Skip to content
  • Карта сайта
  • Контакты
  • О сайте
  • Позитивная страничка (афоризмы)
  • Публикуем статьи бесплатно!

Претензия на невыполнение условий договора поставки образец: Образец претензии на невыполнение условий договора в 2020 и 2021 году

Разное

Содержание

  • образец, когда пишется, сроки предъявления
    • Когда пишется
    • Как составить
      • Образец
    • Срок предъявления претензии
  • Претензия на невыполнение условий договора
    • Форма письма-претензии
    • Разновидности претензий и их особенности
    • Памятка по оформлению
    • Способы и сроки отправки
    • Ответ на претензию
  • Претензия по договору поставки — образец, на оплату задолженности, нарушение срока, возврат денежных средств
      • Что нужно знать
      • Какова ее роль
      • Правовая база
      • На оплату задолженности
      • Нарушение срока
      • На возврат денежных средств
      • На некачественный товар
      • Если товар не поставлен
  • Претензия о расторжении договора в связи с его существенным нарушением
  • Претензия на невыполнение, неисполнение условий договора
    • Виды нарушений условий договора
    • Суть и назначение претензии к контрагенту
    • Как составить претензию
  • — Практическое руководство
      • 1. Обзор
      • 2. Контрольный список того, что можно и что нельзя делать
      • 3. Инструкция по договору поставки продукции
  • ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ ТОВАРОВ ИЛИ УСЛУГ
  • Эксклюзивное соглашение о распространении — Бесплатный шаблон (+ проверенные советы)
    • Исключительное дистрибьюторское соглашение
      • 1.Назначение
      • 2. Продукты и цены
      • 3. Допуски
      • 4. Эксклюзивность
      • 5. Цели продаж
      • 6. Продажа за пределами территории
      • 7. Отсутствие сторонних агентов
      • 8. Заказы
      • 9. Оплата и доставка
      • 10. Залоговое право
      • 11. Цена перепродажи и расходы
      • 12. Рекламная литература
      • 13. Использование товарных знаков
      • 14. Нарушение третьими сторонами
      • 15. Конфиденциальная информация; Без обратного проектирования
      • 16. Соблюдение законодательства
      • 17. Гарантии на продукцию
      • 18. Отчетность
      • 19. Проверка записей
      • 20. Срок действия и прекращение действия
      • 21. Последствия прекращения действия договора
      • 22. Компенсация
      • 23. Взаимоотношения сторон
      • 24. Форс-мажор
      • 25. Ограничение ответственности
      • 26. Применимое право
      • 27. Переуступка и делегирование
      • 28. Делимость положений
      • 29. Строительство
      • 30. Уведомление
      • 31. Полнота соглашения; Модификации; Без отказа; Аналоги и выживание
  • Условия поставки товаров и / или услуг
  • Положения и условия — Движение цепочки поставок
      • 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
      • 2. УСЛОВИЯ ПОДПИСКИ
      • Определение
      • 3. УСЛОВИЯ РЕКЛАМЫ
      • 4. УСЛОВИЯ ДЛЯ КУРСОВ И ОБУЧЕНИЯ НА МЕСТЕ
      • 5. УСЛОВИЯ ДЛЯ УЧАСТНИКОВ И СПОНСОРОВ МЕРОПРИЯТИЙ
      • 6. УСЛОВИЯ ДЛЯ ОСНОВНЫХ МЕРОПРИЯТИЙ
  • Условия цепочки поставок
  • 3.10. Управление контрактами

образец, когда пишется, сроки предъявления

Поставка товаров связана с большим количеством нюансов, которые обязательно нужно обсуждать на стадии составления соглашения. Правильно составленный договор поставки позволяет избежать спорных вопросов или подразумевает их решение.

Вне зависимости от того, имеется ли в договоре условия поставки продукции, иногда происходят нарушения, которые могут отрицательно повлиять на время поставки товара. В соглашении обязательно должны быть указаны пункты, регулирующие действия сторон при возникновении подобных ситуаций. Одним из решений является составление досудебной претензии по договору поставки.

Такой документ является официальным и к его составлению необходимо подойти максимально ответственно. О том, как решить проблемы подобного типа, и составить образец досудебной претензии по договору поставки мы подробно расскажем в данной статье.

Когда пишется

Перед тем, как перейти к обсуждению ситуаций, в которых будет необходимо составлять жалобу, необходимо выяснить, что такое договор поставки и для чего он нужен.

Договор поставки – перечень документов, составляемый юридическими лицами и целью согласования условий поставки интересующего товара. Основные пункты, отражаемые в документах, несут в себе информацию, связанную с объемом товара, датой прибытия и ценой.

Нарушение какого-либо условия является неправомерным и является основанием для подачи досудебной претензии.

Теперь стоит поговорить о том, какие нарушения пунктов соглашения обычно являются поводами подачи жалобы по договору поставки. Это может быть:

Внимание

Вне зависимости от того, был ли описан пункт договора, связанный с выплатой неустойки, пострадавшая сторона имеет право потребовать денежные средства.

Как составить

Так как мы говорим о взаимодействии юридических лиц, то подразумевается наличие сотрудников, занимающихся решением возникших разногласий между участниками договора. Из этого можно сделать вывод, что составлением претензии должен заниматься человек, имеющий определенный опыт написания юридических документов.

Если же поставка осуществляется между двумя частными предпринимателями, то в большинстве случаев они не имеют собственных юристов. В этом случае составлением жалобы занимается сам предприниматель. Для того, что бы избежать сложностей при написании данного документа мы рассмотрим образец досудебной претензии по договору поставки, но перед этим мы обговорим основные нюансы, которые необходимо соблюсти при составлении.

Форма жалобы не имеет строго установленного образца или шаблона. Оформлять документ необходимо на фирменном бланке или обычном листе бумаги. Делать это можно как от руки, так и с помощью компьютера.

Предупреждение

Составляемый документ обязательно должен быть подписан индивидуальным предпринимателем, директором или лицом, занимающимся решением подобных вопросов.

Печать организации на оформленном документе не обязательна. Сама претензия должна быть составлена в двух экземплярах. Один остается у потерпевшей стороны, а второй отправляется нарушителю условий договора. Также необходимо произвести заполнение журналов организации, связанных с регистрацией документов.

Образец

Претензия хоть и не имеет утвержденной формы, но обязательно должна содержать всю необходимую информацию. Составляемый документ можно разделить на три части:

  • Преамбула;
  • Основная часть;
  • Заключение.

Рассмотрим каждую часть подробнее:

  • Преамбула. Включает в себя информацию об отправителе. Полное название организации, которой направляется претензия и адреса обеих сторон договора. Обязательно нужно приложить ссылку на основной текст договора с указанием его номера и даты заключения.
  • Основная часть. Содержит информацию, отражающую основную суть жалобы и перечень пунктов соглашения, которые были нарушены. К претензии необходимо приложить копию основного договора для подтверждения наличия соответствующих пунктов в соглашении. Также тут необходимо отразить основные требования к поставщику товара и указать срок, в течение которого указанные требования нужно выполнить. В претензии обязательно нужно отразить то, что при невыполнении выдвинутых требований вы имеете полное право обратиться в судебные органы.

Информация

Угроза в виде обращения в суд часто имеет положительный результат и заставляет нарушителя условий соглашения выполнить предъявленные требования.

  • Заключение. Здесь необходимо привести перечень документов, подаваемый вместе с жалобой. В конце составляемого документа следует указать дату его составления и поставить подпись директора компании.

Образец претензии по договору поставки от поставщика к покупателю вы можете загрузить по ссылке внизу и внимательно с ним ознакомиться.

Скачать

Образец претензии по договору поставки.doc

Срок предъявления претензии

Если говорить о сроках, то здесь необходимо учитывать, что законодательство Российской Федерации не регламентирует сроки подачи претензии по поставке товара. В связи с этим для подстраховки в текст договора следует внести пункт, в котором будет указан срок подачи претензии. Если этого не сделать, то могут возникнуть проблемы при обращении в судебные органы, а доказать своевременность подачи жалобы будет достаточно трудно.

Информация

В том случае, если срок подачи претензии всё-таки не указан, то желательно придерживаться 30 дневного срока подачи.

Особое внимание необходимо уделить сроку исковой давности. Это может пригодиться в случае, если вы пытаетесь добиться справедливости в суде. Срок исковой давности в России составляет три года.

Именно в течение данного времени пострадавшая сторона имеет право подать иск в судебные органы с требованием возместить ущерб, связанный с поставкой продукции.

Loading…

Претензия на невыполнение условий договора

Заключение договора накладывает на стороны определенные обязательства. Если они не выполняются, второй участник соглашения вправе направить письменную претензию. Вручить документ, как правило, эффективнее, чем вести устные переговоры. Грамотно составленный бланк обладает юридической силой. Образец претензии на невыполнение условий договора можно скачать по ссылке в конце статьи.

Форма письма-претензии

В законодательном порядке не определена единая форма письма-претензии. Требования к содержанию устанавливаются в исключительных случаях (ст. 16.1 закона №40-ФЗ от 25 апреля 2002 года). При подготовке документа стоит руководствоваться общими рекомендациями.

Образец включает следующие пункты:

  1. Данные адресата.
  2. Данные составителя.
  3. Название документа.
  4. Реквизиты основного договора: номер, предмет, данные участников, условия.
  5. Обозначение конкретных нарушений условий договора и ссылки на подтверждающую документацию.
  6. Перечисление требований предъявителя письма.
  7. Последствия невыполнения заявленных требований.
  8. Срок направления ответа.
  9. Список приложенных документов, подтверждающих невыполнение обязательств.
  10. Дата.
  11. Подпись составителя.

Если стороны договора – физические лица, следует вписать их ФИО и место проживания. Для юридических лиц указывают полное наименование, должность и ФИО адресата. В случае с составителем в претензию на невыполнение условий договора достаточно вписать название организации.

Текст документа должен ясно указывать на действия контрагента, вызвавшие недовольство. В него следует включить сроки ответа и конкретные требования касательно выполнения условий договора.

Разновидности претензий и их особенности

Указание на невыполнение обязательств в рамках соглашения либо их ненадлежащее осуществление оформляется в письменном виде. На практике до направления письма требования к контрагенту предъявляются в устной форме. Однако передача документа в письменном виде – обязательный этап досудебного разрешения спора.

Претензии бывают нескольких видов:

  • на невыполнение условий договора;
  • на некачественные товары или услуги;
  • о погашении задолженности;
  • о возврате уплаченных средств;
  • о несоблюдении сроков.

В случае с невыполнением условий нужно четко перечислить, какие действия не были осуществлены контрагентом. Также стоит указать на последствия нарушения обязательств и сроки исправления ситуации.

Когда речь идет о требовании вернуть денежные средства, в документ вносят дату заключения договора, приобретения товара/оказания услуги. Все суммы указывают как цифрами, так и прописью. В тексте уместно ссылаться на положения закона «О защите прав потребителей».

Письмо-претензия о невыполнении условий договора поставки, по сути, является разновидностью претензии о нарушении условий (ведь сроки поставки – непременная составляющая обязательств сторон). Здесь составитель ссылается на подписанное соглашение и требует доставить ему товар к определенной дате. Кроме того, закон позволяет ему запросить возврат средств, переданных в качестве предоплаты за продукцию.

Памятка по оформлению

Письмо-претензия оформляется в соответствии с нормами для деловых бумаг. Допускается как его написание от руки, так и представление в печатном виде. Главное условие – наличие подписи составителя в конце документа. Если письмо составляется от имени юридического лица, его заверяет руководитель. В соответствии с новым порядком, действующим с 2016 года, ставить печать организации на бланке необязательно.

Важно! Претензия о невыполнении условий должна быть заверена подписью составителя.

Каждому участнику соглашения предоставляется собственный экземпляр бланка. Если можно доказать невыполнение условий или другое нарушение документально, бумаги стоит приложить. Их наименования с указанием количества страниц вносят в письмо. Прикладывать можно не только письменные свидетельства, но и фотографии или видеоролики.

Нужно знать, как составить претензию на невыполнение условий договора, и кому можно это поручить. Если автором выступает организация, бумагу составляет:

  • руководитель предприятия;
  • руководитель отдела, деятельность которого связана с данным договором;
  • юрист;
  • секретарь.

В большинстве случаев это поручается консультанту по юридическим вопросам или начальнику отдела. Сотрудник должен ориентироваться в нормах гражданского права и грамотно применять их при подготовке письма. Готовый бланк отмечается в журнале исходящей документации.

Способы и сроки отправки

Получатель материальных услуг по договору может направить письмо в течение гарантийного срока. Если он составляет менее 24 месяцев или не предусмотрен, срок выставления претензии длится 2 года. Данный порядок закреплен статьями 722, 724 ГК РФ.

В распоряжении составителя претензии несколько способов ее отправки. Перечислим их:

  • электронный адрес;
  • почта;
  • факс.

Выбор способа отправки зависит от обстоятельств. Отправка письма в электронном виде или по факсимильной связи позволит сэкономить немало времени. Почтового отправления придется ждать дольше, но при заказе уведомления о вручении у отправителя будет на руках письменное подтверждение получения претензии.

Ответ на претензию

Когда письмо получена адресатом, он может удовлетворить запрос (полностью или частично) либо отказать в удовлетворении. Ответ направляется в виде:

  • отдельного письма;
  • отметки руководителя на бланке претензии.

Ожидание ответа составляет минимум 30 дней. Если по истечении этого срока никаких писем не поступало, можно обращаться в суд с исковым заявлением.

​

Претензия на невыполнение условий договора включает ссылки на конкретные обязательства контрагента, которые он на себя взял. В документе содержатся требования второй стороны и указания на последствия, к которым приведет дальнейшее неисполнение. Далее можно загрузить по ссылке образец претензии.

Образец написания претензии при невыполнении условий договора

Post Views: 57

Претензия по договору поставки — образец, на оплату задолженности, нарушение срока, возврат денежных средств

Договорные обязательства зачастую по разным причинам нарушаются. Если речь идет о договорах поставок (далее – ДП), то нарушениями соглашений считаются несвоевременность поставки, некачественная продукция, ее некомплектность или если товар не поставлен вообще.

Когда переговоры с поставщиком не дают нужного результата, необходимо составить претензию. Скорейшего законного пути восстановления нарушенных прав покупателя пока не придумано.

Основа правоотношений по договору – исполнение обязательств. Контрагент должен поставить продукцию своевременно, в оговоренном соглашением количестве, качестве, ассортименте, комплектности.

Нарушение условий соглашения является основанием для требований по возмещению причиненных убытков.

Претензия о неисполнении обязательств по договору поставки – документальное требование лица или организации, выражающее недовольство выполнением условия ДП. Бланк претензии можно скачать здесь.

Это предусмотренная законом защита гражданских прав продавцов и покупателей, кредиторов и должников, а также способ разрешения конфликта в досудебном порядке.

Что нужно знать

Российское законодательство предусматривает для ответчика определенный претензионный порядок. Период рассмотрения претензии составляет 30 дней со дня получения документа.

По истечении срока ответчик обязан предоставить свой ответ. Согласие с предъявляемыми претензиями или их необоснованность должны быть отображены в ответном документе.

От этого зависит ход дальнейших событий:

Полное признание претензииКогда потерпевший заявитель получит компенсацию по предоставленным им реквизитам
Частичное признание претензииВ этом случае заявитель также получит компенсацию. А при необходимости возврата тары или поврежденной упаковки, должны быть составлены акты
Ответа не последовалоПретензия ответчиком проигнорирована

Частичное признание или игнорирование претензий приводит к судебному урегулированию с последующим удовлетворением всего объема требований и выплаты ущерба.

При невыполнении претензионного порядка иски судом не принимаются. Предъявление претензий, возможно, даже если по договору поставки продукции не предполагает досудебного урегулирования споров.

Претензионный порядок нужно устанавливать по взаимному соглашению, с отражением процедуры в договоре. Это облегчит урегулирование всех возникающих споров.

Поставщик вправе выставлять претензии покупателю, если:

  1. Не возвращена тара.
  2. Заявитель отказался принять товар.
  3. Не предоставлена отгрузочная разнарядка.
  4. Условия договора поставки согласованы с нарушением сроков.
  5. Не произведена выборка товара.
  6. Покупатель отказался от страховки товара.
  7. Просрочена оплата.

Какова ее роль

Требование, оформленное в соответствии с законодательными нормами и отправленное в установленные сроки, способно разрешать любые споры до обращения в суд.

