолидированная сумма платежей, если таковые имеются, в соответствии с NRS 97.185.
Продавец должен передать покупателю копию меморандума до установленного срока первый взнос консолидированного контракта.
3. При последующей покупке вся сумма всех платежей, сделанных до этого, должна быть направлена на уплата цены предыдущей продажи или цен продажи. Каждый платеж полученные впоследствии должны быть отнесены на все различные временные цены продажи в то же соотношение, что и первоначальные цены продажи за наличные различных покупок для другого. Однако сумма любого первоначального или авансового платежа на последующая покупка должна быть полностью отнесена к этой покупке.
4. Договор розничной рассрочки может быть содержится более чем в одном документе, если один из таких документов является оригиналом документ, подписанный розничным покупателем, который, как указано, применим к покупкам товары или услуги, которые время от времени будут производиться розничным покупателем. В этом случае документ вместе с товарным чеком, бухгалтерской книгой или другим письменным заявление, касающееся каждой покупки, должно содержать всю информацию требуется NRS 97.185 и представляет собой розничную договор рассрочки на каждую покупку. При каждой последующей покупке в соответствии с оригинал документа, товарный чек, бухгалтерская книга или другое письменное заявление может по выбору продавца составлять меморандум, требуемый настоящим разделом.
(добавлен в NRS в 1965 г., 661; A 1993 г., 2757; 1995 г., 1803)
NRS 97.245 Соглашения о розничных сборах: Финансовые сборы; содержание ежемесячного заявления; уведомление об изменении условий.
1. Сумма финансовых расходов в любом соглашение о розничных сборах может быть любой суммой, и соглашение может предусматривать наложение любых сборов, расходов или сборов, согласованных сторонами.
2. Во время или до момента розничного сбора заключено соглашение, продавец должен уведомить покупателя в письменной форме о форме заявления или иным образом, или устно, что финансовый сбор будет рассчитывается на основе непогашенного остатка за каждый месяц, который не обязательно должен быть календарный месяц или другой согласованный регулярный период, график или ставка по которой будут рассчитываться финансовые расходы, и что покупатель может в любое время оплатить всю невыплаченную сумму. Если информация предоставляется устно, продавец должен, после утверждения кредита покупателя, доставить или отправить по почте покупателю и покупатели адресуют меморандум с изложением информации.
3. Продавец или держатель розничной платы договор должен незамедлительно предоставлять покупателю отчет по состоянию на конец каждого месячный период, который не обязательно должен быть календарным месяцем или другим регулярным периодом согласовано, в котором есть какой-либо неоплаченный остаток по нему. Заявление необходимо указать следующее:
(a) Неуплаченный остаток по розничной плате согласование на начало и конец периода;
(b) Если иное не указано продавцом покупателю в товарном чеке, меморандуме или иным образом, описание или идентификация товаров или услуг, приобретенных в течение периода, денежных средств цена продажи и дата каждой покупки;
(c) Платежи, произведенные покупателем продавцу и любые другие кредиты покупателю в течение периода; и
(d) Сумма, если таковая имеется, любых финансовых расходов, плата, расход или плата за период.
4. Если необходимо внести изменения в условия соглашения о розничной плате, ранее раскрытом покупателю, продавец должен отправить по почте или доставить покупателю письменное сообщение о предлагаемом изменении не менее чем за 15 дней до даты вступления изменения в силу. Нет уведомления требуется, если изменение включает:
(a) Плата за просрочку платежа, документарная свидетельство или превышение согласованного предела;
(b) Сокращение любого компонента финансового или другая плата;
(c) Приостановление будущего кредита или прекращение учетная запись или план; или
(d) Результат соглашения с участием суда судебного разбирательства или невыполнения обязательств потребителями или просрочки, если увеличение не производится в периодической ставки или других финансовых сборов.
(Добавлено в NRS 1965 г., 662; A 1981, 1593; 1984 г., 5; 1993, 2758; 1995, 1804)
NRS 97.253 Права розничного продавца; действия по установлению ответственности за несанкционированный оборотный инструмент, используемый для осуществления платежа.
1. Розничным продавцом считается получатель платежа в отношении любого платежа, произведенного на счет покупателя чеком или другой оборотный инструмент.
2. При проведении платежа счет покупателя, розничный продавец изменил свою позицию, полагаясь на на нем, если оплата была произведена чеком или другим оборотным документом.
3. Платеж, произведенный за счет покупателя чеком или другим оборотным документом получен розничным продавцом в добросовестно, если розничный продавец не знал, что чек или другой оборотный инструмент был подделан, изменен или несанкционирован, когда он был выложил в аккаунт.
4. Иск или судебное разбирательство, возбужденное определить ответственность за предположительно поддельный, измененный или несанкционированный чек или другой оборотный инструмент, используемый для осуществления платежа за счет покупателя, должен определяться в соответствии с положениями главы 104 НРС.
(добавлен в NRS к 1995 г. , 1801 г.)