Претензионный порядок позволяет произвести взыскание и ликвидацию задолженности, избегая уплаты госпошлины и прочих судебных издержек, значительно сэкономив время обеих сторон.

Если впоследствии суды признают исковые требования законными, то к сумме, фигурирующей в претензионном заявлении, причисляются следующие средства:

  1. На госпошлину.
  2. На представителя истца.
  3. Компенсирующие:
  • оральный вред истца;
  • проведенные экспертизы.

Решение суда обычно вызывает у ответчика глубочайшее сожаление об упущенной возможности улаживания конфликта в претензионном порядке. Он получает опыт, который позволит в будущем более серьезно относиться к претензиям клиентов.

Правовая база

Урегулирование споров в досудебном или претензионном порядке является обязательным, если это предусматривается:

  1. Российским законодательством.
  2. Договором между конфликтующими сторонами.

При несоблюдении претензионных, досудебных процедур исковые заявления возвращаются, как поданные с нарушением правил (ст.135 ГПК РФ). В арбитражном суде они могут быть оставлены без движения (ст.128 АПК РФ).

Суд оставляет заявления без рассмотрения и в случаях, когда выясняется, что обязательный досудебный порядок не выполнен уже после того, как заявление судом принято, делопроизводство возбуждено.

Обязательным досудебный порядок урегулирования конфликта является для некоторых сфер экономической деятельности обязательным. Это транспорт и связь.

Обязательность предъявления претензий регламентируются:

Составление претензии регламентируется российским законодательством.

Документ должен отображать следующие данные:

Стороны конфликтаНазвания организаций, фамилии конкретных физических лиц
Юридические, почтовые адресаКонфликтных сторон
Причину предъявления претензииПо качеству, срокам поставок и другие
Документы, подтверждающие фактНарушения договорных обязательств
Правовое обоснованиеЗаконодательные акты, обеспечивающие использование претензионных требований
Суть претензии и срокУдовлетворения требований в досудебном порядке
Размер претензииЕсли нанесен материальный ущерб
Реквизиты заявителяНа которые будет производиться компенсационная выплата
Перечень дополнительных документовПо необходимости
Подпись, датаСоставления документа

Документ подкрепляют намерениями об обращении в суд в случае, если урегулировать вопрос в досудебном порядке не удастся. Составленная с учетом таких требований претензия будет принята к сведению на этапе разбирательств в суде.

Оформить претензию можно без посторонней помощи. Важно лишь учесть некоторые моменты:

К претензионной жалобе (заявлению, обращению)Необходимо приложить документы, доказывающие нарушение соглашения
Копии прилагаемых документовДолжны заверяться нотариально, с подписью заявителя и отправляться с описью
При отсутствии документального подтверждения фактов нарушенияОтветчик вправе настаивать, чтобы заявитель предоставил их с последующей корреспонденцией
Отсчет претензионного периода рассмотрения начинается с датыУказанной на уведомлении о получении письма ответчиком

На оплату задолженности

Главным условием множества договоров поставки является выполнение обязательств. Одна сторона ДП обязуется осуществить поставку товара, другая – оплатить товар в установленные соглашением сроки.

Претензию о взыскании задолженности составляют в двух экземплярах — один для партнера, второй для себя. В документе излагаются факты, основания и причины, по которым задолженность возникла.

Претензия подписывается руководителем или уполномоченным лицом. К претензии прилагают документальные копии, подтверждающие исполнение условий договора одной из сторон и факт образовавшейся задолженности у другой стороны.

Нарушение срока

Нарушение сроков поставки определяется по условиям и содержанию договора.

Продукция вручается по товарно-транспортным накладным и другим сопроводительным документам с указанием времени, даты вручения и подписи покупателя или лица, уполномоченного им.

Отсчет нарушения по сроку начинается со дня, следующего с обозначенной в графике поставки даты, при условии, что продукция не вручена.

Претензия по нарушению сроков поставки товара составляется письменно и должна отражать факт нарушения поставки товаров по срокам.

Доказательством могут служить акты приемки, датированные позднее, чем указано в соглашении.

В претензию включаются требования по возмещению убытков (неустойка, пеня). Однако следует учесть, что нарушение сроков поставки не всегда происходит по вине поставщика.

При наличии заблаговременного уведомления о возможном нарушении срока в силу форс-мажорных обстоятельств, поставщик может избежать ответственности, если докажет, что причины нарушения срока уважительные.

Поставщик вправе рассчитывать на то, что покупатель в надлежащий срок произведет приемку товара по качеству и количеству.

Если этот срок договором не указывается, то приемку производят в соответствии с инструкциями. К примеру, скоропортящиеся продукты осматривают в течение суток после поступления на склад.

Прием, произведенный стороной не в установленные сроки, является основанием для направления претензии в адрес покупателя с требованием провести прием и оплату продукции.

На возврат денежных средств

Варианты развития событий по договорам, когда покупатель оплатил продукцию, а поставщик не смог ее доставить, к сожалению, не редкость.

Направление претензии с требованиями о возврате денежных средств – это возможность для поставщика реабилитироваться.

Но, если поставщик банкротится, то это снижает шансы на получение заказчиком причитающегося по договору гонорара. Претензия составляется на фирменном бланке, в произвольной форме.

В документе указывается пункт договора, согласно которому одна сторона произвела оплату, а вторая свои обязательства не исполнила или исполнила не в полном объеме.

Далее, следуют конкретные требования о возвращении предварительной оплаты с точным указанием суммы числом и прописью и суммы процентов за использование чужих денежных средств.

Обязательно предлагается урегулировать конфликт в добровольном порядке с приложением реквизитов для оплаты. В тексте претензии следует указать, что в случае отказа от добровольного возврата денег заявитель будет вынужден обратиться в суд.

На некачественный товар

Некачественная продукция – это бич современных экономических отношений. Поэтому опыт составления претензий к товарам и услугам ненадлежащего качества огромен.

Но порядок составления документа зависит от момента выявления брака – во время приемки или на складе. В законе нет четкого определения понятия о товаре ненадлежащего качества.

По смыслу это продукция, имеющая недостатки или «бракованная», как принято говорить в профессиональной среде.

При составлении претензии, заказчик рассчитывает, что поставщик произведет замену бракованного товара на другую продукцию, которая, не имеет недостатков по качеству.

В противном случае, заявитель получит средства, выплаченные поставщиком за некачественный товар.

К автотранспорту, катерам и яхтам, снегоходам, тракторам и мотокультиваторам, холодильникам, стиральным машинам и компьютерам, считающимся сложными и дорогостоящими товарами, предъявляют требования об устранении недостатков (безвозмездно) или о возмещении расходов покупателя в связи с обращением к третьим лицам.

В отношении продуктов питания заявитель может требовать замены товара, снижения цены или расторжения соглашения, при условии, что брак обнаружен во время указанного срока реализации.

Составляется акт приемки с участием экспертов, представителей принимающей стороны и независимой организации. Один экземпляр акта остается у получателя бракованного товара, второй отправляется поставщику.

При несвоевременном уведомлении о поступлении такой продукции, у поставщика возникает право отказать в претензионных требованиях.

Позже на основании акта составляет претензия с реквизитами обеих сторон ДП, основаниями недовольства и ссылками на нарушенное законодательство.

Дополнительно прикладывается перечень подтверждающих документов. Требования претензии должны быть четко сформулированы.

Если товар не поставлен

Ситуации, когда срываются сроки доставки товаров или когда продукция не поставляется вообще – это суровые реалии невыполнения договорных отношений.

Нарушается обязательство поставщика о поставке товара в срок, к определенному сроку или досрочно.

Покупатель может требовать уплаты неустойки, штрафа, возврата денег, перечисленных за не поставленный товар или поставки товара в срочном порядке.

Претензию направляют поставщику, когда продукция была получена с запозданием, т. е. после указанной в соглашении даты.

Претензионный текст составляется на фирменном бланке фирмы и регистрируется в исходящей документации. На бланке претензии указывается регистрационный номер, а затем документ отправляется поставщику по почте с уведомлением.

Кроме, предусмотренного законом заявления с требованием об устранении договорных нарушений претензионный порядок подразумевает и ответ на заявление потерпевшей стороны.

Иногда это возможность разрешения конфликтных ситуаций в досудебном порядке. Ответ на претензию составляют на фирменном бланке предприятия (организации).

Так же как и в претензии надо указать адресата, данные уполномоченного лица и дату составления документа. Для ответа установлен срок — 10 или 30 дней со дня вручения претензии.

Формулируемый ответом отказ в удовлетворении требований потерпевшей стороны необходимо мотивировать. Ведь после этого последует обращение заявителя в суд, где позиция стороны будет расценена по ответу на претензию.

Своевременность и правильность оформления претензий и ответов на претензии дают шансы обеим сторонам конфликта — потерпевшая сторона сэкономит время и нервы, а ответчик – деньги на уплату штрафов, и, возможно, на удовлетворение исковых требований.

Однако по завершении претензионной процедуры последуют судебные разбирательства, которые могут затянуться на годы, потребовать от сторон существенных затрат материальных и трудовых ресурсов.

Во избежание этих проблем сторонам целесообразнее решить проблемы в досудебном порядке и найти компромиссные решения еще на претензионной стадии.

Внимание!

  • В связи с частыми изменениями в законодательстве информация порой устаревает быстрее, чем мы успеваем ее обновлять на сайте.
  • Все случаи очень индивидуальны и зависят от множества факторов. Базовая информация не гарантирует решение именно Ваших проблем.

Поэтому для вас круглосуточно работают БЕСПЛАТНЫЕ эксперты-консультанты!

  1. Задайте вопрос через форму (внизу), либо через онлайн-чат
  2. Позвоните на горячую линию:

ЗАЯВКИ И ЗВОНКИ ПРИНИМАЮТСЯ КРУГЛОСУТОЧНО и БЕЗ ВЫХОДНЫХ ДНЕЙ.

Претензия о расторжении договора в связи с его существенным нарушением

______________________________________________________
[наименование первой стороны по договору, ОГРН, ИНН, место нахождения, телефон, адрес электронной почты и иные реквизиты]

______________________________________________________
[наименование второй стороны по договору, ОГРН, ИНН, место нахождения, телефон, адрес электронной почты и иные реквизиты]

Исх. _______________________________
[номер исходящего сообщения, дата документа]

Претензия о расторжении договора в связи с его существенным нарушением

_____________ г. [дата заключения договора] между _____________ [наименование первой стороны по договору] и _____________ [наименование второй стороны по договору] был заключен договор _____________ [номер договора и его наименование] (далее по тексту — Договор) на _____________ [предмет договора].

В соответствии с п. __ указанного Договора _____________ [изложить пункт договора, нарушенный второй стороной по договору].

Вместе с тем _____________ [наименование второй стороны по договору] нарушил условия Договора, а именно: _____________ [указать, в чем выразилось нарушение]. Такое нарушение условий указанного Договора является существенным.

В соответствии с п. 2 ст. 450 Гражданского кодекса Российской Федерации по требованию одной из сторон договор может быть расторгнут по решению суда при существенном нарушении договора другой стороной.

Существенным признается нарушение договора одной из сторон, которое влечет для другой стороны такой ущерб, что она в значительной степени лишается того, на что была вправе рассчитывать при заключении договора.

Согласно п. 2 ст. 452 Гражданского кодекса Российской Федерации требование об изменении или о расторжении договора может быть заявлено стороной в суд только после получения отказа другой стороны на предложение изменить или расторгнуть договор либо неполучения ответа в срок, указанный в предложении или установленный законом либо договором, а при его отсутствии — в тридцатидневный срок.

На основании вышеизложенного _____________ [наименование первой стороны по договору] требует расторжения Договора _____________ [номер, дата договора и его наименование] в следующем порядке: согласно приложенного к настоящей претензии проекта Соглашения о расторжении Договора.

В случае полного или частичного отказа в удовлетворении настоящего требования (претензии) заявитель будет вынужден обратиться в суд с исковым заявлением для защиты своих прав и законных интересов.

Приложение:
1. проект Соглашения о расторжении Договора _____________ [номер, дата договора и его наименование] в 2 экз.

_____________ (подпись) / _____________ (Ф.И.О.)

Претензия на невыполнение, неисполнение условий договора

Не секрет, что условия заключаемых соглашений не всегда выполняются контрагентами. Первый шаг пострадавшей стороны — это претензия: невыполнение договора является основанием для возмещения понесенных расходов, а иногда и для расторжения договора.

Уважаемые граждане! Воспользовавшись юридической онлайн-консультацией, вы можете прямо сейчас узнать в каких случаях составляется письмо-требование контрагенту и какова роль этого документа в разрешении спора:

Виды нарушений условий договора

Договоры как способ действовать согласованных соглашений заключаются между заказчиками и исполнителями, продавцами и покупателями, коммерческими и государственными структурами. Неисполнение одной из сторон принятых на себя договорных обязательств порождает многочисленные конфликтные ситуации.

Нарушением договорных обязательств можно считать:

  • срыв сроков поставки товаров или выполнения работ/услуг;
  • выполнение обязательств не в полном объеме;
  • изменение ассортимента или комплектации поставок;
  • выполнение работ, оказание услуг или поставка товаров ненадлежащего качества;
  • отказ от выполнения условий договора по причинам, не предусмотренным соглашением.

Неисполнение указанных в договорном документе пунктов является основанием для оформления письменного ходатайства с перечнем требований к стороне-нарушителю.

Суть и назначение претензии к контрагенту

Если устные объяснения между контрагентами не привели к решению возникшего недовольства одной из сторон договора, оформляется письменная претензия — документ, содержащий перечисление нарушенных пунктов и выдвигаемые в связи с этим требования.

Назначение такого ходатайства обычно сводится к следующим моментам:

  • возмещение ущерба/взыскание задолженности;
  • выполнение оговоренных обязательств;
  • получение скидок;
  • подготовка к дальнейшему разбирательству в судебных инстанциях.

Важно: согласно ст. 425 ГК РФ (п.4), окончание срока действия договора не является основанием для освобождения сторон от ответственности за полное или частичное неисполнение его положений.

Как составить претензию

Как документ, создающий юридические последствия, претензия должна быть грамотно составлена и передана контрагенту надлежащим образом.

В письме необходимо четко описать ситуацию и определенным образом сформулировать требования, в зависимости от характера оспариваемых договорных отношений. К тому же, привести ссылки на регулирующие конкретную ситуацию законодательные нормы. Поэтому составляя такой документ самостоятельно, не всегда можно добиться желаемого.

Специалисты нашей компании имею большой опыт составления претензий на невыполнение условий договоров самого разного характера и помогут составить документ, который убедит контрагента или станет серьезным аргументов в вашу пользу в суде:

Соглашение о поставке продукции

— Практическое руководство

1. Обзор

Глобализация оказала огромное влияние на торговлю и бизнес во всем мире. Новые продукты наводняют рынок каждый год, и до того, как продукт станет достоянием общественности, он может пройти через руки международных производителей, дистрибьюторов, розничных продавцов или покупателей. Таким образом, становится все более важным удостовериться, что права и обязанности каждой стороны установлены в начале деловых отношений, чтобы любые перемещаемые предметы могли беспрепятственно проходить через процесс.

Соглашение о поставке продукции устанавливает условия, на которых продавец будет поставлять продукцию покупателю. Соглашение должно быть четко написано, чтобы продукты попадали в руки потребителей быстро и без особых сложностей. Хорошо составленное соглашение поможет обеспечить своевременное и полное удовлетворение деловых требований всех сторон.

Этот пакет содержит все необходимое для оформления и завершения соглашения о поставке продукции. Успешные деловые сделки начинаются с хорошей документации, а прилагаемый документ гарантирует, что обе стороны понимают свои права и обязанности.При тщательном составлении ваше соглашение о поставке продукции заложит основу для прибыльных (и долгосрочных) отношений между поставщиком и покупателем.

2. Контрольный список того, что можно и что нельзя делать

  1. Прежде чем приступить к подписанию, обе стороны должны точно определить цели соглашения. Если вы являетесь поставщиком, решите, сколько товара вы можете реально предоставить покупателю в назначенное время. Если вы являетесь покупателем, решите, сколько товара вам реально нужно для вашего бизнеса в отведенное время.Хорошее соглашение — это такое соглашение, которое точно отражает намерения сторон. Уточните условия соглашения, прежде чем закрепить их в письменной форме.
  2. Соглашение о поставке обычно действует в течение определенного периода времени. Иногда, однако, его можно продлить на неопределенный срок (т.е. без конкретной даты окончания). Соглашение на определенный срок обычно может быть расторгнуто досрочно только по уважительной причине, если не указано иное. С другой стороны, если стороны не договорились о другом соглашении, соглашение, имеющее неопределенный срок, обычно может быть расторгнуто любой из сторон по причине или без причины.
  3. Соглашение о поставке продукции должно включать как цену, так и условия оплаты. Для краткосрочных соглашений часто лучше договориться о фиксированной цене. Для долгосрочных соглашений может быть лучше предусмотреть изменяющуюся цену. Например, в долгосрочном контракте может быть указана скидка от прейскурантных цен поставщика или указана опубликованная цена на товар. В качестве альтернативы стороны могут указать цену в приложении к соглашению и договориться, что она может быть изменена в любое время.
  4. Перед заключением соглашения, в котором поставщик соглашается вести дела исключительно с покупателем (т.д., не передавать продукцию на продажу какой-либо другой компании), убедитесь, что обе стороны понимают бизнес поставщика. Если поставщик предлагает уникальный продукт или услугу, а конкуренты покупателя нуждаются в этом уникальном продукте или услуге для конкуренции на рынке, стороны могут оказаться не в состоянии заключить эксклюзивную сделку. Это может считаться незаконным, если ограничивает конкуренцию.
  5. Разрешить каждой стороне изучить соглашение. Это снизит вероятность или, по крайней мере, эффективность утверждений о том, что сторона не понимает каких-либо терминов или не знает, какие ее обязательства были в соответствии с документом.
  6. Обе стороны должны внимательно изучить соглашение, чтобы убедиться, что все соответствующие пункты были включены. Не предполагайте, что определенные ожидания или условия согласованы, если они прямо не указаны в документе.
  7. Подпишите как минимум две копии соглашения, одну для вас и одну для другой стороны.
  8. Желательно нотариально заверить договор. Это ограничит последующие оспаривания действительности подписи стороны.
  9. Если у вас сложный договор, не используйте прилагаемую форму.Обратитесь к юристу, который поможет вам составить документ, отвечающий вашим конкретным потребностям.

3. Инструкция по договору поставки продукции

Следующие ниже подробные инструкции помогут вам понять условия соглашения о поставке продукта.

Цифры и буквы ниже (например, Раздел 1, Раздел 2 и т. Д.) Соответствуют положениям в форме. Просмотрите весь документ, прежде чем начинать пошаговый процесс.

  • Представление сторон. Обозначает документ как соглашение о поставке продукции. Укажите дату вступления документа в силу (обычно дату его подписания). Определите стороны и, если применимо, тип организации (ей). Обратите внимание, что каждой стороне дается имя (например, «Поставщик»), которое будет использоваться на протяжении всего Соглашения. Как вы, наверное, догадались, Поставщик — это сторона, которая соглашается поставлять Продукты, а Покупатель — сторона, соглашающаяся на их покупку. Когда Соглашение относится к одному или другому физическому лицу (т.д., никем конкретно) используется термин «Стороны».
  • Сольные концерты. Пункты «тогда как», называемые подробным описанием, определяют мир соглашения и предлагают ключевую информацию о сторонах. В данной форме выражается согласие Сторон заключить договор поставки продукции. Опишите бизнес Поставщика в общих чертах в отведенном для этого месте. Также обратите внимание, что подробное описание относится к Приложению A, в котором перечислены продукты, участвующие в этой транзакции. Приложение А обсуждается более подробно ниже.
  • Раздел 1: Срок. Период времени, в течение которого поставляются Продукты, называется «Срок». Срок действия начинается с даты вступления Соглашения в силу (Дата вступления в силу). Введите количество лет, в течение которых должен действовать начальный Срок. Существует необязательный пункт, согласно которому Соглашение будет автоматически продлеваться по окончании Срока действия. Если вы включите этот пункт, подумайте, как долго должны быть дополнительные условия. Это может быть то же самое, что и первоначальный срок, дольше или короче, в зависимости от вашей договоренности.Введите продолжительность применимых условий продления и сколько уведомлений необходимо сделать, чтобы срок продления не вступил в силу.
  • Раздел 2: Договор купли-продажи. Обещание поставщика продать и обещание покупателя купить Продукты.
  • Раздел 3: Минимальные количества. Обещание Покупателя купить хотя бы определенное количество Продуктов в течение определенного периода времени. Введите это количество или количество и время, в течение которого Покупатель должен их купить.Это могут быть дни, месяцы или годы в зависимости от вашего соглашения. Вы также можете указать, как это предложение Продуктов будет измеряться (например, в единицах, в фунтах, по объему, по стоимости и т. Д.).
  • Раздел 4: Невозможность закупить минимальное количество. Если Покупатель не покупает Минимальные количества и эти суммы доступны, он должен заплатить определенную сумму денег Поставщику. Введите эту сумму и сроки, в которые она должна быть оплачена.
    Это положение касается «заранее оцененных убытков», что является просто соглашением Сторон об установлении конкретной суммы ущерба в случае нарушения.Это может быть любая разумная сумма.
  • Раздел 5: Несвоевременная поставка минимального количества. Если Поставщик не предоставляет Минимальные количества, он должен заплатить определенную сумму денег Покупателю. Введите эту сумму и сроки, в которые она должна быть оплачена.
    Это положение касается «заранее оцененных убытков», что является просто соглашением Сторон об установлении конкретной суммы ущерба в случае нарушения. Это может быть любая разумная сумма.
  • (Необязательно) Раздел 6: Исключения из требований к закупкам. Необязательное положение, которое предусматривает определенные исключения из требования Покупателя покупать у Поставщика. Это (а) чрезвычайные ситуации, (б) если клиент Покупателя запрашивает другие товары, и (в) если Поставщик не может или не будет поставлять товары. Если произойдет какое-либо из этих событий, покупки Покупателя у третьей стороны будут засчитаны в минимальные количества, которые он должен был купить у Поставщика. Если вы удалите этот раздел, исправьте номера разделов и ссылки в документе
  • .
  • Раздел 7: Осмотр и приемка. Дает покупателю возможность ознакомиться с продуктами, которые он получает, и определить, являются ли они приемлемыми. Введите количество времени, в течение которого покупатель должен выполнить эту проверку. В соответствии с этим разделом Поставщик соглашается либо заменить Продукты, либо возместить стоимость Продуктов, если Покупатель сочтет их неприемлемыми.
  • Раздел 8: Гарантия и ограничение средств правовой защиты; Заявление об ограничении ответственности. Обещание Поставщика, что Продукция не будет дефектной. Если в течение определенного периода времени после отправки в Продукции обнаруживаются дефекты, Поставщик обещает отремонтировать или заменить их.
  • (Необязательно) Раздел 9: Размещение заказа на поставку. Необязательное положение, требующее от Покупателя направлять письменные запросы перед поставкой Продукции. Если это долгосрочный контракт, требующий нескольких поставок, вы можете включить это положение. Если ваша договоренность будет включать только небольшое количество поставок, которые могут быть указаны в самом Соглашении, это положение может быть ненужным. Если вы удалите этот раздел, исправьте номера разделов и ссылки в документе.
  • (Необязательно) Раздел 10: Отмена и изменение заказа на поставку. Если вы все же решите потребовать Заказы на покупку (т.е. включить необязательный Раздел 9), это положение позволит Покупателю отменить или изменить такие заказы, если он предоставит определенное количество уведомлений. Введите количество дней уведомления, которое должен предоставить Покупатель. Если вы удалите этот раздел, исправьте номера разделов и ссылки в документе.
  • Раздел 11: Доставка товаров / отгрузка. Обозначает время, дату и место, в которое Поставщик доставит Продукты. Пока Продукты не будут доставлены в Точку доставки, Поставщик будет нести ответственность за любой ущерб, потерю или задержку в предоставлении Продуктов. Как только Товары оказываются в Пункте доставки, эта ответственность переходит к Покупателю.
  • Раздел 12: Цены. Указывает, что прайс-лист прилагается к Соглашению как Приложение B. В соответствии с условиями этого раздела цены включают все налоги и сборы: имейте это в виду, когда вы ведете переговоры о ценах на Продукты.Также обратите внимание, что Покупатель не будет платить за страховку или за хранение Продуктов Поставщиком. Поставщик должен будет оплатить эти расходы (или включить их в общую цену Продукции).
  • Раздел 13: Условия оплаты. Указывает, через сколько дней после получения счета-фактуры от Поставщика Покупатель должен выплатить причитающиеся суммы. Введите количество дней, о котором вы договорились с другой стороной.
  • (Необязательно) Раздел 14: Интеллектуальная собственность. Если Поставщик владеет какой-либо интеллектуальной собственностью (например,g., товарные знаки, авторские права, рисунки, рисунки и т. д.), рекомендуется включить положения, разъясняющие права собственности на эту собственность. Это положение требует, чтобы Покупатель использовал интеллектуальную собственность Поставщика в отношении Продуктов, а Поставщик помогал персоналу Покупателя в использовании товарных знаков или имени Поставщика. Обратите внимание, однако, что Покупателю не предоставляются какие-либо права собственности на интеллектуальную собственность Поставщика — ему предоставляется только право использовать эту собственность. Если вы удалите этот раздел, исправьте номера разделов и ссылки в документе.
  • (Необязательно) Раздел 15: Конфиденциальность. Необязательное положение, позволяющее Поставщику требовать от Покупателя сохранения конфиденциальности информации, раскрытой в соответствии с настоящим Соглашением. Обе стороны также обязаны сохранять конфиденциальность информации о Продуктах. Если вы удалите этот раздел, исправьте номера разделов и ссылки в документе.
  • Раздел 16: Прекращение действия. Объясняет, что определенные действия или события, включая письменное уведомление или существенное нарушение, приведут к несвоевременному прекращению действия Соглашения (т.е., до окончания Срока). Укажите объем уведомления, которое должна предоставить Сторона, о своем намерении прекратить действие или уведомить другую сторону о нарушении.
  • Раздел 17: Неисполнение обязательств и средства правовой защиты. I В случае невыполнения обязательств любой Стороной другая Сторона может воспользоваться всеми своими правами по настоящему Соглашению (например, расторжение договора согласно Разделу 13 или возмещение ущерба согласно Разделу 4 или 5) или любым другим средством правовой защиты. Даже если партия выбирает одно лекарство, это не значит, что она не может выбрать и другое. Другими словами, они не исключают друг друга.
  • Раздел 18: Форс-мажор. Положение о «форс-мажоре» освобождает обе стороны от выполнения обязательства по Соглашению, если необычное событие мешает им выполнить это обязательство. Стороны могут составить список таких событий, который может включать пожары, войны или забастовки. Если происходит форс-мажор и одна Сторона не может сделать то, что она должна делать в соответствии с Соглашением, она должна как можно скорее направить письменное уведомление другой Стороне. Эта Сторона также должна уведомить о том, когда проблема будет решена, и постараться как можно скорее выполнить свои обязательства.
  • Раздел 19: Возмещение убытков. Это положение распределяет ответственность между Сторонами в случае возникновения проблем в будущем и защищает каждую Сторону от финансовых последствий незаконного или вредного поведения другой стороны. В частности, здесь Покупатель защищен от халатности Поставщика при создании Продуктов или ложных претензий на право собственности на Продукты. Поставщик защищен, если Покупатель не выполняет свои обязательства по Соглашению.
  • (Необязательно) Раздел 20: Арбитраж. Часто используемое факультативное положение, которое требует от сторон разрешать любые споры в арбитраже (а не в суде). Могут существовать местные ограничения (или ограничения в вашей отрасли) на использование этих положений, поэтому рекомендуется ознакомиться с законами, регулирующими арбитраж в вашем регионе и в вашей сфере. Если вы удалите этот раздел, исправьте номера разделов и ссылки в документе.
  • Раздел 21: Правопреемники и правопреемники. Указывает, что права и обязанности Сторон переходят к организациям-правопреемникам или организациям, которым были переданы права и обязанности.
  • Раздел 22: Полнота соглашения. Соглашение сторон о том, что подписываемый ими документ (вместе с экспонатами) является «соглашением» по затронутым вопросам. К сожалению, включение этого положения не помешает Стороне утверждать, что существуют другие обязательные к исполнению обещания, но обеспечит вам некоторую защиту от этих требований.
  • Раздел 23: Модификации. Указывает, что любые изменения в документе не имеют силы, если они не внесены в письменной форме и не подписаны обеими Сторонами.
  • Раздел 24: Уведомление. Список адресов, по которым должна доставляться вся официальная или юридическая корреспонденция. Напишите почтовый адрес как для Поставщика, так и для Покупателя.
  • Статья 25: Применимое право. Позволяет Сторонам выбирать законы штата, которые будут использоваться для толкования документа. Обратите внимание, что это не место проведения. Включенная формулировка не повлияет на то, где может быть подана потенциальная претензия. Напишите применимое состояние в предоставленном бланке.
  • Раздел 26: Делимость. Защищает условия Соглашения в целом, даже если одна часть впоследствии будет признана недействительной. Например, если принят закон штата, запрещающий арбитражные оговорки, это не приведет к отмене всего Соглашения. Вместо этого будет признан недействительным только раздел, посвященный арбитражу, а оставшаяся часть документа подлежит исполнению
  • Раздел 27: Копии / электронные подписи. Название этого положения звучит сложно, но его легко объяснить: в нем говорится, что даже если Стороны подписывают Соглашение в разных местах или используют электронные устройства для передачи подписей (например,g., факсы или компьютеры), все отдельные части будут считаться частью одного и того же соглашения. В современном мире, где подписывающие стороны часто находятся не в одном городе, а тем более в одном помещении, это положение обеспечивает эффективное ведение бизнеса без ущерба для действительности Соглашения в целом.
  • Раздел 28: Подтверждение сторон. Заявление Сторон о том, что они заключили Соглашение добровольно, не полагаясь на какие-либо обещания, не содержащиеся в самом Соглашении, и что они понимают его содержание.
  • Раздел 29: Заголовки. Примечания, что заголовки в начале каждого раздела предназначены для организации документа. Любое толкование Соглашения не должно основываться на заголовках.
  • Приложение A: Список продуктов. Предоставьте список всех товаров, которые Поставщик должен поставить Покупателю в соответствии с настоящим Соглашением. Будьте конкретны — если у предметов есть серийный номер или названия, укажите их также.
  • Приложение B: Прейскурант. Введите применимые цены на Продукты, которые будут продаваться (и поставляться) в соответствии с настоящим Соглашением. Обязательно укажите, могут ли эти цены измениться в течение Срока. Если цены определяются по формуле (например, в зависимости от затрат Поставщика), проясните это в этом приложении.

ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ ТОВАРОВ ИЛИ УСЛУГ

УВЕДОМЛЕНИЕ : Продажа любых Продуктов или Услуг прямо обусловлена ​​согласием Покупателя с настоящими Условиями.Любое принятие предложения Продавца прямо ограничивается принятием настоящих Положений и условий, и Продавец прямо возражает против любых дополнительных или иных условий, предложенных Покупателем. Никакая форма Покупателя не может изменять настоящие Положения и условия, а также никакие действия, порядок ведения дел или использование торговых операций не должны действовать как изменение или отказ от настоящих Положений и условий. Любой заказ на покупку продуктов или получение услуг означает согласие Покупателя с настоящими Условиями. Если иное не указано в коммерческом предложении, коммерческое предложение Продавца истекает через тридцать (30) дней с его даты и может быть изменено или отозвано Продавцом до получения соответствующего акцепта Покупателем.

1. Определения.