ПОЛОЖЕНИЯ, ОБЩИЕ ДЛЯ ДОГОВОРОВ РОЗНИЧНОЙ РАССРОЧКИ И СОГЛАШЕНИЯ О РОЗНИЧНЫХ ОПЛАТАХ
NRS 97.265 Страхование. Если стоимость любой страховки включена в договор розничной рассрочки или розничной соглашение об оплате:
1. В договоре или соглашении должно быть указано характер, цель, срок и сумма страхования, а также в связи с при продаже автомобиля в договоре должно быть указано, что страхование покрытие, заказанное по условиям договора, не включает телесные ответственность за причинение вреда, общественную ответственность и ответственность за материальный ущерб покрытие, если такое покрытие фактически не включено.
2. В договоре или соглашении должно быть указано должна ли страховка быть обеспечена покупателем или продавцом.
3. Сумма, включенная в такую страховку не должен превышать надбавок, взимаемых в соответствии с установленной ставкой такое страхование страховщиком, за исключением случаев, когда сумма составляет менее 1 доллара США.
4. Если страхование должно быть обеспечено продавец или владелец, продавец или держатель должен в течение 45 дней после поставки товаров или оказания услуг по контракту, доставить, отправить по почте или отправить покупателю по почте по адресу покупателя, указанному в договора, уведомление об этом или копию полиса или полисов страхования или сертификат или сертификаты о страховании, приобретенном таким образом.
5. Если какой-либо товар включен в пух платеж застрахован, а страховой полис или права по нему переуступлены продавцу, сумма, реализованная по уступке, должна быть возвращена продавцу. покупателем или зачисляется на следующий платеж, причитающийся по контракту или соглашению.
6. Если контракт или соглашение требуют покупателю обеспечить и предоставить страховку, приемлемую для продавца и покупатель не обеспечивает этого, или такая страховка, обеспеченная покупателем, является аннулировано или истекает, продавец может обеспечить страхование в такой форме, как продавец может счесть необходимым, и их стоимость вместе с финансовыми расходами могут быть добавлены к неоплаченной сумме платежей.
(Добавлено в NRS в 1965 г., 663; A 1993 г., 2759; 1995 г., 1805)
NRS 97.275 Недействительность положений контракта или соглашения; отказ от положения главы недействительны.
1. Отсутствие предоставления розничной рассрочки контракт или соглашение о розничной оплате должны быть действительными, по которым покупатель соглашается не предъявлять к продавцу или цессионарию претензии или возражения возникшие в результате продажи.
2. Отсутствие акта или соглашения розничного покупателя до или во время заключения договора розничной рассрочки, розничная соглашение об оплате или покупки по нему должны представлять собой действительный отказ от любого положений настоящей главы или любых средств правовой защиты, предоставленных покупателю закон.
(добавлен в NRS к 1965 г., 663)
NRS 97.285 Положения главы, регулирующей розничные платежи в рассрочку эксклюзив. Кроме как в противном случае предусмотренные специальным законом, положения настоящей главы, регулирующие розничную торговлю сделки в рассрочку являются исключительными, и положения любого другого закона не применяются к розничным сделкам в рассрочку, регулируемым настоящей главой. Если существует противоречие между положениями настоящей главы и любыми другими устава, положения настоящей главы регулируются.
(Добавлено в NRS 1965, 663; A 1981, 1593; 1993, 2760; 1995, 1806; 2001, 490)
КОНТРАКТЫ НА ПРОДАЖУ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ
NRS 97.297 Автомобиль определен. За для целей NRS 97.299 и 97.301 транспортное средство имеет значение, указанное в NRS 482.135.
(добавлен в NRS в 1987 г., 1479)
NRS 97.299 Формы договоров и заявок на кредит: Принятие правила, предписывающие формы; содержание; принятие; перевод на испанский язык; изменение бланков.
1. Уполномоченный по финансам Учреждения должны предписывать в соответствии с регламентом формы для заявления о кредит и контракты, которые будут использоваться при продаже транспортных средств, если:
(a) Продажа включает получение ценной бумаги проценты для обеспечения всей или части покупной цены транспортного средства;
(b) Заявка на кредит подается или через продавца транспортного средства;
(c) Продавец является дилером; и
(d) Продажа не является коммерческой сделкой.
2. Формы, установленные в соответствии с подраздел 1 должен соответствовать требованиям NRS 97.165, должен быть принят и принят любым кредитором, к которому подано заявление о сделан кредит, и, в дополнение к информации, требуемой в NRS 97.185 и требуемой для раскрытия в таком сделка в соответствии с федеральным законом, необходимо:
(a) Определить и перечислить элементы, включенные в цена продажи за наличные, включая сумму, взимаемую за договор на обслуживание автомобиля после его покупки.
(b) При указании суммы покупателей вниз оплаты, определить суммы, уплаченные деньгами и разрешенные за имущество, предоставленное в торговли и суммы любых скидок производителей, применяемых к первоначальному взносу.
(c) Содержит описание любого свойства, данного в торговле в качестве первоначального взноса.
(d) Содержит описание метода расчет незаработанной части финансовых расходов при досрочном погашении в полном объеме от невыплаченной суммы платежей, как это предусмотрено в НРП 97. 225.