«Покупатель» означает организацию, которой Продавец предоставляет Продукты или Услуги по Контракту.
«Контракт» означает либо контрактное соглашение, подписанное обеими сторонами, либо заказ на поставку, подписанный Покупателем и принятый Продавцом в письменной форме, для продажи Продуктов или Услуг, вместе с настоящими Условиями, окончательным предложением Продавца, согласованным объемом (s) работы и подтверждение заказа Продавца. В случае любого противоречия Условия имеют приоритет перед другими документами, включенными в Контракт.
«Цена контракта» означает согласованную цену, указанную в Контракте на продажу Продуктов и Услуг, включая корректировки (если таковые имеются) в соответствии с Контрактом.
«Продукция» означает оборудование, детали, материалы, расходные материалы и другие товары, которые Продавец согласился поставить Покупателю в соответствии с Контрактом.
«Продавец» означает лицо, предоставляющее Продукты или оказывающее Услуги в соответствии с Контрактом.
«Услуги» означают услуги, которые Продавец согласился предоставить Покупателю в соответствии с Контрактом.
«Положения и условия» означают настоящие «Общие положения и условия продажи продуктов или услуг» вместе с любыми изменениями или дополнительными положениями, конкретно указанными в окончательном предложении Продавца или специально согласованными Продавцом в письменной форме.
2. Условия поставки и отгрузки.
(a) Для поставок, не связанных с экспортом, Продавец должен доставить Продукты Покупателю на условиях F.O.B. место отгрузки. Для экспортных поставок Продавец должен доставить Товары Покупателю на завод или склад Продавца EXW (Инкотермс 2010). Покупатель оплачивает все расходы и сборы по доставке или оплачивает стандартные транспортные расходы Продавца плюс погрузочно-разгрузочные работы. Допускаются частичные поставки. Продавец может доставить Товары до графика доставки. Сроки доставки являются приблизительными и зависят от своевременного получения Продавцом всей информации, необходимой для непрерывного продолжения работы.Если доставленные Продукты не соответствуют по количеству, типу или цене указанным в накладной или документации, Покупатель должен уведомить об этом Продавца в течение десяти (10) дней после получения.
(b) Для поставок, не связанных с экспортом, право собственности на Продукты переходит к Покупателю после доставки в соответствии с Разделом 2 (а). Для экспортных поставок с объекта или склада Продавца за пределами США право собственности переходит к Покупателю после доставки в соответствии с Разделом 2 (а). Для отправлений из U.S. в другую страну, право собственности переходит к Покупателю сразу же после того, как каждый товар покинет территориальную сушу, море и надземное воздушное пространство США. Для определения территориального моря США применяется Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года. Для всех других поставок право собственности на Продукты переходит к Покупателю в более раннюю из следующих дат: (i) порт экспорта сразу после того, как Продукты были очищены для экспорта, или (ii) сразу после того, как каждый товар покинет территориальную сушу, моря и надземное воздушное пространство страны. страна отправления.Когда Покупатель организует экспортную поставку, Покупатель предоставит Продавцу доказательства экспорта, приемлемые для соответствующих налоговых и таможенных органов.
(c) Риск потери переходит к Покупателю после доставки в соответствии с Разделом 2 (a), за исключением того, что для экспортных поставок из США риск потери переходит к Покупателю при переходе права собственности.
(d) Если какие-либо Продукты, которые должны быть доставлены по настоящему Контракту, не могут быть отправлены или получены Покупателем, когда они будут готовы по любой причине, относящейся к Покупателю, Продавец может отправить Продукты на склад, включая хранение на месте производства или ремонта. , или согласованному экспедитору.Если Продавец помещает Продукты на хранение, применяется следующее: (i) право собственности и риск потери немедленно переходят к Покупателю, если они еще не прошли, и доставка считается осуществленной; (ii) любые суммы, подлежащие уплате Продавцу при доставке или отгрузке, подлежат оплате; (iii) с Покупателя взимается комиссия в размере двух процентов (2%) от стоимости Продуктов; и (iv) если позволяют условия и после оплаты всех причитающихся сумм, Продавец должен предоставить Покупателю продукты и отремонтированное оборудование для доставки.
(e) Любая ответственность Продавца за непоставку Продуктов ограничивается заменой Продуктов в разумные сроки или корректировкой счета-фактуры в отношении таких Продуктов, чтобы отразить фактическое количество доставленных продуктов.
3. Аннулирование заказа на поставку.
Покупатель может отменить свой заказ только с предварительного письменного согласия Продавца, в котором Продавец может отказать по своему усмотрению. Все отмены будут подлежать оплате Продавцу разумных и надлежащих сборов за отмену. Покупатель может возвращать Продукты только за свой собственный счет и только с предварительного письменного разрешения Продавца, при условии уплаты сбора за пополнение запасов по согласованию сторон.Возврат специальных, нестандартных или изготовленных на заказ Продуктов не допускается. Возврат не допускается более чем через 60 (шестьдесят) дней после доставки.
4. Право собственности и риск потери.
Право собственности и риск потери переходят к Покупателю в соответствии с положениями статьи 2. В качестве залога для полной оплаты покупной цены Продукции Покупатель настоящим предоставляет Продавцу залог и обеспечительный интерес в отношении всех прав. , право собственности и интерес Покупателя в Продуктах, в них и в рамках Продуктов, где бы они ни находились, и независимо от того, существуют ли они сейчас или в будущем, или возникают или приобретаются время от времени, и во всех присоединениях к ним и их заменах или модификациях, а также все доходы (включая страхование доходов) вышеизложенного.Обеспечительный интерес, предоставляемый в соответствии с этим положением, представляет собой обеспечительный интерес на покупные деньги в соответствии с (i) в США — Единым торговым кодексом Техаса или (ii) в Канаде — Законом о безопасности личного имущества (Канада). Продавец имеет право подавать любые документы и предпринимать любые действия, которые он сочтет необходимыми для полной защиты своих обеспечительных интересов в Продуктах; однако непредставление Продавцом любого такого документа никоим образом не означает отказ Продавца от прав на такой обеспечительный интерес.
5. Монтажно-монтажные работы.
В случае, если Покупатель желает, чтобы Продавец выполнил какие-либо работы по сборке / установке, указанные работы будут выполнены в соответствии с отдельным соглашением, которое должно быть заключено в письменной форме Покупателем и Продавцом с подробным описанием условий указанных работ.
6. Сборы за установку.
Единовременная плата за установку может взиматься за любой специальный инструмент, включая, помимо прочего, штампы, приспособления, формы и модели, приобретенные для производства изделий, проданных после этого контракта.Такой специальный инструмент должен быть и оставаться собственностью Продавца, несмотря на оплату любых расходов покупателем, если иное не оговорено в настоящем документе. Оплата сборов за инструменты или устройства не является их собственностью. Все расходы в связи с этим контрактом будут наложены только с ведома и согласия Покупателя. Продавец имеет право изменить, выбросить или иным образом распорядиться любым специальным инструментом или другим имуществом по своему усмотрению в любое время.
7. Цена контракта.
(a) Покупатель приобретает Продукты и, если применимо, оплачивает предоставленные услуги у Продавца по Контрактной цене. Цены могут быть изменены без предварительного уведомления, и после этого Продавец должен уведомить Покупателя о любом повышении цен. В случае повышения цены Покупатель может отменить любую недоставленную часть любого заказа, направив письменное уведомление Продавцу, при условии, что такое уведомление будет получено Продавцом не более чем через десять (10) дней после получения Покупателем уведомления Продавца об увеличении цены.После отмены Покупатель должен уплатить Продавцу: (1) Контрактную цену за все Продукты, которые были завершены или находятся в процессе завершения, (2) компоненты или товары, полученные Продавцом из внешних источников для выполнения Контракта, и ( 3) специальные инструменты и оборудование, приобретаемые для исполнения Контракта. Все цены должны быть конфиденциальными, и Покупатель не должен раскрывать такие цены никаким сторонним лицам.
(b) Все цены по контракту не включают все налоги на продажу, использование и акцизы, а также любые другие аналогичные налоги, пошлины и сборы любого рода, налагаемые любым государственным органом на любые суммы, подлежащие уплате Покупателем.Покупатель несет ответственность за все такие сборы, расходы и налоги; при условии, что Покупатель не несет ответственности за какие-либо налоги, налагаемые на доход, выручку, валовую выручку, персонал, недвижимое или личное имущество или другие активы Продавца или в отношении них.
(c) Цена контракта не включает расходы на доставку и транспортировку, которые являются обязанностью Покупателя и будут добавлены к счету в случае предоплаты Продавцом.
8. Условия оплаты.
(a) Условия оплаты: наличные нетто через тридцать (30) дней после даты выставления счета или по аккредитиву, оплачиваемому при подаче товаросопроводительных документов, причем все платежи подлежат оплате в валюте, указанной в счете.
(b) Покупатель должен выплачивать проценты по всем просроченным платежам по меньшей из ставки 1,5% в месяц или максимальной ставки, допустимой в соответствии с действующим законодательством, рассчитываемой ежедневно и начисляемой ежемесячно. Покупатель возмещает Продавцу все расходы, понесенные при сборе любых просроченных платежей, включая, помимо прочего, гонорары адвокатам и судебные издержки. В дополнение ко всем другим средствам правовой защиты, доступным в соответствии с настоящими Условиями или по закону (от которых Продавец не отказывается, осуществляя какие-либо права по настоящему Соглашению), Продавец имеет право приостановить доставку любых Продуктов, если Покупатель не уплатит какие-либо суммы в установленный срок. по настоящему Соглашению, и такое неисполнение продолжается в течение 30 (тридцати) дней после письменного уведомления об этом.
(c) Покупатель не должен задерживать выплату любых сумм, причитающихся и подлежащих оплате по причине зачета любых претензий или споров с Продавцом, связанных с нарушением Продавцом, банкротством или иным образом.
(d) Если Покупатель оспаривает какой-либо счет-фактуру или его часть, он должен уведомить Продавца в письменной форме в течение тридцати (30) дней с момента получения указанного счета-фактуры, подробно описать причину спора и оплатить все бесспорные суммы. Все сборы, не оспариваемые своевременно в письменной форме, считаются бесспорными и подлежат оплате, как указано выше.
9. Отказ от гарантии.
(a) Продавец гарантирует, что вся продукция, произведенная Продавцом, на момент продажи будет соответствовать применимым спецификациям Продавца. Все продукты, произведенные не Продавцом, продаются только с гарантиями, предоставленными производителем продуктов, если таковые имеются. ПРОДАВЕЦ НЕ ДАЕТ НИКАКИХ ДРУГИХ ГАРАНТИЙ В ОТНОШЕНИИ ПРОДУКТОВ И ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ ЛЮБЫХ И ВСЕХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ.Персонал продавца не имеет права изменять этот отказ от гарантии.
(b) Все Продукты продаются только для коммерческого использования и не предназначены для использования потребителями. Соответственно, Продавец отказывается от всех гарантий перед потребителями, как это определено Законом Магнусона-Мосса и / или применимым Канадским Законом о защите прав потребителей. Любые инспекционные услуги, предоставляемые Продавцом по запросу Покупателя, должны предоставляться только в качестве обслуживания клиентов и не должны рассматриваться как гарантия или разрешение Покупателя на установку, использование или техническое обслуживание Продуктов, а также Продавец не несет ответственности за невозможность обнаружения ненадлежащее использование, установка или обслуживание Продукции Покупателем.
10. Ограничение ответственности.
(a) НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ ПРОДАВЕЦ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД ПОКУПАТЕЛЕМ ИЛИ ЛЮБЫМ ТРЕТЬИМ ЛИЦАМ ЗА ЛЮБУЮ ПОТЕРЮ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ДОХОДА ИЛИ ПРИБЫЛИ ИЛИ УМЕНЬШЕНИЕ СТОИМОСТИ, ИЛИ ЗА ЛЮБЫЕ КОСВЕННЫЕ, КОСВЕННЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ, ОСОБЫЕ, ПРИМЕРНЫЕ ИЛИ КАРАТЕЛЬНЫЕ УЩЕРБЫ НАРУШЕНИЯ ДОГОВОРА, ПРАКТИКИ (ВКЛЮЧАЯ НЕБРЕЖНОСТЬ) ИЛИ ИНАЧЕ, НЕЗАВИСИМО ОТ ТОГО, БЫЛИ ЛИ ТАКИЕ УБЫТКИ ПРЕДНАЗНАЧЕННЫМИ, ИЛИ ПРОДАВЕЦ БЫЛ СОВЕТСАН О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ УБЫТКОВ, И НЕ СОГЛАСИЛСЯ НА ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ИЛИ ОТКАЗЫВАТЬСЯ.
(b) НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ ОБЩАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПРОДАВЦА, ВОЗНИКАЮЩАЯ ИЗ НАСТОЯЩЕГО ДОГОВОРА ИЛИ СВЯЗАННАЯ С НАРУШЕНИЕМ ДОГОВОРА, ПРАКТИЧНОСТЬЮ (ВКЛЮЧАЯ НЕБРЕЖНОСТЬ) ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ, ПРЕВОСХОДИТ В ОБЩУЮ СТОИМОСТЬ ПРОДАВЦА. ТОВАРЫ, ПРОДАВШИЕСЯ ЗДЕСЬ, ИЛИ, КАК УСЛУГИ, НА СУММЫ, ВЫПЛАТНЫЕ ПРОДАВЦУ ЗА УСЛУГИ, ПРЕДОСТАВЛЕННЫЕ ЗДЕСЬ.
(c) Это ограничение ответственности является материальной основой для сделки сторон и отражает согласованное распределение рисков между Продавцом и Покупателем, без которого Продавец не согласился бы предоставлять Продукты или услуги по установленной цене.
11. Возмещение убытков.
В соответствии со статьей 10 настоящего Соглашения, каждый из Покупателя и Продавца (как «Сторона, возмещающая убытки») освобождает другую сторону (как «Сторона, подлежащая возмещению») от претензий, предъявленных третьей стороной, в связи с телесными повреждениями или повреждениями. к материальному имуществу третьей стороны в той мере, в какой это вызвано халатностью Возмещающей стороны в связи с настоящим Контрактом. В случае, если травма или ущерб вызваны совместной или одновременной халатностью Покупателя и Продавца, убытки или расходы несет каждая сторона пропорционально степени ее халатности.Для целей обязательства Продавца по возмещению убытков никакая часть Продуктов не считается собственностью третьих лиц.
12. Надлежащая гарантия.
Продавец оставляет за собой право путем письменного уведомления отменить любой заказ или потребовать полной или частичной оплаты или адекватной гарантии исполнения от Покупателя без ответственности перед Продавцом в случае: (i) неплатежеспособности покупателя, (ii) подачи покупателем добровольного ходатайства в банкротство, (iii) назначение управляющего или доверительного управляющего для Покупателя или (iv) исполнение Покупателем уступки в пользу кредиторов.Продавец оставляет за собой право приостановить свою работу до тех пор, пока не будет получена оплата или адекватная гарантия выполнения, а также оставляет за собой право аннулировать кредит Покупателя в любое время по любой причине.
13. Права интеллектуальной собственности.
(a) Продавец не может гарантировать, что никакие патентные права, авторские права, товарные знаки, права (пользователей), торговые модели или любые другие права третьих лиц не нарушаются товарами, полученными от поставщиков и / или покупателей через Продавца или третьих лиц. через них, включая, помимо прочего, товары, модели и чертежи для производства и / или доставки определенных Продуктов.
(b) При отсутствии письменного соглашения об обратном, Продавец владеет авторскими правами и всеми правами (промышленной) собственности на сделанные им предложения и дизайны, изображения, чертежи (тестовые) модели, программное обеспечение, шаблоны и другие товары. что он выпустил.
14. Соблюдение законов.
(a) Продавец обязуется принимать разумные меры для обеспечения соответствия Продукции применимым законам и постановлениям; тем не менее, Покупатель признает, что Продукты могут использоваться в различных юрисдикциях для различных приложений в соответствии с различными правилами, и поэтому Продавец не может гарантировать соблюдение всех применимых законов и правил.Продавец отказывается от любых заявлений или гарантий того, что Продукты соответствуют федеральным, государственным или местным законам, постановлениям, постановлениям, кодексам или стандартам, за исключением случаев, прямо указанных Продавцом в письменной форме. Покупатель должен соблюдать все применимые законы, постановления и постановления. Продавец может расторгнуть настоящий Контракт, если какой-либо государственный орган наложит антидемпинговые или компенсационные пошлины или любые другие штрафы в отношении Продуктов.
(b) Продукты, предметы, технологии или программное обеспечение, указанные в предложении / заказе, могут подпадать под действие различных законов, включая U.С. и иностранный экспортный контроль. Продавец обязуется соблюдать все соответствующие законы об экспорте. Если эти товары происходят из Соединенных Штатов и экспортируются из Соединенных Штатов, применяется следующее заявление: «Эти товары, технологии или программное обеспечение были экспортированы из Соединенных Штатов в соответствии с Правилами экспортного контроля. Перенаправление, противоречащее законодательству США, запрещено ». Покупатель несет ответственность за подачу заявки на экспортные лицензии, если это необходимо, в зависимости от конечного пользователя или страны конечного назначения.Обязательства Продавца обусловлены соблюдением Покупателем всех действующих в США и других применимых законов и постановлений о контроле за торговлей. Покупатель не должен пересылать, реэкспортировать, перенаправлять или направлять Продукты, кроме как в конечную страну назначения, заявленную Покупателем и указанную в качестве страны конечного назначения в счете-фактуре Продавца. Покупатель соглашается возместить и оградить Продавца от любых затрат, обязательств, штрафов, санкций и штрафов, связанных с несоблюдением применимых экспортных законов и правил.
(c) Покупатель заявляет и гарантирует, что на него не распространяются какие-либо торговые санкции, налагаемые США, ЕС и / или ООН, и что он соблюдает все применимые законы и правила, касающиеся торговых ограничений и / или экспорта. контроль (включая торговые санкции, введенные США, ЕС и / или ООН) в отношении Продуктов, продаваемых по настоящему Соглашению, и должен предоставлять доказательства соблюдения вышеизложенного, поскольку Продавец может время от времени обоснованно запрашивать.
(d) Покупатель заявляет и гарантирует, что он соблюдает все применимые законы о борьбе со взяточничеством и коррупцией, включая U.S. Закон о коррупции за рубежом и прямо или косвенно не предлагал, не платил, не обещал и не санкционировал предоставление денег или чего-либо ценного какому-либо государственному должностному лицу с целью оказания влияния на какое-либо действие или решение такого государственного должностного лица. Покупатель не входит и не связан с какой-либо организацией, входящей в список организаций, который ведется правительством США и идентифицирует стороны, которым продажа товаров или услуг ограничена или запрещена.
15. Ядерная и опасная деятельность.
Если иное не согласовано в письменной форме уполномоченным должностным лицом Продавца, Продукты не должны использоваться в связи с какими-либо ядерными установками или любыми другими приложениями или опасными видами деятельности, где отказ отдельного компонента может нанести существенный вред людям или имуществу. В случае такого использования Покупатель соглашается освободить Продавца от ответственности и обезопасить его от любых и всех причин исков, претензий, затрат, обязательств и убытков, которые возникают или связаны с использованием Продуктов в таких объектах, приложениях или деятельности.
16. Прекращение действия.
В дополнение к любым средствам правовой защиты, которые могут быть предоставлены в соответствии с настоящими Положениями и условиями, Продавец может расторгнуть настоящий Контракт с немедленным вступлением в силу после письменного уведомления Покупателя, если Покупатель: (i) не уплатит какую-либо сумму, причитающуюся по настоящему Контракту, и такой отказ продолжается в течение 30 (тридцати) дней после получения Покупателем письменного уведомления о неуплате; (ii) полностью или частично не выполнял или не соблюдал какие-либо из настоящих Положений и условий; или (iii) становится неплатежеспособным, подает ходатайство о банкротстве или начинает или уже возбудило против него производство по делу о банкротстве, конкурсном праве, реорганизации или уступке прав в пользу кредиторов.
17. Поправки и модификации.
Настоящие Положения и условия могут быть изменены или изменены только в письменной форме, в которой прямо указывается, что они вносят поправки в настоящие Положения и условия, и подписывается уполномоченным представителем каждой стороны.
18. Отказ от права.
Никакой отказ Продавца от любого из положений настоящего Контракта не имеет силы, если он явно не изложен в письменной форме и не подписан Продавцом. Никакое неисполнение или задержка в осуществлении каких-либо прав, средств правовой защиты, полномочий или привилегий, вытекающих из настоящего Контракта, не действует и не может быть истолковано как отказ от него.Никакое однократное или частичное использование какого-либо права, средства правовой защиты, полномочий или привилегии по настоящему Соглашению не препятствует любому другому или дальнейшему их осуществлению или осуществлению любых других прав, средств правовой защиты, полномочий или привилегий.
19. Конфиденциальная информация.
Вся закрытая, конфиденциальная или служебная информация Продавца, включая, помимо прочего, спецификации, образцы, образцы, проекты, планы, чертежи, документы, данные, бизнес-операции, списки клиентов, цены, скидки или скидки, раскрываемые Продавцом для Покупатель, независимо от того, раскрыт ли он устно или раскрыт, или доступен в письменной, электронной или иной форме или на средствах массовой информации, и независимо от того, помечен ли, обозначен или иным образом идентифицирован как «конфиденциальный» в связи с настоящим Контрактом, является конфиденциальным исключительно для использования при выполнении настоящего Контракта и не могут быть раскрыты или скопированы без предварительного письменного разрешения Продавца.По запросу Продавца Покупатель должен незамедлительно вернуть все документы и другие материалы, полученные от Продавца. Продавец имеет право на судебный запрет за любое нарушение данного раздела. Этот Раздел не применяется к информации, которая: (а) находится в общественном достоянии; (б) известны Покупателю на момент раскрытия информации; или (c) законно полученный Покупателем на неконфиденциальной основе от третьей стороны.
20. Форс-мажор.
Продавец не несет ответственности перед Покупателем, и не считается нарушившим этот Контракт, за любой невыполнение или задержку в выполнении или выполнении любого условия настоящего Контракта, когда и в той степени, в какой такой отказ или задержка вызваны или являются результатом от действий или обстоятельств, находящихся вне разумного контроля Продавца, включая, помимо прочего, стихийные бедствия, наводнение, пожар, землетрясение, взрыв, действия правительства, войну, вторжение или военные действия (независимо от того, объявлена ​​война или нет), террористические угрозы или действия, беспорядки или другие гражданские беспорядки, чрезвычайное положение в стране, революция, восстание, эпидемия, локауты, забастовки или другие трудовые споры (независимо от того, касаются ли они рабочей силы любой из сторон), или ограничения или задержки, влияющие на перевозчиков, или неспособность или задержку в получении поставок адекватных или подходящих материалы, материалы или поломка электросвязи или отключение электроэнергии.
21. Переуступка.
Покупатель не должен уступать какие-либо свои права или делегировать какие-либо из своих обязательств по настоящему Контракту без предварительного письменного согласия Продавца. Любое предполагаемое назначение или делегирование в нарушение данного раздела является недействительным. Никакая переуступка или делегирование не освобождает Покупателя от каких-либо его обязательств по настоящему Контракту.
22. Взаимоотношения сторон.
Отношения между сторонами — отношения независимых подрядчиков. Ничто, содержащееся в этом Контракте, не должно толковаться как создание какого-либо агентства, партнерства, совместного предприятия или другой формы совместного предприятия, найма или фидуциарных отношений между сторонами, и ни одна из сторон не имеет права заключать договор или связывать другую сторону каким-либо образом. .
23. Применимое право.
Все вопросы, вытекающие из настоящего Контракта или связанные с ним, регулируются и толкуются в соответствии с внутренним законодательством (i) штата Техас, если место деятельности Покупателя находится в США, или (ii) Британской Колумбии, если место деятельности Покупателя находится в Канаде, без применения какого-либо выбора или положения или правила коллизионного права (будь то штата Техас или любой другой юрисдикции), которые могут привести к применению законов любой другой юрисдикции. Если Контракт включает продажу Продуктов, а Покупатель находится за пределами Страны Продавца, применяется Конвенция Организации Объединенных Наций о Контрактах на Международную продажу Товаров.
24. Подчинение юрисдикции.
Любой судебный иск, иск или судебное разбирательство, вытекающие из настоящего Контракта или относящиеся к нему, должны быть возбуждены, в зависимости от местонахождения Покупателя, в соответствии со следующим: (i) если соответствующее место деятельности Покупателя находится в США, судебный иск должен будет возбуждено в федеральных судах Соединенных Штатов Америки или в судах штата Техас в каждом случае, расположенном в городе Даллас и округе Даллас, или (ii) если соответствующее место деятельности Покупателя находится в Канаде, судебный иск должен быть возбуждено в федеральных или провинциальных судах, расположенных в Британской Колумбии (судебный округ Ванкувера).Если подходящее место деятельности Покупателя находится за пределами США и Канады, спор будет передан на рассмотрение и окончательно разрешен в арбитражном порядке в соответствии с Арбитражным регламентом Международной торговой палаты («ICC»). Количество арбитров должно быть одним, выбранным в соответствии с правилами ICC, если сумма спора не превышает эквивалент 5 000 000 долларов США, и в этом случае их должно быть три. Когда задействованы три арбитра, каждая сторона назначает одного арбитра, и эти двое в течение тридцати (30) дней назначают третьего, который будет председателем.Местом или юридическим местом арбитража является Лондон, Англия. Арбитраж проводится на английском языке. Принимая свое решение, арбитры должны в полной мере реализовать намерения сторон, выраженные в Контракте, и, если решение не найдено в Контракте, применяют применимое право Контракта. Решение арбитра (ов) является окончательным и обязательным для обеих сторон, и ни одна из сторон не может обращаться в суд или другой орган для обжалования пересмотра решения.Каждая сторона безоговорочно подчиняется исключительной юрисдикции таких судов в любом таком иске, иске или судебном разбирательстве, вытекающих из настоящих условий.
25. Уведомления.
Все уведомления, запросы, согласия, претензии, требования, отказы и другие сообщения по настоящему Соглашению (каждое, «Уведомление») должны быть в письменной форме и адресованы сторонам по адресам, указанным на лицевой стороне Контракта, или по такому другому адресу. который может быть указан принимающей стороной в письменной форме. Все Уведомления должны быть доставлены лично, национально признанной курьерской службой (с предоплатой всех сборов), факсом (с подтверждением передачи), заказным или заказным письмом (в каждом случае запрашивается квитанция о вручении, предоплата почтовых услуг).Если иное не предусмотрено настоящим Контрактом, Уведомление вступает в силу только (а) после получения принимающей стороной и (б) если сторона, дающая Уведомление, выполнила требования настоящего Раздела.
26. Делимость.
Если какое-либо условие или положение настоящего Контракта является недействительным, незаконным или не имеющим исковой силы в какой-либо юрисдикции, такая недействительность, незаконность или неисполнимость не влияет на какие-либо другие условия или положения настоящего Контракта, а также не отменяет или отменяет такие условия или положения в любой другой юрисдикции.
27. Выживание.
Положения настоящих Условий, которые по своему характеру должны применяться сверх их условий, останутся в силе после любого прекращения или истечения срока действия настоящих Условий, включая, помимо прочего, следующие положения: Страхование, Соблюдение законов, Конфиденциальная информация, Применимое право, компенсация, подчинение юрисдикции / арбитраж и выживание.
28. Полное соглашение.
Настоящие Общие положения и условия представляют собой полное соглашение между Покупателем и Продавцом в отношении предмета настоящего Соглашения и заменяют собой все предыдущие и одновременные обсуждения, договоренности и соглашения, относящиеся к предмету настоящего Соглашения.
29. Язык.
Стороны прямо потребовали, чтобы настоящий Контракт и все связанные с ним документы были составлены на английском языке. Les party ont expressément exigé que la présente Convention et tous les Documents Connexes soient rédigés en anglais.