(e) Содержит положение, которое по умолчанию покупателя подлежит исполнению только в той мере, в какой:
(1) Покупатель не производит платеж, поскольку требуется по договору; или
(2) Перспектива оплаты, исполнения или реализация залога значительно нарушена. Бремя установление возможности значительного обесценения лежит на продавце.
(f) Включите следующее уведомление как минимум в 10-пунктовый полужирный шрифт:
УВЕДОМЛЕНИЕ ПОКУПАТЕЛЮ
Не подписывайте это соглашение до того, как вы его прочитаете, или если он содержит пробелы.Вы имеете право на заполненный экземпляр настоящего договора. Если вы уплатите причитающуюся сумму до запланированная дата погашения задолженности, и вы не находитесь в дефолте в срок договора более 2-х месяцев, вы имеете право на возврат незаработанной части финансовых расходов. Если вы не сможете выполнить свою обязательств по настоящему соглашению, транспортное средство может быть конфисковано, и вы можете быть ответственность за неоплаченную задолженность, удостоверенную настоящим договором.
3.Комиссар организует или иначе вызвать перевод на испанский язык форм, предписанных в соответствии с к подразделу 1.
4. Если изменение законодательства штата или федерального законодательства требует от Комиссара внести поправки в формы, предписанные в соответствии с подразделом 1, Комиссару не нужно соблюдать положения главы 233B NRS при совершении этих действий. поправки.
5. Используется в этом разделе:
(a) Коммерческая сделка означает любую продажу транспортное средство покупателю, который приобретает транспортное средство исключительно или главным образом для коммерческого использовать или перепродать.
(b) Дилер имеет значение, указанное в NRS 482.020.
(Добавлено в NRS 1987, 1479; A 1989, 458; 1993, 2760; 1995, 1806; 2003, 1906; 2009, 1275; 2011, 1029)
NRS 97.301 Формы контрактов и заявки на кредит: Когда использование обязательный. Когда транспортное средство продано в этом состоянии при обстоятельствах, описанных в подразделе 1 NRS 97. 299, продавец и любой кредитор, которому Заявление на получение кредита подается с использованием форм, предписанных в соответствии с этим раздел.
(добавлен в NRS в 1987 г., 1479; A 1989 г., 459)
NRS 97.304 Исполнение неисполнения обязательств со стороны покупателя. Невзирая на положения любого контракта напротив, неисполнение обязательств со стороны покупателя подлежит принудительному исполнению только степень, что:
1. Покупатель не производит платеж, поскольку требуется по договору; или
2. Перспектива оплаты, исполнения или реализация залога значительно нарушена. Бремя создания вероятность значительного обесценения лежит на продавце.
(Добавлено в NRS к 2011 г., 1029)
СРЕДСТВА ПРАВОВОЙ ЗАЩИТЫ, ПРИМЕНЕНИЕ И ШТРАФЫ
NRS 97.305 Нарушение запрета на восстановление. А продавец, который заключает договор или соглашение о розничной оплате, которое не соблюдает положения настоящей главы или нарушает какое-либо положение этой главы, и кредитор, который нарушает NRS 97. 301, кроме как в результате случайной или добросовестной ошибки, исключается из взыскание любых финансовых сборов, официальных сборов или любых сборов за просрочку платежа или сбор по соответствующему договору розничной рассрочки или в связи с ним или приобрести по договору розничной оплаты; но продавец или кредитор может тем не менее взыскать с покупателя сумму, равную цене продажи наличными товары или услуги и стоимость для продавца или кредитора любой страховки включены в транзакцию.
(добавлен в NRS в 1965 г., 661; A 1987, 1480; 1993, 2761; 1995, 1807)
NRS 97.315 Запрет на предотвращение нарушений. То Генеральный прокурор или окружной прокурор могут подать иск от имени государство против любого лица, чтобы сдерживать и предотвращать любое нарушение этого глава.
(добавлен в NRS к 1965 г., 664)
NRS 97.325 Гарантия прекращения производства. В исполнения настоящей главы, Генеральный прокурор может принять заверение прекращения любого действия или практики, которые считаются нарушением настоящей главы, от любого лица, участвующего или участвовавшего в таком действии или практике. Любой такая гарантия должна быть оформлена в письменной форме и подана в одобрение районного суда округа, в котором находится предполагаемый нарушитель проживает или имеет свое основное место деятельности. Такая гарантия не может быть принято после начала каких-либо действий окружным прокурором в соответствии с NRS 97.315 без согласия округа адвокат.
(добавлен в NRS к 1965 г., 664)
NRS 97.335 Гражданско-правовые санкции. Любой лицо, нарушающее любой приказ или судебный запрет, изданный в соответствии с настоящей главой лишается и выплачивает гражданско-правовой штраф в размере не более 1000 долларов.Для целей настоящей статьи окружной суд, вынесший судебный запрет, сохраняет за собой юрисдикции, дело должно быть продолжено, и в таких случаях прокурор Генерал, действующий от имени государства, может ходатайствовать о восстановлении гражданских штрафы.
(добавлен в NRS к 1965 г., 664)
Сводная форма контракта | Mass.gov
А.
Цена- Для продуктов с фиксированной ценой только за объем:
[xx] центов за [кВтч/терм] .Это не включает цену, которую ваша коммунальная служба [электро/газ] взимает с вас за компонент доставки услуги [электро/газ] .
- Для продуктов с фиксированной ценой с (1) ежемесячной оплатой и (2) оплатой за объем.
$ [xx] в месяц плюс [xx] центов за [кВтч/терм] . Это не включает цену, которую ваша коммунальная служба [электро/газ] взимает с вас за компонент доставки услуги [электро/газ] .
- Для продуктов, цена которых меняется в течение срока действия контракта, поставщики должны предоставить формулировку в DPU для проверки.
B. Срок
- Для продуктов с фиксированной ценой и установленным сроком действия договора:
Указанная выше цена останется неизменной в течение [xx] месяцев.
- Для продуктов, для которых не установлен срок действия контракта, поставщики должны предоставить формулировку в DPU для проверки.
C. Вступительный взнос
- Для продуктов с вступительным взносом:
В стоимость продукта входит единовременная регистрационная плата в размере [xx] .
- Для продуктов, для которых не предусмотрен вступительный взнос, поставщики должны удалить эту категорию из сводной формы контракта.
D. Плата за досрочное аннулирование
- Для фиксированной платы за досрочное аннулирование:
Если вы отмените контракт до истечения срока его действия, с вас будет взиматься комиссия в размере $ [xx] .
- Плата за досрочную отмену:
Если вы отмените контракт до истечения срока его действия, с вас будет взиматься плата в размере [xx] в месяц, оставшийся по контракту.
- Если плата за отмену не взимается:
Плата за отмену не взимается, если вы отменяете договор до истечения срока его действия.
E. Прочие сборы
- Для продуктов, за которые взимается плата, отличная от платы за регистрацию или досрочное аннулирование, поставщики должны предоставить формулировку в DPU для проверки.Для продуктов, которые не включают другие сборы, поставщики должны удалить эту категорию из сводной формы контракта.
F. Автоматическое продление/окончание срока действия договора
- Для продуктов с автоматическим продлением поставщики должны использовать заголовок «Автоматическое продление» и использовать следующий язык:
Ваш контракт будет автоматически продлен до новой цены в конце срока действия контракта, если вы не сообщите [Имя поставщика] иное. Новая цена может быть выше или ниже существующей цены. [Имя поставщика] свяжется с вами не позднее, чем за 30 дней до каждого автоматического продления, чтобы уведомить вас о вариантах поставки.
- Для электрических продуктов , для которых не предусмотрено автоматическое продление, поставщики должны указать категорию «Окончание срока действия контракта» и использовать следующую формулировку:
[Имя поставщика] предоставит вам базовые услуги электроснабжения в конце срока действия контракта, если вы не выберете альтернативный вариант поставки.
- Для продуктов gas , которые не включают положение об автоматическом продлении, поставщики должны указать категорию «Конец срока действия контракта» и использовать следующую формулировку:
[Имя поставщика] предоставит вам услугу газоснабжения в конце срока действия контракта, если вы не выберете альтернативный вариант поставки.
G. Содержание возобновляемой энергии
- Сводные формы контрактов, предоставляемые потребителям по состоянию на 1 января 2022 г. , должны включать язык, указанный ниже.
- Для электрических продуктов, которые соответствуют требованиям минимального стандарта портфеля возобновляемых источников энергии (RPS):
Содружество штата Массачусетс требует, чтобы все продукты электроснабжения включали как минимум 51% возобновляемых источников энергии. Этот продукт соответствует минимальным требованиям.
- Для электротоваров, в которых содержание возобновляемой энергии выходит за рамки минимального государственного требования RPS:
Содружество штата Массачусетс требует, чтобы все продукты электроснабжения включали как минимум 51% возобновляемых источников энергии.Этот продукт включает [xx] % возобновляемых источников энергии, что превышает минимальные требования.
- Поставщики, которые хотят включить дополнительную формулировку в отношении добровольного содержания возобновляемых источников энергии в продукте, должны представить форму резюме контракта в DPU для рассмотрения.
- DPU рассчитывает 51% минимальное требование RPS на 2022 год, используя следующие компоненты:
Компонент | Процент |
---|---|
1) Стандарт чистой энергии (включая RPS Class I) | 24% |
2) Стандарт чистой энергии для существующих чистых генерирующих установок | 20% |
3) Возобновляемая энергия класса II | 3.6% |
4) Преобразование отходов в энергию класса II | 3,7% |
H. Прочие товары и услуги
Для продуктов, которые включают какие-либо дополнительные стимулы, такие как рекламные продукты или компенсации за выбросы углерода, поставщики должны представить сводную форму контракта в DPU для рассмотрения. Описание поощрений должно быть написано простым языком. Для продуктов, которые не включают дополнительные стимулы, поставщики должны удалить эту категорию из сводной формы контракта
.