Ред. 11.8.17

Эксклюзивное соглашение о распространении — Бесплатный шаблон (+ проверенные советы)

PandaDoc

Подготовлено для:

[Client.FirstName] [Client.LastName]
[Client.Компания]

Создал:

[Sender.FirstName] [Sender.LastName]
[Sender.Company]

Исключительное дистрибьюторское соглашение

НАСТОЯЩЕЕ СОГЛАШЕНИЕ ОБ ЭКСКЛЮЗИВНОМ ДИСТРИБЬЮТЕ (настоящее «Соглашение» или настоящее «Соглашение об исключительном распределении») вступает в силу с [Дата вступления в силу] («Дата вступления в силу») между [Компания-отправитель] («Поставщик») и [Клиент .Company] («Дистрибьютор»).

Стороны соглашаются о нижеследующем:

1.Назначение

а. В соответствии с условиями настоящего Эксклюзивного дистрибьюторского соглашения, Поставщик назначает Дистрибьютора, а Дистрибьютор принимает такое назначение и соглашается действовать в качестве эксклюзивного дистрибьютора Поставщика Продуктов Поставщика (определено ниже) в пределах географической территории, определенной следующим образом («Территория») :

г. Дистрибьютор соглашается приложить все усилия для (а) продвижения продаж и получения заказов на Продукты Поставщика на Территории; (б) соблюдать политику и процедуры Поставщика в отношении покупки, продажи и поддержки Продукции Поставщика; и (c) вести свою деятельность таким образом, чтобы всегда благоприятно отражаться на Продукции Поставщика и на добром имени, деловой репутации и репутации Поставщика или его аффилированных лиц.Дистрибьютор признает и соглашается с тем, что у него нет никаких прав или претензий любого типа в отношении Продукции Поставщика или любого ее аспекта, за исключением прав, созданных настоящим Эксклюзивным соглашением о распространении. Дистрибьютор соглашается, что он не имеет права и не уполномочен продвигать, перепродавать, доставлять, устанавливать, обслуживать или иным образом поддерживать Продукты Поставщика за пределами Территории.

2. Продукты и цены

Продукты Поставщика

состоят из элементов или классификаций элементов, перечисленных в этом Разделе ниже, и покупная цена или лицензионный сбор Дистрибьютору всех Продуктов Поставщика, поставляемых в соответствии с настоящим Соглашением, должны быть такими, как указано в этом Разделе ниже.

3. Допуски

Дистрибьютор

должен получить за свой счет такие утверждения, согласия, сертификаты, разрешения и другие разрешения, включая все утверждения, которые требуются для того, чтобы квалифицировать Продукты Поставщика для продажи и использования на Территории для всех целей, как государственных, так и негосударственных. (в совокупности «Утверждения»), как только это будет практически осуществимо; при условии, однако, что Поставщик не обязан доставлять какие-либо продукты Поставщика до тех пор, пока Дистрибьютор не предоставит Поставщику убедительные доказательства того, что такие Утверждения были получены.Поставщик соглашается сотрудничать с Дистрибьютором для получения таких Одобрений.

4. Эксклюзивность

Назначение Дистрибьютора Поставщиком в Разделе 1 настоящего Соглашения является исключительным назначением для распространения Продукции на Территории. Поставщик не имеет права независимо рекламировать, запрашивать и продавать Продукты Поставщика, поддерживать Продукты Поставщика или назначать дополнительных дистрибьюторов для Продуктов Поставщика на Территории.

5. Цели продаж

Дистрибьютор

обязуется прилагать разумные коммерческие усилия для покупки и продажи в течение каждого календарного года Продукции Поставщика, по крайней мере, в долларовом эквиваленте, указанной в этом Разделе ниже («Годовая цель»).Если Дистрибьютор не покупает и не продает Годовой целевой показатель в течение определенного календарного года, Поставщик может прекратить действие настоящего Соглашения немедленно после уведомления Дистрибьютора (но Поставщик не может требовать от Дистрибьютора покупать или продавать какие-либо дополнительные Продукты Поставщика для достижения Годовой целевой суммы. ).

6. Продажа за пределами территории

Дистрибьютор

будет продвигать продажу Продукции Поставщика на Территории на своем веб-сайте. Несмотря на вышеизложенное предложение, Дистрибьютор не должен активно рекламировать или активно запрашивать заказы на Продукты Поставщика за пределами Территории.В случае, если Дистрибьютор получит заказ из-за пределов своей Территории, Дистрибьютор будет работать с Поставщиком, чтобы выполнить заказ финансово выгодным для Поставщика, Дистрибьютора и дистрибьютора, находящегося в регионе, где был оформлен заказ (как определено Поставщиком по его собственному усмотрению. и в соответствии с действующим законодательством).

7. Отсутствие сторонних агентов

Дистрибьютор

не имеет права продавать / лицензировать Продукты Поставщика через третьих лиц (например, производителей оригинального оборудования, дистрибьюторов, торговых посредников или других дилеров или агентов) без предварительного письменного согласия Поставщика на предлагаемые отношения (включая конкретные условия таких отношений).

8. Заказы

Все заказы будут переданы Дистрибьютором Поставщику и должны быть приняты Поставщиком в письменной форме. Поставщик может (по своему усмотрению) отказаться от принятия любого заказа. Каждый представленный заказ представляет собой предложение Дистрибьютора приобрести или лицензировать Продукты Поставщика, описанные в таком заказе, и, после принятия Поставщиком, вызывает договорное обязательство Дистрибьютора приобрести или лицензировать указанные продукты на изложенных условиях. в настоящем Соглашении.Противоречивые, непоследовательные или дополнительные положения или условия, содержащиеся в любом заказе, представленном Дистрибьютором, не являются обязательными, если Поставщик специально не принимает такие условия в письменной форме. Все расходы, возникающие в связи с изменением или отменой заказа после его принятия Поставщиком, включая стоимость перенаправления, отмены или повторной отправки грузов, а также любую разумную плату за пополнение запасов, Дистрибьютор оплачивает Поставщику по требованию.