%PDF-1.4 % 2740 0 объект> эндообъект внешняя ссылка 2740 77 0000000016 00000 н 0000003466 00000 н 0000001877 00000 н 0000003725 00000 н 0000004087 00000 н 0000004340 00000 н 0000004502 00000 н 0000004662 00000 н 0000004808 00000 н 0000004953 00000 н 0000005099 00000 н 0000005246 00000 н 0000005393 00000 н 0000005540 00000 н 0000005692 00000 н 0000005838 00000 н 0000005985 00000 н 0000006131 00000 н 0000006277 00000 н 0000006423 00000 н 0000006569 00000 н 0000006716 00000 н 0000006863 00000 н 0000007010 00000 н 0000007155 00000 н 0000007302 00000 н 0000007449 00000 н 0000007595 00000 н 0000007741 00000 н 0000007887 00000 н 0000008037 00000 н 0000008181 00000 н 0000008623 00000 н 0000009210 00000 н 0000009819 00000 н 0000010271 00000 н 0000010309 00000 н 0000010550 00000 н 0000010797 00000 н 0000010875 00000 н 0000011139 00000 н 0000011396 00000 н 0000012031 00000 н 0000012640 00000 н 0000013218 00000 н 0000013794 00000 н 0000014360 00000 н 0000014891 00000 н 0000015403 00000 н 0000015937 00000 н 0000018608 00000 н 0000018663 00000 н 0000018827 00000 н 0000018880 00000 н 0000018934 00000 н 0000018988 00000 н 0000019042 00000 н 0000019096 00000 н 0000019150 00000 н 0000019204 00000 н 0000019258 00000 н 0000019312 00000 н 0000019366 00000 н 0000019420 00000 н 0000019474 00000 н 0000019528 00000 н 0000019582 00000 н 0000019636 00000 н 0000019690 00000 н 0000019745 00000 н 0000019800 00000 н 0000019855 00000 н 0000019910 00000 н 0000019965 00000 н 0000020020 00000 н 0000020075 00000 н 0000003237 00000 н трейлер ]>> startxref 0 %%EOF 2742 0 объект > поток xڴUYPSWM S4wj. )mepJʹ hAQW@F/ +F-QTT>t>d:K;L9I_3s&
Рассмотрение защиты от форс-мажора в контрактах на поставку
Как правило, применение положения о форс-мажоре в коммерческом договоре освобождает стороны от их обязательств по договору, когда непредвиденные обстоятельства, не зависящие от них, делают исполнение невозможным. Тем не менее, сторона, пытающаяся сослаться на форс-мажор в качестве возражения, не принимая во внимание пороговые соображения о существовании, формулировке и применимости положения о форс-мажоре , должна продемонстрировать, что все средства исполнения являются коммерчески невыполнимыми, чтобы избежать ответственности.Поскольку доказательство «коммерческой невыполнимости» может быть делом нюансов, и, с другой стороны, строгое соблюдение условий контракта в случае невыполнения может негативно сказаться на долгосрочных бизнес-целях, договаривающиеся стороны должны тщательно оценить обстоятельства и условия, послужившие причиной форс-мажорных обстоятельств и в ответ на них в отношении их контрактов на поставку. Поставщик должен продемонстрировать, что он изучил и исчерпал все разумные альтернативы, прежде чем сделать вывод о том, что его выполнение было невыполнимым или невозможным, и применить этот пункт.В свою очередь, покупатель/конечный пользователь должен собрать всю необходимую информацию, чтобы реагировать на меняющиеся обстоятельства в своей восходящей цепочке поставок.
Сегодня новая пандемия коронавируса представляет собой гораздо больше, чем просто осложняющий фактор для многих коммерческих предприятий. Например, в ответ на новую пандемию коронавируса Исполнительный указ штата Калифорния в соответствующей части предусматривает, что «все лица, проживающие в штате Калифорния, должны оставаться дома или в своем месте жительства, за исключением случаев, когда это необходимо для обеспечения непрерывности деятельности федеральные секторы критической инфраструктуры [.]» А согласно исполнительному распоряжению штата Нью-Йорк, «[все] предприятия и некоммерческие организации в штате должны использовать в максимально возможной степени любые процедуры дистанционной работы или работы на дому, которые они могут безопасно использовать. Каждый работодатель должен сократить штат сотрудников на любых рабочих местах на 100% не позднее 20:00 22 марта». Такие исполнительные распоряжения в масштабах штата вызывают различные обстоятельства среди жителей штата, включая, как следствие, нарушение цепочки поставок для второстепенных владельцев бизнеса.Но для того, чтобы ссылаться на форс-мажор , неисполнившая сторона должна продемонстрировать, что непредвиденные смягчающие обстоятельства, связанные с пандемией, приводят к невозможности выполнения ее бизнеса, и что проблемы со сроками производства и / или общее нарушение цепочки поставок вызывают не простые неудобства или экономические трудности, а коммерческую невозможность исполнения.
Jennie-O Foods Inc. против США , 580 F.2d 400 (Ct.Кл. 1978) демонстрирует относительно высокое бремя, которое поставщик государственного контракта должен был нести, чтобы ссылаться на форс-мажорные обстоятельства , заявляя, что «эпидемия» затронула его восходящую цепочку поставок. В этом случае поставщик не смог своевременно поставить переработанную индейку в соответствии с контрактом с Министерством сельского хозяйства. Поставщик утверждал, что у него не было доступа к поставкам здоровых индюков, потому что у двух его основных поставщиков были проблемы с болезнями поголовья.Полагаясь на термин «эпидемия» в своем контракте, поставщик стремился продемонстрировать, что болезни индеек достигли масштабов эпидемии на двух его фермах-поставщиках, чтобы оправдать свои действия. На самом деле поставщик предоставил два письма от своих основных поставщиков, которые также были ветеринарами, подтверждающие наличие заболеваний холерой и птичьим гриппом в их стаях индеек. В конечном итоге суд постановил, что проблемы со сроками производства, с которыми столкнулся поставщик, были связаны с его собственными ограниченными возможностями, некачественными поставками и решениями о распределении.В частности, суд установил, что холера и грипп действительно были «осложняющим фактором для истца, но не настолько внезапным, катастрофическим или широко распространенным, чтобы представлять собой нечто большее, чем фактор экономических трудностей». Кроме того, суд установил, что в договоре конкретно предусмотрено, что для того, чтобы поставщик мог воспользоваться оправданием эпидемии или каким-либо другим простительным фактором задержки, необходимо также установить, что такое оправдание было вне его контроля и не по его вине или не по его вине. небрежность.Таким образом, подрядчик не смог доказать невозможность исполнения контракта в соответствии с требованиями, поскольку подрядчик просто не сделал достаточно для получения достаточного количества здоровых индеек для выполнения своих контрактных обязательств. Хотя подрядчик продемонстрировал экономические трудности, он не продемонстрировал невозможность выполнения.
Соображения со стороны поставщика:
- Последствия отслеживания: Чтобы заявить об уважительной задержке, поставщики должны продемонстрировать, что их невыполнение было вызвано непредвиденными обстоятельствами, которые находятся вне их контроля.Компания должна определить точную причину и характер любых проблем. Воздействие может быть разнообразным. В той мере, в какой это влияет на способность компании производить товары или предоставлять услуги, это влияние должно быть специально увековечено.
- Установление причинно-следственной связи: Хотя предприятия сегодня все больше зависят от широко распространенных сетей цепочки поставок, заявлений об общем влиянии смягчающих и непредвиденных обстоятельств на восходящую цепочку поставок недостаточно.Чтобы избежать ответственности за неисполнение, поставщики должны продемонстрировать причинно-следственную связь между, например, общегосударственными заказами, возникшими в результате глобальной пандемии в области здравоохранения, и их невыполнением/поставкой товаров, на которые заключен контракт. Неисполнение должно быть связано с чем-то, что находится вне контроля поставщика и , вызванным обстоятельствами, вызвавшими пандемию.
- Доказательства усилий по смягчению последствий: Неисполняющая сторона должна продемонстрировать, что она предприняла все разумные действия для выполнения контракта, несмотря на возникновение непредвиденных обстоятельств, оправдывающих их исполнение. Иными словами, некоторые суды пришли к выводу, что поставщики должны доказать, что альтернативные методы поставки таких товаров стали «коммерчески бессмысленными», чтобы ссылаться на защиту.
- Сообщить: Направив противной стороне письменное уведомление о решении приостановить деловые операции или не поставить товары в соответствии с договором, неисполнившая сторона может инициировать определенные положения об уведомлении по договору и утвердительно зарезервировать за собой договорные обязательства. права. Такие сообщения также открывают двери для взаимных обменов с их контрагентом, могут сообщать об их разумных ожиданиях в отношении возобновления операций и могут избежать недоразумений.
Соображения отвечающей стороны:
- Запрашиваемая информация: Компания, отвечающая на уведомление о форс-мажорных обстоятельствах , должна запросить конкретные доказательства обстоятельств(а), препятствующих исполнению. Покупатель/конечный пользователь не должен соглашаться, например, с тем, что определенные обстоятельства представляют собой форс-мажор из-за простой возможности задержки восходящей цепочки поставок или более серьезных экономических последствий сбоя, связанного с пандемией.
- Изучить меры по смягчению последствий: Запросить информацию о том, как поставщик планирует смягчать последствия невыполнения обязательств. Чем больше информации получает конечный пользователь, тем лучше он может спланировать свою деятельность или смягчить воздействие на свои собственные операции, изменив деятельность в связи с отсутствием товаров своего вышестоящего поставщика.
- Анализ договорных условий: Оценить, является ли коронавирус конкретно форс-мажорным обстоятельством в соответствии с условиями коммерческого контракта.Оцените, существуют ли ограничения на претензии форс-мажорных обстоятельств по контракту, местному законодательству или в отношении положений об альтернативном разрешении споров.
- Сообщите: Сохраните за собой все соответствующие права по договору, включая право на его расторжение, если форс-мажор продолжится в течение длительного периода времени. Однако избегайте непреднамеренного отказа от договорных или юридических прав в своем ответе. Хотя объявление форс-мажорных обстоятельств может освободить как продавца, так и покупателя от их договорных обязательств, конечный пользователь должен учитывать долгосрочную перспективу прочности своих коммерческих отношений при определении необходимости строгого соблюдения договорных прав на поиск альтернативных поставщиков. и/или прекратить.