9. Оплата и доставка

Цена покупки указывается и подлежит оплате в U.S. долларов Поставщику по адресу, указанному в счете. Если иное не согласовано сторонами в письменной форме, оплата должна быть произведена Дистрибьютором банковским переводом до отгрузки с объектов Поставщика. Продукция Поставщика должна быть доставлена ​​на условиях франко-завод Поставщика (Инкотермс 2010). Риск потери Продукции Поставщика переходит к указанному перевозчику на территории Поставщика. Если Поставщик оплачивает любые расходы по доставке, страховке или транспортировке, такие расходы будут выставлены Дистрибьютору и будут возмещены Поставщику Дистрибьютором.

10. Залоговое право

Несмотря на переход права собственности, Поставщик сохраняет за собой обеспечительный интерес во всех поставленных Продуктах Поставщика до тех пор, пока Поставщик не получит суммы, за которые Дистрибьютор несет ответственность по настоящему Соглашению. Поставщик должен иметь все права обеспеченной стороны, включая право подать финансовую ведомость в соответствии с Единым торговым кодексом или аналогичным законом на территории для защиты обеспечительных интересов Поставщика. В случае, если Дистрибьютор не выполнит свои платежные обязательства, Поставщик будет иметь право войти на территорию Дистрибьютора, чтобы восстановить владение всей Продукцией Поставщика в указанном помещении, вернуть все Продукты Поставщика, поставленные Дистрибьютором своим клиентам, и связанные с ними материалы или программное обеспечение, и использовать любые другие средства правовой защиты, существующие по закону или справедливости.Дистрибьютор от своего имени и от имени своих клиентов настоящим отказывается от предварительного слушания и требования об осуществлении Поставщиком таких прав.

11. Цена перепродажи и расходы

Дистрибьютор устанавливает продажную цену и лицензионные сборы, по которым Продукты Поставщика продаются или лицензируются им на Территории. Дистрибьютор несет единоличную ответственность за расходы, связанные с распространением Продукции Поставщика, включая затраты на продажу, импортные пошлины, любые банковские сборы, доставку и погрузочно-разгрузочные работы, затраты на установку или другие операционные расходы, расходы по аккредитиву, комиссию за банковский перевод. и другие расходы, связанные с осуществлением платежей, и налоги, независимо от того, как они определены, за исключением того, что Дистрибьютор не несет ответственности за налоги, взимаемые с доходов Поставщика.

12. Рекламная литература

Поставщик соглашается предоставить на английском языке Дистрибьютору (по электронной почте в формате pdf) описательную литературу, рекламные материалы, технические руководства и рекламные материалы, касающиеся Продукции Поставщика, которые Поставщик может время от времени предоставлять для таких целей. Дистрибьютор имеет право переводить такие материалы на языки Территории за свой счет. Поставщик сохраняет за собой все права собственности, включая права интеллектуальной собственности на переведенные версии материалов.Дистрибьютор несет полную ответственность за точность переводов и предоставляет Поставщику копию каждой переведенной работы. Дистрибьютор должен незамедлительно пересмотреть (за счет Дистрибьютора) материалы после уведомления от Поставщика.

13. Использование товарных знаков

Дистрибьютору

не разрешается печатать, публиковать или иным образом использовать фирменные бланки, телефонные карточки, литературу, вывески или другие изображения от имени Поставщика (или любого из его аффилированных лиц) или представлять себя в качестве Поставщика (или любого из его аффилированных лиц) или принимать обязательства от имени Поставщика (или любого из его аффилированных лиц) без явного письменного разрешения Поставщика.Дистрибьютор прямо соглашается с тем, что настоящим Соглашением не предоставляется лицензия на использование Поставщика (или каких-либо товарных знаков, торговых наименований, знаков обслуживания или логотипов его аффилированных лиц (совместно именуемых «Товарные знаки поставщика»). Однако Дистрибьютор может указывать в своей рекламе и маркетинговые материалы о том, что он является дистрибьютором Продукции Поставщика и может, при необходимости, случайно использовать Товарные знаки Поставщика в своих усилиях по продажам / маркетингу. По запросу Поставщика Дистрибьютор разместит надлежащие товарные знаки, авторские права и патентные уведомления в своей рекламе, рекламных брошюрах и другие маркетинговые материалы для Продукции Поставщика.Поставщик оставляет за собой право просматривать маркетинговые и коммерческие материалы Дистрибьютора перед их публикацией или использованием. Никакие права не переходят к Дистрибьютору в результате любого такого использования или упоминания, и все такие права, включая гудвилл, вступают в силу в пользу Поставщика и переходят к нему.

После расторжения настоящего Соглашения по любой причине Дистрибьютор немедленно прекратит использование Товарных знаков Поставщика, как это разрешено в этом Разделе, и немедленно предпримет все соответствующие и необходимые шаги, чтобы (а) удалить и отменить любые записи в общедоступных записях, телефонных книгах и других справочниках. , удалите любые визуальные дисплеи или литературу в месте расположения Дистрибьютора, в Интернете и в других местах, которые указывают или могут привести общественность к мнению, что Дистрибьютор является представителем Поставщика (или любого из его аффилированных лиц) или продуктов Поставщика (или любых его аффилированных лиц) или услуги; и (b) отменить, отказаться или передать (по запросу Поставщика) любые лицензии на продукцию, заявки на регистрацию торговых марок, заявки на регистрацию товарных знаков или другие заявки на регистрацию в правительства Территории (независимо от того, были ли такие заявки разрешены Поставщиком), которые могут включать Торговые марки Поставщика или любые марки или названия, сходные до степени смешения с Торговыми марками Поставщика.В случае невыполнения Дистрибьютором требований настоящего пункта Поставщик может подать заявку на такое удаление, отмену, отказ или передачу от имени Дистрибьютора. Дистрибьютор должен оказывать помощь и возмещать Поставщику расходы, понесенные в связи с исполнением этого пункта.

14. Нарушение третьими сторонами

Дистрибьютор

будет полностью сотрудничать с Поставщиком и помогать ему в его усилиях по защите прав интеллектуальной собственности Поставщика на Территории, а также будет проявлять разумную осмотрительность для обнаружения и незамедлительно сообщать Поставщику, если Дистрибьютору известно о любом нарушении каких-либо патентов, товарных знаков, авторских прав или других прав интеллектуальной собственности. права собственности, принадлежащие или используемые Поставщиком.

15. Конфиденциальная информация; Без обратного проектирования

Поставщик может предоставить Дистрибьютору определенную конфиденциальную или служебную информацию («Конфиденциальная информация»). Конфиденциальная информация включает в себя информацию в письменной, электронной или устной форме, которую Дистрибьютор знает или разумно должен знать, что она является собственностью, конфиденциальной или коммерческой тайной Поставщика, включая любую и всю техническую или деловую информацию, Программное обеспечение, включая его исходные коды и документацию, спецификации и информация о дизайне Продуктов Поставщика, информация об обслуживании, списки клиентов, информация о ценах, маркетинговая информация, политика, процедуры и руководства, касающиеся дистрибьюторов Поставщика или каналов сбыта, исследований и разработок и других вопросов, являющихся собственностью, относящихся к Продуктам Поставщика или бизнесу Поставщика.Дистрибьютор будет воздерживаться от использования Конфиденциальной информации, за исключением случаев, когда это необходимо для реализации своих прав или выполнения своих обязательств по настоящему Соглашению. Дистрибьютор также ограничивает раскрытие Конфиденциальной информации теми, кому необходимо знать такую ​​Конфиденциальную информацию, чтобы Дистрибьютор мог выполнять свои обязательства и пользоваться своими правами по настоящему Соглашению. Такие лица будут проинформированы и согласятся с положениями настоящего Раздела, и Дистрибьютор останется ответственным за любое несанкционированное использование или раскрытие Конфиденциальной информации любым из них.После прекращения действия настоящего Соглашения (или ранее, по запросу Поставщика) Дистрибьютор должен прекратить использовать всю Конфиденциальную информацию и незамедлительно вернуть Поставщику (или уничтожить, по запросу Поставщика) любые документы (письменные или электронные), находящиеся в его распоряжении или на основании его контроль, который составляет Конфиденциальную информацию. В течение срока действия настоящего Соглашения и после него ни Дистрибьютор, ни сотрудники Дистрибьютора, ни независимые подрядчики, ни другие агенты не должны: (b) иным образом использовать любую Конфиденциальную информацию или предоставленное Поставщиком обучение для поддержки, обслуживания или иного обслуживания продуктов или услуг третьей стороны.

16. Соблюдение законодательства

В связи со своими обязательствами по настоящему Соглашению, Дистрибьютор соглашается соблюдать все федеральные, государственные, местные и иностранные законы, конституции, кодексы, статуты и постановления любого государственного органа, которые могут быть применимы к Дистрибьютору, его деятельности в соответствии с настоящим Соглашением или Продукты поставщиков, включая все применимые законы и постановления об экспортном контроле. Дистрибьютор соглашается предпринять все такие дальнейшие действия и оформить все такие дополнительные документы, которые Поставщик обоснованно может запросить в связи с таким соблюдением.

17. Гарантии на продукцию

  1. Ограниченная производственная гарантия. Поставщик гарантирует в течение [дней, когда поставщик гарантирует] дней после доставки Продуктов («Гарантийный период»), что Продукты не будут иметь дефектов материалов и изготовления. Единственным обязательством Поставщика по данной гарантии является бесплатное предоставление Дистрибьютору замененных Продуктов. Неисправные продукты должны быть возвращены Поставщику (за счет Дистрибьютора) для получения гарантийной замены (если Поставщик не определит, что такой возврат не является необходимым) и становятся собственностью Поставщика.Для подачи претензии по гарантии Дистрибьютор должен следовать процедурам, время от времени устанавливаемым Поставщиком.
  2. Гарантия правового титула. Поставщик соглашается освободить Дистрибьютора от любой ответственности перед любой третьей стороной за нарушение патентов США, авторских прав, товарных знаков или коммерческих секретов в отношении Продуктов Поставщика, проданных / лицензированных Дистрибьютором в соответствии с настоящим Соглашением. Это обязательство не распространяется на какие-либо иностранные патенты, авторские права, товарные знаки или коммерческую тайну, а также на любые Продукты Поставщика, произведенные или модифицированные Поставщиком в соответствии со спецификациями Дистрибьютора или клиента.Поставщику предоставляется по своему усмотрению единоличный и исключительный контроль над защитой, урегулированием и компрометацией любых претензий о нарушении прав. Поставщик должен быть уведомлен Дистрибьютором в письменной форме в течение 10 дней о любых претензиях третьей стороны, которые, в случае удовлетворения, могут привести к ответственности, подлежащей возмещению в соответствии с настоящим Подразделом. Если распространению Продукции Поставщика угрожает претензия о нарушении, или существует вероятность того, что на него будут наложены запреты, или будет обнаружена ответственность за нарушение, Поставщик может по своему усмотрению и по своему единоличному усмотрению: (i) обеспечить Дистрибьютору право продолжить распространение Продукции Поставщика; или (ii) модифицировать Продукты Поставщика таким образом, чтобы они не нарушали права; или (iii) заменять продукты, не нарушающие авторских прав; или (iv) возместить цену, уплаченную Дистрибьютором за Продукты Поставщика, находящиеся в его владении, при условии их возврата Дистрибьютором и расторгнуть настоящее Соглашение в отношении продуктов, предположительно нарушающих права.В ДАННОМ ПОДРАЗДЕЛЕ УСТАНАВЛИВАЕТСЯ ПОЛНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПОСТАВЩИКА В ОТНОШЕНИИ НАРУШЕНИЯ ЛЮБОГО ПАТЕНТА, АВТОРСКОГО ПРАВА, ТОВАРНОГО ЗНАКА, ТОРГОВОЙ СЕКРЕТЫ ИЛИ ДРУГОЙ ПРАВА НА ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНУЮ СОБСТВЕННОСТЬ ЛЮБОЙ ПРОДУКЦИИ ПОСТАВЩИКА.
  3. Заявление об ограничении ответственности. ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ПРЕДУСМОТРЕННОГО В ДАННОМ РАЗДЕЛЕ ПОСТАВЩИК НЕ ДАЕТ НИКАКИХ ДРУГИХ ГАРАНТИЙ, ОБЕЩАНИЙ ИЛИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ В ОТНОШЕНИИ ПРОДУКТОВ ПОСТАВЩИКА, ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, РЕМОНТА ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ПОСТАВЩИК ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ОБЕЩАНИЙ ИЛИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, ЧТО ПРОДУКТЫ ПОСТАВЩИКА СООТВЕТСТВУЮТ ДЛЯ ЛЮБОГО ОПРЕДЕЛЕННОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ ЦЕЛЕЙ, НЕЗАВИСИМО ОТ ЛИБО ТАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ЦЕЛЬ, ИЗВЕСТНАЯ ПОСТАВЩИКУ ИЛИ НЕТ.ПОСТАВЩИК ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ ЛЮБЫХ ГАРАНТИЙ, ОБЕЩАНИЙ ИЛИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, ЧТО ПРОДУКТЫ ПОСТАВЩИКА СООТВЕТСТВУЮТ ЛЮБЫМ ОБРАЗЦАМ ИЛИ МОДЕЛЯМ. ПОСТАВЩИК НАСТОЯЩИМ ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ ВСЕХ ДРУГИХ ГАРАНТИЙ, ОБЕЩАНИЙ И ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, ЯВНЫХ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ИЛИ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫХ УСЛОВИЙ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ГАРАНТИИ, ОБЕЩАНИЯ И ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, ПРОНИКАЕМЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ СДЕЛКИ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОРГОВЛИ. ГАРАНТИИ, ИЗЛОЖЕННЫЕ В ЭТОМ РАЗДЕЛЕ, ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ ВЫГОДЫ ДИСТРИБЬЮТОРА. ВСЕ ПРЕТЕНЗИИ ПО НАСТОЯЩЕМУ СОГЛАШЕНИЮ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ДИСТРИБЬЮТОРОМ И НЕ МОГУТ ПРЕДСТАВЛЯТЬСЯ КЛИЕНТАМИ ДИСТРИБЬЮТОРА.
  4. Гарантии дистрибьютора. Дистрибьютор соглашается за свой счет предоставить своим клиентам, как минимум, практически те же гарантии, которые изложены в Подразделе 17 (а). Дистрибьютор берет на себя все расходы, связанные с предоставлением любых дополнительных гарантий.

18. Отчетность

Каждый месяц Дистрибьютор отправляет по электронной почте Поставщику скользящий трехмесячный необязывающий прогноз продаж ожидаемых продаж Продукции Поставщика на Территории. Кроме того, Дистрибьютор должен своевременно предоставлять такую ​​другую информацию в ответ на запросы Поставщика о предоставлении информации, касающейся деятельности Дистрибьютора на Территории.Такие запросы могут включать в себя списки потенциальных клиентов и статус предполагаемой коммерческой деятельности, информацию, применимую к конкретным видам продаж, данные о конкуренции на Территории, эксплуатационные данные продукта и другую информацию, необходимую Поставщику для эффективной координации его международных продаж и маркетинговых усилий.

19. Проверка записей

Дистрибьютор должен вести точный учет всей своей деятельности, если это разумно необходимо для определения соблюдения ею условий настоящего Соглашения, включая бухгалтерские записи, записи о продажах клиентов и государственные документы.Дистрибьютор должен хранить такие записи в течение как минимум 3-летнего периода после их создания или подготовки. В течение срока действия настоящего Соглашения и в течение 18 месяцев после этого Поставщик имеет право проверять и проверять такие записи.