- По штатам:
- Калифорния Пример: В деле Watson Laboratories, Inc. против Rhone-Poulenc Rorer, Inc. ., 178 F.Supp.2d 1099 (CD Cal, 20 апреля 2001 г.) вопрос заключался в том, закрытие завода, который поставщик использовал для производства лекарства от гипертонии, оправдывает нарушение поставщиком своего соглашения с фармацевтической компанией в соответствии с положением о форс-мажорных обстоятельствах . Поставщик утверждал, что завод был единственным заводом, одобренным FDA для производства этого препарата, что они не были обязаны поддерживать мощности по производству препарата на другом предприятии и что закрытие FDA было вне разумного контроля, что привело к их принудительному применению . мажор защита.Между тем, фармацевтическая компания утверждала, что закрытие завода правительством не квалифицируется как форс-мажорное событие , поскольку его можно было предвидеть, учитывая прошлые нарушения завода, и его можно было бы избежать, если бы поставщик осуществлял разумный контроль над заводом. В конечном итоге суд пришел к выводу, что закрытие завода Управлением по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов было действием правительства, которое на определенном уровне способствовало отказу поставщика от поставок, однако поставщик не мог ссылаться на форс-мажорные обстоятельства для оправдания своего невыполнения, поскольку, среди прочего, Кроме того, пункт о форс-мажоре не позволял сторонам указать на закрытие предприятия как на событие, подпадающее под действие положения. Кроме того, поставщик мог избежать ответственности только в том случае, если закрытие было «вне разумного контроля любой из сторон», что было фактическим вопросом в отношении «контроля», но который, по мнению суда, мог быть установлен в ходе судебного разбирательства.
- Техас Пример: В деле Sherwin Alumina LP против AluChem, Inc ., 512 F.Supp.2d 957 (Corpus Christi Division, SD TX, 19 марта 2007 г.) Sherwin Alumina произвела продукт для AluChem, используя свой « печь 8” существующее оборудование. Производственный процесс Sherwin Alumina на печи 8 осуществлялся в соответствии с разрешением комиссии по охране окружающей среды Техаса, которая требовала от Sherwin Alumina сообщать об определенных случаях выброса пыли.Хотя надзорный орган никогда не приказывал Sherwin Alumina производить ремонт, налагать штрафы или останавливать печь 8, несмотря на неоднократные выбросы пыли, Sherwin Alumina позже пыталась расторгнуть свое соглашение о поставках с AluChem в соответствии с положением о форс-мажорных обстоятельствах своего контракта, заявив, что экологические проблемы возникают от событий выброса пыли. После этого Sherwin Alumina отозвала свою позицию в связи с форс-мажорными обстоятельствами , но согласилась поставлять продукт AluChem только на определенных контролируемых условиях по более высокой цене.Sherwin Alumina утверждает, что она освобождена от дальнейшего исполнения контракта на поставку на основании пункта о форс-мажорных обстоятельствах , поскольку Sherwin Alumina не находится в пределах разумного контроля, чтобы избежать нарушения требований ее разрешения на полет без необходимости закупать новое оборудование, чтобы иметь возможность для производства продукции «АлюХим». В конечном итоге суд постановил, что Sherwin Alumina не имеет права объявлять форс-мажорными обстоятельствами , «поскольку затраты на соблюдение требований были выше, чем Sherwin Alumina хотела бы или ожидала.Суд пришел к выводу, что Sherwin Alumina находилась в разумных пределах контроля над продолжением работы по соглашению о поставке в том смысле, что стандарт выбросов пыли для печи 8 мог быть достигнут с капитальными вложениями таким образом, чтобы можно было обеспечить беспыльную работу печи 8, хотя и при более высокая экономическая стоимость. Кроме того, суд пришел к выводу, что договаривающаяся сторона не может объявить форс-мажором лишь на основании возможности иска о нарушении воздушного пространства, поскольку факты показывают, что проверяющее агентство никогда не принуждало Sherwin Alumina к остановке печи 8 и не давало никаких указаний на то, что оно отозвать разрешение на производство.
- Нью-Йорк Пример: В деле PT Kaltim Prima Coal против AES Barbers Point, Inc ., 180 F.Supp.2d 475 (SDNY 2001) вопрос касался того, была ли забастовка рабочих на предприятии продавца угля наступление форс-мажорных обстоятельств, приостановление исполнения договорных обязательств по поставке угля его покупателю по договору поставки топлива. Соглашение сторон определяет поставщика в качестве единственного поставщика покупателя на двадцатилетний период, в течение которого поставщик ежемесячно осуществляет поставки покупателю по цене, установленной по формуле, содержащейся в соглашении сторон.В середине 2000 года, через десять лет после заключения соглашения, продавец разослал общее уведомление всем своим клиентам, уведомляя их о полной неспособности продолжать операции по переработке и отгрузке угля из-за трудовых конфликтов, препятствующих его способности перерабатывать и переместить уголь в порт погрузки. Покупатель принял альтернативные меры для двух последующих поставок, утверждая, что это был акт форс-мажора, освобождающий обе стороны от их обязательств по исполнению. Однако поставщик утверждал, что покупатель поступил преждевременно, найдя другого поставщика, поскольку после забастовки поставщик стал готов, захотел и смог осуществить отгрузку.Кроме того, поставщик утверждал, что в случае продолжения забастовки поставщик имел право указать альтернативный источник снабжения покупателя. В конечном счете, суд постановил, что покупатель не должен брать на себя риск того, что ужесточение рынка, вызванное стремлением его многочисленных покупателей угля найти альтернативные источники, может полностью заблокировать покупателя, если он не покроет быстро близкую цену. срок. Однако суд пришел к выводу, что покупатель не мог действовать так, как будто форс-мажор никогда не перестанет считать, что форс-мажор недостаточен для оправдания его договорных обязательств в отношении последующих поставок.
- Флорида Пример: В деле Gulf Power Co. против Coalsales II, LLC , 661 F.Supp.2d 1270 (NDFla. 30 сентября 2009 г.) поставки угля было оправдано форс-мажорными обстоятельствами предоставлением его контакта в связи с закрытием шахты, которая обеспечивала первичный источник угля. В соглашении сторон определены три источника поставок угля по контракту. Более поздние поправки к соглашению ограничивали количество угля из определенных источников, и стороны спорят о том, было ли соглашение с внесенными поправками соглашением об «единственном источнике», которое требовало от поставщика поставки угля только из одного конкретного источника, шахты Галатия.После этого поставщик уведомил покупателя о том, что шахта Галатия, угольная шахта, поставляющая уголь, пострадала из-за неблагоприятных геологических условий, в результате чего поставщик не смог осуществить поставку угля в необходимом тоннаже, что представляет собой временное форс-мажорное событие . Суд установил, что на руднике Галатия были неблагоприятные условия и что поставщик не контролировал эти условия. Тем не менее, суд установил, что другие мины были одобрены и доступны продавцу, так что невыполнение обязательств не оправдывалось пунктом о форс-мажоре .
SEC.gov | Порог частоты запросов превысил
Чтобы обеспечить равный доступ для всех пользователей, SEC оставляет за собой право ограничивать запросы, исходящие от необъявленных автоматических инструментов. Ваш запрос был идентифицирован как часть сети автоматизированных инструментов, выходящих за рамки допустимой политики, и будет управляться до тех пор, пока не будут предприняты действия по объявлению вашего трафика.
Пожалуйста, заявите о своем трафике, обновив свой пользовательский агент, включив в него информацию о компании.
Для получения рекомендаций по эффективной загрузке информации из SEC.gov, включая последние документы EDGAR, посетите страницу sec.gov/developer. Вы также можете подписаться на получение по электронной почте обновлений программы открытых данных SEC, включая передовые методы, которые делают загрузку данных более эффективной, и улучшения SEC.gov, которые могут повлиять на процессы загрузки по сценарию. Для получения дополнительной информации обращайтесь по адресу [email protected].
Для получения дополнительной информации см. Политику конфиденциальности и безопасности веб-сайта SEC. Благодарим вас за интерес, проявленный к Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
Идентификатор ссылки: 0.14ecef50.1643252675.43e06480
Дополнительная информация
Политика безопасности Интернета
Используя этот сайт, вы соглашаетесь на мониторинг и аудит безопасности. В целях безопасности и для обеспечения того, чтобы общедоступные услуги оставались доступными для пользователей, эта правительственная компьютерная система использует программы для мониторинга сетевого трафика для выявления несанкционированных попыток загрузить или изменить информацию или иным образом нанести ущерб, включая попытки отказать в обслуживании пользователям.
Несанкционированные попытки загрузки информации и/или изменения информации в любой части этого сайта строго запрещены и подлежат судебному преследованию в соответствии с Законом о компьютерном мошенничестве и злоупотреблениях от 1986 года и Законом о защите национальной информационной инфраструктуры от 1996 года (см.S.C. §§ 1001 и 1030).
Чтобы гарантировать, что наш веб-сайт хорошо работает для всех пользователей, SEC отслеживает частоту запросов на контент SEC.gov, чтобы гарантировать, что автоматический поиск не повлияет на способность других получать доступ к контенту SEC.gov. Мы оставляем за собой право блокировать IP-адреса, отправляющие чрезмерные запросы. Текущие правила ограничивают количество пользователей до 10 запросов в секунду, независимо от количества компьютеров, используемых для отправки запросов.
Если пользователь или приложение отправляет более 10 запросов в секунду, дальнейшие запросы с IP-адреса(ов) могут быть ограничены на короткий период.Как только количество запросов упадет ниже порогового значения на 10 минут, пользователь может возобновить доступ к контенту на SEC.gov. Эта практика SEC предназначена для ограничения чрезмерных автоматических поисков на SEC.gov и не предназначена и не ожидается, что она повлияет на отдельных лиц, просматривающих веб-сайт SEC.gov.
Обратите внимание, что эта политика может измениться, поскольку SEC управляет SEC.gov, чтобы обеспечить эффективную работу веб-сайта и его доступность для всех пользователей.
Примечание: Мы не предлагаем техническую поддержку для разработки или отладки процессов загрузки по сценарию.
.
Добавить комментарий