20. Срок действия и прекращение действия

Если не прекращено досрочно, как предусмотрено в настоящем Соглашении, срок действия настоящего Соглашения начинается с Даты вступления в силу и автоматически истекает по истечении [Срок действия через несколько лет] лет после Даты вступления в силу.Любая из сторон может расторгнуть настоящее Соглашение следующим образом: (a) сразу после предварительного уведомления за [количество дней до уведомления] дней с указанием причины или без нее; (b) Немедленно, в случае любого нарушения или неисполнения настоящего Соглашения другой стороной, которое не было устранено в течение [Количество дней после доставки] дней после доставки уведомления об этом стороне, предположительно нарушившей, с конкретным указанием условия , действие, бездействие или образ действий, которые, как утверждается, составляют такое нарушение или невыполнение обязательств; (c) немедленно, после роспуска, несостоятельности или любого судебного решения о банкротстве, или любой уступки в пользу кредиторов другой стороной или если другая сторона прекращает вести свою деятельность в обычном или обычном порядке; (d) немедленно, если это требуется законом или любым правилом, постановлением, приказом, указом, постановлением или другим правительственным актом любого государственного органа; или (e) Незамедлительно Поставщиком, если Поставщик обоснованно подозревает, что Дистрибьютор нарушил какое-либо из своих обязательств по конфиденциальности или защите прав собственности Поставщика.

21. Последствия прекращения действия договора

После уведомления о расторжении настоящего Соглашения по любой причине применяются следующие положения: (a) Поставщик имеет право немедленно назначить другого дистрибьютора для обслуживания существующих клиентов и продолжения продаж на Территории; (б) Поставщик может продолжать выполнять любые заказы от Дистрибьютора, которые были приняты Поставщиком до прекращения действия настоящего Соглашения в соответствии с условиями настоящего Соглашения; (c) Все непогашенные остатки, причитающиеся Дистрибьютору Поставщику, подлежат немедленной оплате Поставщику; (d) Обе стороны после этого всегда должны воздерживаться от любого поведения, которое может противоречить или может вызвать путаницу в отношении характера их деловых отношений; (e) Все права, предоставленные Дистрибьютору по настоящему Соглашению, прекращаются и, при необходимости, переходят к Поставщику; и (f) Поставщик, по своему собственному усмотрению, имеет право, но никоим образом не обязан (если иное не требуется по закону), проверять и выкупать все или любое количество Продуктов Поставщика (включая Продукты Поставщика для демонстрации и части для обслуживания Продукции Поставщика), затем принадлежащей или заказанной Дистрибьютору по меньшей из (i) первоначальной цене, уплаченной Дистрибьютором за такую ​​Продукцию Поставщика, или (ii) по текущей цене для Дистрибьютора, и по обоим условиям (i) или (ii) за вычетом любых применимых сборов за пополнение запасов или ремонт.

Поставщик имеет право передать такую ​​возможность обратной покупки любому другому лицу, которое он может назначить. Дистрибьютору не выплачивается возмещение или компенсация за упущенную выгоду, деловую репутацию, клиентов или другие подобные или непохожие предметы, а также расходы на рекламу, затраты на образцы или расходные материалы, увольнение сотрудников, заработную плату сотрудников и другие подобные или непохожие предметы. Ни при каких обстоятельствах Дистрибьютор не может продолжать выступать в качестве дистрибьютора или представителя Поставщика после прекращения действия настоящего Соглашения.Поставщик не несет ответственности перед Дистрибьютором по причине прекращения действия Поставщиком. Дистрибьютор должен освободить и оградить Поставщика от любых обязательств, убытков, убытков и затрат (включая разумные гонорары адвокатов), возникающих в связи с любыми претензиями Дистрибьютора или любой третьей стороны, имеющей право Дистрибьютора на любое право на возмещение убытков, противоречащее к явным условиям этого Раздела.

22. Компенсация

Дистрибьютор

соглашается освободить и обезопасить Поставщика от любых действий, вознаграждений, претензий, убытков, убытков, издержек и расходов (включая разумные гонорары адвокатов), связанных с нарушением Дистрибьютором настоящего Соглашения или любой небрежностью, грубой небрежностью, умышленным или незаконные действия или бездействие Дистрибьютора, его сотрудников, должностных лиц, агентов, субподрядчиков, дилеров или представителей.

23. Взаимоотношения сторон

Дистрибьютор

является независимым подрядчиком, а не сотрудником, агентом, аффилированным лицом, партнером или совместным предприятием с Поставщиком или Поставщиком. Ни Дистрибьютор, ни Поставщик не имеют права заключать какие-либо контракты или обязательства от имени или от имени другого или связывать другого в каком-либо отношении, кроме случаев, когда это разрешено настоящим Соглашением.

24. Форс-мажор

Ни одна из сторон не несет ответственности в случае, если выполнение ею настоящего Соглашения будет затруднено или станет настолько трудным или дорогостоящим, что станет коммерчески невыполнимым из-за стихийных бедствий, трудового спора, недоступности транспорта, товаров или услуг, государственных ограничения или действия, война (объявленная или необъявленная) или другие военные действия, или любое другое событие, условие или причина, которые нельзя предвидеть на Дату вступления в силу и которые находятся вне разумного контроля стороны.Однозначно согласовано, что любая неспособность правительства Соединенных Штатов выдать необходимую лицензию на экспорт любого Продукта поставщика, заказанного Дистрибьютором, представляет собой событие форс-мажора. В случае неисполнения или задержки исполнения, связанной с любыми такими причинами, период, отведенный для выполнения применимого обязательства по настоящему Соглашению, будет продлен на период, равный периоду просрочки. Однако задержанная сторона должна приложить все усилия, без обязательства расходовать значительные суммы, которые иным образом не требуются в соответствии с настоящим Соглашением, для устранения или преодоления причины задержки.В случае, если исполнение одной из сторон откладывается более чем на 6 месяцев, другая сторона имеет право, которое будет осуществляться до тех пор, пока будет существовать причина такой задержки, расторгнуть настоящее Соглашение без ответственности за такое прекращение.

25. Ограничение ответственности

ПОСТАВЩИК НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБЫЕ КОСВЕННЫЕ, ОСОБЫЕ, ПРИМЕРНЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ ИЛИ КОСВЕННЫЕ УБЫТКИ ИЛИ УЩЕРБ ИЛИ ЗА ЛЮБУЮ УТЕРНУЮ ПРИБЫЛЬ, ПОТЕРЮ СБЕРЕЖЕНИЙ ИЛИ ПОТЕРЮ ДОХОДОВ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫХ ДИСТРИБЬЮТОРОМ, ВОЗНИКНОВЕННЫМ ИЛИ ТАКИМ ОБРАЗОМ , РАСПРОСТРАНЕНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОДУКТОВ ПОСТАВЩИКА.ДИСТРИБЬЮТОР ОБЕСПЕЧИВАЕТ КОМПЕНСАЦИЮ ПОСТАВЩИКА И БЕЗОПАСНОСТЬ ОТ ЛЮБЫХ ПРЕТЕНЗИЙ, ТРЕБОВАНИЙ, ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ РАСХОДОВ ЛЮБОГО РОДА, ВОЗНИКАЮЩИХ В РЕЗУЛЬТАТЕ ПРОДАЖИ, СУБЛИСИИ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОДУКЦИИ ПОСТАВЩИКА НА ТЕРРИТОРИИ ИЛИ ДИСТРИБЬЮТОРОМ. НАСТОЯЩИЙ РАЗДЕЛ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ПРЕКРАЩЕН ДАННОГО СОГЛАШЕНИЯ ПО ЛЮБОЙ ПРИЧИНЕ.

26. Применимое право

Настоящее Соглашение во всех отношениях регулируется законами штата [Штат], США, которые применяются без ссылки на какие-либо правила коллизионного права, в соответствии с которыми в противном случае могли бы применяться другие законы.Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров не применяется к покупкам или сделкам, заключенным в соответствии с настоящим Соглашением. Место рассмотрения любых судебных исков, возбужденных сторонами настоящего Соглашения друг против друга в отношении или в результате настоящего Соглашения, должно быть надлежащим только в соответствующем суде штата [штата] или в Окружном суде Соединенных Штатов для округа [штата]. Дистрибьютор подчиняется исключительной юрисдикции указанных судов и дает согласие на обслуживание процесса подтвержденной факсимильной передачей или коммерческим курьером (с письменным подтверждением получения, возвращенного отправителю).

27. Переуступка и делегирование

Дистрибьютор

не имеет права уступать какие-либо свои права или делегировать свои обязательства по настоящему Соглашению без предварительного письменного согласия Поставщика. Любая попытка уступки или передачи без такого письменного согласия является недействительной и не имеет никаких юридических последствий. Настоящее Соглашение является обязательным для соответствующих правопреемников и разрешенных правопреемников сторон.

28. Делимость положений

В случае, если какое-либо положение настоящего Соглашения будет не имеющим исковой силы или недействительным в соответствии с любым применимым законодательством или будет признано таковым применимым судом или арбитражным решением, такая неисполнимость или недействительность не делает настоящее Соглашение не имеющим исковой силы или недействительным в целом, и в таком случае В этом случае такие положения должны быть изменены и интерпретированы таким образом, чтобы наилучшим образом достичь целей такого неисполнимого или недействительного положения в рамках применимого законодательства или применимого решения суда или арбитража.

29. Строительство

Заголовки или заголовки, предшествующие тексту Разделов и Подразделов, вставлены исключительно для удобства пользования и не являются частью настоящего Соглашения, а также не влияют на смысл, конструкцию или действие настоящего Соглашения. Обе стороны участвовали в переговорах и составлении этого Соглашения. Настоящее Соглашение составлено на английском языке и может быть переведено на другой язык только в информационных целях.В случае возникновения двусмысленности или вопроса о намерениях или толковании, английская версия настоящего Соглашения имеет преимущественную силу, и настоящее Соглашение должно толковаться так, как если бы оно было составлено обеими сторонами, и не должно возникать презумпции или бремени доказывания в пользу или в неблагоприятное для какой-либо из сторон. в силу авторства любого из положений настоящего Соглашения.

30. Уведомление

Любое уведомление, согласие или другое сообщение, требуемое или разрешенное в соответствии с настоящим Соглашением, должно быть написано на английском языке и считается предоставленным, если (а) доставлено лично; (b) отправлено подтвержденной факсимильной передачей; или (c) отправлено коммерческим курьером с письменным подтверждением получения, возвращенного отправителю.Уведомление, согласие или другие сообщения (но не обслуживание процесса) также могут быть отправлены по электронной почте. Отклонение или другой отказ принять или невозможность доставки из-за изменения адреса или номера факса, о котором не было направлено уведомление, считается получением отправленного уведомления, согласия или сообщения. Имена, адреса и номера факсов для уведомлений (если и до тех пор, пока письменное уведомление о других именах, адресах и номерах факсов не предоставлено одной или обеими сторонами), указаны ниже.

31. Полнота соглашения; Модификации; Без отказа; Аналоги и выживание

Настоящее Соглашение и Приложение к нему (которое специально включено в настоящий документ посредством этой ссылки) содержат полное и исчерпывающее соглашение между сторонами в отношении предмета настоящего Соглашения. Он заменяет собой все предыдущие переговоры, заявления и предложения, письменные или иные, касающиеся его предмета. Любые изменения, дополнения или дополнения к настоящему Соглашению должны быть изложены в письменной форме, подписанной уполномоченными представителями обеих сторон.Дистрибьютор признает и соглашается с тем, что любое неисполнение со стороны Поставщика в любое время или в течение любого периода времени любого из положений настоящего Соглашения не должно рассматриваться или толковаться как отказ от таких положений или права Поставщика. после этого обеспечить соблюдение всех без исключения положений. Настоящее Соглашение может быть составлено в нескольких экземплярах, каждый из которых считается оригиналом. Положения настоящего Соглашения, которые, согласно четко выраженным условиям настоящего Соглашения, не будут полностью выполняться в течение срока действия настоящего Соглашения, остаются в силе после прекращения действия настоящего Соглашения в той мере, в какой это применимо.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО стороны привели к подписанию и доставке настоящего Эксклюзивного дистрибьюторского соглашения их должным образом уполномоченные представители.

[Компания-отправитель]

Подпись

ММ / ДД / ГГГГ

[Sender.FirstName] [Sender.LastName]

[Компания-клиент]

Подпись

ММ / ДД / ГГГГ

[Client.FirstName] [Client.Фамилия]

Условия поставки товаров и / или услуг

Определения:

Рабочий день: день (кроме субботы, воскресенья или государственных праздников), когда банки в Лондоне открыты для работы.
Правила CDM: Правила строительства (проектирования и управления) 2015 г.
Условия: условия, изложенные в этом документе, с поправками, которые время от времени вносятся в соответствии с пунктом 18.3.
Контракт: контракт между Поставщиком и Заказчиком на куплю-продажу Товаров и / или Услуг в соответствии с настоящими Условиями.
Клиент: лицо или фирма, которые покупают Товары и / или Услуги у Поставщика.
Услуги по проектированию: означает обязанности Поставщика по проектированию, указанные в Ценовом предложении.
Форс-мажор: событие или обстоятельство вне разумного контроля стороны.
Товар: товар (или любая его часть), указанный в Заказе.
Спецификация Товаров: любая согласованная спецификация Товаров, включая любые соответствующие планы или чертежи, согласованные в письменной форме между Заказчиком и Поставщиком.
Услуги по установке: означает обязанности Поставщика по установке, изложенные в Заказе.
Права интеллектуальной собственности: патенты, полезные модели, права на изобретения, авторские и смежные и смежные права, неимущественные права, товарные знаки и знаки обслуживания, названия компаний и доменные имена, права на внешний вид и фирменный стиль, репутация и право предъявлять иск в связи с выдвижением или недобросовестной конкуренцией, правами на образцы, правами на компьютерное программное обеспечение, правами на базы данных, правами на использование и защиту конфиденциальности конфиденциальной информации (включая ноу-хау и коммерческие секреты) и всех других прав интеллектуальной собственности, в каждом случае, зарегистрированные или незарегистрированные, включая все заявки и права на подачу заявки и предоставление, продление или продление, а также права требовать приоритета, такие права и все аналогичные или эквивалентные права или формы защиты, которые существуют или будут существовать сейчас или в будущем в любой части мира.
Заказ: Заказ Клиента на Товары, как указано в форме заказа Клиента, онлайн-запрос Клиента через веб-сайт Поставщика, письменное принятие Клиентом предложения Поставщика или на обратной стороне, в зависимости от обстоятельств.
Программа: — программа работ по Проекту.
Проект: означает объединенный Заказ на любую комбинацию Дизайнерских услуг, Товаров и / или Услуг по установке.
Услуги: означает Услуги по установке и / или (в зависимости от обстоятельств) Услуги по проектированию.
Спецификация услуг: описание или спецификация Услуг, предоставляемых в Заказе.
Место: означает место, в котором Поставщик (если применимо) устанавливает соответствующие Товары.
Поставщик: BITO Storage Systems Limited (зарегистрированная в Англии и Уэльсе под номером компании 03712760)

Положения и условия — Движение цепочки поставок

ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ЦЕПЬ ПОСТАВКИ MEDIA BV

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.1 Эти общие условия применяются ко всем котировкам, предложениям и соглашениям Supply Chain Media B.V., частной компании с ограниченной ответственностью, а также ее дочерних и других аффилированных компаний, ссылающихся на эти общие условия, далее именуемые «SCM».

1.2 Эти общие условия включают в себя общие положения и следующие особые условия:

2. условия подписки

3. условия рекламы

4. условия проведения курсов и тренингов на местах

5.условия для участников и спонсоров мероприятий

6. условия для руководителей мероприятий

1.3 Особые положения имеют приоритет перед общими положениями. К договору с СКМ могут применяться положения различных особых условий.

1.4. Заключая соглашение с Supply Chain Media, другая сторона отказывается от применимости каких-либо общих условий, используемых ею, независимо от их названия, поэтому все наши соглашения должны регулироваться исключительно условиями, используемыми Supply Chain Media.

Предложения, заключение и изменение соглашений

1.5 Все котировки и предложения, выпущенные СКМ, должны быть без обязательств. Только после письменного подтверждения (заказа) или фактического исполнения СКМ договор вступает в силу. Поправки к заданиям являются обязательными для SCM только в том случае, если они подтверждены в письменной форме или фактически выполнены SCM.

1.6 Ни в коем случае согласованные даты поставки не считаются твердыми, если специально не оговорено иное.Таким образом, в случае несвоевременного выполнения обязательств SCM не может быть неисполненным до тех пор, пока не будет направлено письменное уведомление о невыполнении обязательств.

1.7 Любые цитаты и / или заявления SCM в отношении ее продуктов и / или услуг, такие как тираж, формат, частота публикации, процесс печати, размер и характер базы данных адресов, количество подписок или тираж, вес, размер по каждому выпуску и т. д. должны быть выпущены в соответствии с сведениями СКМ, но не являются обязательными. Поэтому SCM прямо оговаривает любые несоответствия и / или изменения любого характера и масштаба.В любое время Supply Chain Media оставляет за собой право изменять по своему усмотрению формат, частоту и способ предложения и / или распространения без предоставления другой стороне права изменять или расторгать соглашение.

Сборы и цены

1.8 СКМ может в любое время изменить согласованные сборы и / или цены. Если контрагент СКМ является потребителем (физическим лицом, не занимающимся профессиональной деятельностью или ведением бизнеса), такой потребитель имеет право расторгнуть договор, если повышение цены вступит в силу в течение трех месяцев с момента заключения договора.

1.9 Если явно не указано иное, все цены указаны без НДС (НДС в Нидерландах). SCM имеет право передать любое изменение ставки BTW другой стороне.

Платеж

1.10 Если явно не оговорено иное, счета СКМ должны быть оплачены в течение тридцати дней с даты выставления счета. Любое право на зачет исключается.

1.11 В случае просрочки платежа другая сторона немедленно не выполняет свои обязательства без какого-либо уведомления о невыполнении обязательств.Без ущерба для своих других обязательств другая сторона должна выплачивать проценты на непогашенные суммы с даты оплаты счета-фактуры до даты полной оплаты на ежегодной основе, равной установленному законом коммерческому интересу, как это предусмотрено в Разделе 6: 119a Закона. Гражданский кодекс Нидерландов. Если другая сторона является потребителем (то есть физическим лицом, не занимающимся профессиональной деятельностью или ведением бизнеса), законный интерес применяется в соответствии с разделом 6: 119 Гражданского кодекса Нидерландов.

1.12 В случае неуплаты или несвоевременной оплаты все судебные процессуальные и исполнительные издержки, а также административные расходы и внесудебные издержки взыскания несет другая сторона.

1.13 SCM имеет право в любое время как до, так и после заключения соглашения требовать обеспечения платежа или авансового платежа, приостанавливая выполнение соглашения до тех пор, пока такое обеспечение не будет предоставлено и / или такой авансовый платеж не будет получен СКМ.

1.14 Вся поставленная продукция остается собственностью СКМ до получения оплаты в полном объеме, причитающейся другой стороной СКМ в отношении любой поставки, включая проценты и расходы.

Ликвидация

1.15 Без каких-либо обязательств со своей стороны по возмещению убытков, СКМ может расторгнуть полностью или частично свое соглашение с другой стороной с немедленным вступлением в силу заказным письмом и без какого-либо судебного вмешательства, в случае что:

a) другая сторона подает на мораторий на выплату своих долгов или неплатежеспособности, или объявляется неплатежеспособным, или предлагает своим кредиторам компенсацию за пределами несостоятельности или в случае присоединения любого из ее активов;

b) другая сторона не выполняет (надлежащим образом) какое-либо из своих обязательств, вытекающих из соответствующего соглашения, или не выполняет какие-либо из таких обязательств своевременно и не устраняет такое неисполнение в течение семи календарных дней с момента письменного вызова СКМ;

c) SCM прекращает публикацию соответствующего продукта или предоставление соответствующей услуги.

Положения предыдущего параграфа не влияют на другие законные права SCM в случае неисполнения обязательств другой стороной, такие как право требовать исполнения и / или выплаты полного ущерба.

Права интеллектуальной собственности

1.16 Права интеллектуальной собственности и аналогичные права, включая авторские права, права на товарные знаки, патентные права, смежные права, права на защиту исполнения, включая права на базы данных, во всех выпущенных публикациях и других информационных продуктах, предоставляемых Компания СКМ принадлежит СКМ и / или ее лицензиарам.Ничто в публикациях или информационных продуктах SCM не может быть воспроизведено и / или раскрыто без явного предварительного письменного согласия SCM и / или ее лицензиаров.

Персональные данные

1.17 SCM регистрирует данные физических лиц с целью выполнения договоров (подписки) и всякий раз, когда такие лица связываются с SCM в связи с предоставлением услуг. Эти данные будут использоваться для выполнения соглашения и для информирования лиц о соответствующих продуктах и ​​услугах СКМ и ее операционных компаний, которые могут их заинтересовать.Если вовлеченное физическое лицо не желает получать такую ​​информацию, оно может направить письменное уведомление об этом: Supply Chain Media BV, Attn Address Registration, PO Box 207, 7005 AZ Doetinchem, Нидерланды, или по электронной почте почта: [email protected].

Форс-мажор

1.18 Если, по разумному мнению SCM, безупречная работа SCM невозможна или будет невозможна из-за обстоятельств непреодолимой силы, то есть обстоятельств, не зависящих от нее, она имеет право расторгнуть соглашение полностью или частично. или временно приостановить исполнение договора без каких-либо обязательств по возмещению убытков.

1.19 Форс-мажор включает в себя, помимо прочего, угрозу войны, войны, восстания, преследований, забастовку, бойкот, прерывание бизнеса, прерывание движения или транспорта, прерывание сети (данных), правительственные меры, нехватку сырья, стихийное бедствие, пожар, ядерная реакция, поломка оборудования и другие обстоятельства, при которых в соответствии с принципами разумности и справедливости от компании SCM нельзя требовать выполнения всего или части соглашения.

1.20 В случае, если при возникновении форс-мажорных обстоятельств компания СКМ уже выполнила часть своих обязательств или может выполнить только часть своих обязательств, она может выставить счет за выполненную часть или часть, которую она сможет выполнить отдельно, а другая сторона оплачивает такой счет, как если бы он относился к отдельному договору.

Ответственность и претензии

1.21 Ответственность SCM, ее сотрудников и лиц, за которых SCM несет ответственность и / или несет ответственность, за косвенный ущерб, включая косвенный ущерб (включая ущерб из-за задержки или упущенной выгоды), будет все события должны быть исключены, за исключением случаев умысла или грубой небрежности со стороны высшего руководства SCM.Ответственность СКМ, сотрудников СКМ и лиц, за которых СКМ несет ответственность и / или несет ответственность, за прямой ущерб, причиненный СКМ, в любом случае ограничивается фактурной стоимостью той части соглашения, из которой наступает ответственность.

1.22 Вся (редакционная) информация, включая рекомендации, идеи, мнения и / или инструкции, была составлена ​​с должной тщательностью и с учетом знаний SCM, однако SCM и авторы никоим образом не могут гарантировать правильность и полноту информация.Таким образом, SCM и авторы отказываются от какой-либо ответственности за ущерб любого характера, возникший в результате любых действий и / или решений, основанных на такой информации. Другой стороне настоятельно рекомендуется не использовать такую ​​информацию вне контекста, а полагаться на свои профессиональные знания и опыт и проверять информацию, которая будет использоваться. Содержание рекламных объявлений составлено рекламодателями или от их имени, и SCM не проверяет их правильность, полноту и законность.Таким образом, SCM снимает с себя ответственность за содержание и дизайн рекламы.

1.23 Другая сторона должна освободить SCM от любой ответственности перед третьими сторонами, вытекающей из ее поручения, а также от любой ответственности перед третьими сторонами в связи с использованием или неспособностью другой стороны использовать выпущенные публикации и другую предоставленную информационную продукцию. компании SCM.

1.24 Любые претензии в отношении подтверждения (заказа) должны подаваться в SCM в письменной форме до исполнения соглашения SCM, но в любом случае в течение восьми дней с даты отправки подтверждения (заказа).

1.25. Любые претензии в отношении выполнения СКМ соглашения должны быть представлены в СКМ в письменной форме как можно скорее, однако в любом случае в течение восьми дней с момента обнаружения дефекта в работе или в течение восьми дней с момента, когда Должен был быть обнаружен дефект в исполнении, при отсутствии которого все права другой стороны в отношении SCM теряются.

Разное

1.26 СКМ может передать свои права и обязанности по соглашению бизнесу, с которым он связан в группе, или передать такие права и обязанности третьей стороне в связи с передачей бизнеса СКМ или любой его части. этого, или как часть передачи права собственности, продукта или услуги SCM без какого-либо дополнительного согласия другой стороны.Заключая договор с СКМ, другая сторона заранее дает согласие на такую ​​передачу. СКМ своевременно проинформирует другую сторону о такой передаче.

1.27 СКМ может вносить изменения в настоящие условия. Поправки также распространяются на уже заключенные договоры, начиная с момента, указанного СКМ. Компания SCM обязуется сообщать о любых таких поправках заблаговременно способом, который будет выбран компанией SCM, например, в случае небольших поправок, публикация измененных условий на веб-сайте Supply Chain Media и / или ссылка на измененные условия. в колофонах публикаций Supply Chain Media.Только если изменение условий имеет серьезные последствия для прав и обязательств сторон, другая сторона имеет право потребовать от Supply Chain Media продолжить действие соглашения на основе неизменных текущих условий, а не на основе измененных условия.

1.28 В случае изменения имени и / или адресной информации другая сторона должна уведомить SCM в письменной форме как прежнюю, так и новую информацию не менее чем за четырнадцать дней до даты, когда изменение вступит в силу, в в случае подписки через адрес электронной почты info @ supplychainmedia.nl.

1.29 Если и в той степени, в которой в соответствии с законом какое-либо положение настоящих условий будет сочтено необоснованно обременительным по отношению к стороне, являющейся потребителем (т.е. физическому лицу, не действующему в рамках своей профессии или бизнеса), и такая другая сторона отменяет такое положение, отмененное положение должно быть заменено положением, которое не является необоснованно обременительным, но в максимально возможной степени способствует интересам СКМ.

Споры и применимое право

1.30 Любые споры в отношении соглашений, заключенных SCM, должны передаваться в компетентный суд в Арнеме, Нидерланды. Кроме того, СКМ имеет право передать любой спор со стороной, являющейся потребителем (то есть физическим лицом, не занимающимся профессиональной или коммерческой деятельностью), в суд, имеющий территориальную юрисдикцию в соответствии с законом. Если такой суд не является судом в Арнеме и SCM передает спор на рассмотрение в суд в Арнеме, такой потребитель может уведомить SCM в письменной форме в течение шести недель после того, как компания SCM применила это положение, о том, что он желает, чтобы суд, обладающий юрисдикцией в соответствии с законом, решить спор.

1.31 Все соглашения, заключаемые с СКМ, регулируются законодательством Нидерландов. Применимость Венской конвенции о купле-продаже исключена.

2. УСЛОВИЯ ПОДПИСКИ

Определение

2.1 Подписка; соглашение, в котором SCM обязуется периодически предоставлять другой стороне, именуемой в дальнейшем: «Подписчик», информацию о носителе информации до получения письменного уведомления о расторжении Абонентом.

Применимость

2.2 Все соглашения, расценки и / или предложения SCM в отношении подписок регулируются настоящими условиями подписки в дополнение к общим положениям. В той мере, в какой электронный продукт предоставляется подписчику в связи с подпиской, такой продукт также регулируется условиями электронного продукта.

Срок действия

2.3 Если прямо не предусмотрено иное, подписка будет продолжаться в течение двенадцати месяцев, рассчитываемых с момента заключения соглашения.

2.4. Цена дополнений при покупке отрывных листов должна основываться на количестве страниц, которые должны быть предоставлены, и продуктах, включенных в приложения, таких как компакт-диски, информационные бюллетени и т. Д., И должна определяться в просрочку на основе фактическое количество предоставленных страниц и продуктов, включенных в приложения.

2.5 Подписки должны в любое время автоматически продлеваться по текущей цене подписки, определенной SCM, на срок, равный текущему сроку, если Подписчик не направил письменное уведомление о прекращении подписки с должным соблюдением период уведомления, применимый к соответствующей подписке, но не менее одного месяца.

2.6 Уведомление о прекращении действия может быть направлено только по окончании текущего срока подписки при надлежащем соблюдении согласованного периода уведомления. Уведомление о прекращении подписки может быть отправлено в письменной форме или по электронной почте. Уведомление о расторжении считается относящимся к концу периода, за который другая сторона уже заплатила и / или уже получила счет-фактуру, если другая сторона прямо не укажет, что его уведомление предназначено для расторжения соглашения раньше, если поскольку это возможно по закону.В этом случае другая сторона имеет право на пропорциональное уменьшение подлежащих оплате абонентских сборов с вычетом любых скидок, которые могут быть предоставлены SCM в связи с оплаченным периодом.

2.7 В случае подписки физического лица подписка прекращается после уведомления SCM о смерти такого лица.

Цены и сборы

2.8 Если явно не предусмотрено или не согласовано иное, все цены и сборы, указанные SCM в публикациях или информационных продуктах или на них, распространяются на всех Подписчиков.

2.9 Суммы, причитающиеся Подписчику в соответствии с подпиской, должны быть оплачены заранее.

3. УСЛОВИЯ РЕКЛАМЫ

Определение

3.1 Рекламные объявления: любые сообщения, объявления и / или рекламные объявления любого характера, включенные и / или вставленные на носитель информации и / или прикрепленные к нему.

Контракт на рекламу: любое соглашение, в котором SCM обязуется разместить одну или несколько рекламных объявлений.

Применимость

3.2 Все соглашения, расценки и / или предложения SCM в отношении Рекламы регулируются настоящими условиями размещения рекламы в дополнение к общим положениям, а также Правилам голландской рекламной индустрии (Regelen voor het Advertentiewezen) Stichting ROTA, как подано в канцелярию Окружного суда Амстердама и Торговую палату Амстердама.

3.3 Оплата и условия определяются в соответствии с положениями статьи 3 Правил рекламной индустрии Нидерландов.

3.4 Любые форвардные рекламные контракты вступают в силу в соответствии с положениями пункта 5 статьи 4 Правил рекламной индустрии Нидерландов.

Контракты на рекламу

3.5 Если в Контракте на рекламу не указывается определенный срок, контракт считается заключенным сроком на двенадцать месяцев подряд. Если иное не предусмотрено Контрактом на рекламу, Контракт на рекламу должен относиться как минимум к согласованному пространству, и SCM может превышать согласованное пространство, все в течение срока действия контракта и в соответствии с условиями, и все это без ущерба для права другой стороны давать письменные уведомление о расторжении договора с соблюдением применимого срока уведомления.

Платеж

3.6 Если и в той мере, в какой рекламные контракты регулируются Правилами рекламной индустрии Нидерландов, положения статьи 17 Правил рекламной индустрии Нидерландов в отношении платежей, процентов и затрат имеют преимущественную силу над Общими условиями SCM. в этом отношении.

Отказ от рекламы

3.7 Без ущерба для положений статьи 12 Правил рекламной индустрии Нидерландов и положений Общих условий SCM, SCM всегда имеет право отказать, отменить или приостановить выполнение заданий без объяснение причин и без какой-либо ответственности по возмещению убытков, возникших со стороны СКМ.Компания СКМ также имеет право сделать это в отношении уже частично исполненных Контрактов на рекламу.

Поставка материалов

3.8 Другая сторона должна обеспечить своевременную поставку рекламных материалов в соответствии с инструкциями СКМ. Если, по мнению СКМ, рекламные материалы не были получены, не были получены своевременно или правильно, или если рекламные материалы являются бесполезными, неполными и / или поврежденными, право другой стороны на размещение Рекламы утрачивается, без ущерба для обязательства другой стороны выполнить все свои финансовые обязательства.

3.9 В случае, если заявленное Рекламное объявление полностью или частично напечатано неразборчиво, неправильно или не полностью, другая сторона имеет исключительное право на снижение согласованной цены или повторное размещение Рекламы, однако, только в той степени, в которой По усмотрению SCM, реклама может быть признана не соответствующей своему назначению.

Ответственность за материалы

3.10 СКМ обязуется соблюдать обычную осторожность в отношении слайдов, рабочих чертежей, макетов и других материалов, предоставленных ему другой стороной, в течение двенадцати месяцев после предоставления.По истечении такого двенадцатимесячного периода СКМ может уничтожить слайды, рабочие чертежи, макеты и другие материалы, предоставленные другой стороной, или вернуть их рекламодателю за счет и на риск последнего.

4. УСЛОВИЯ ДЛЯ КУРСОВ И ОБУЧЕНИЯ НА МЕСТЕ

Определения

4.1 Принципал: любое предприятие, учреждение или частное лицо, которое ведет переговоры о выдаче Задания с SCM или выдало Задание SCM.

Назначение: соглашение, по которому Принципал дает задание SCM для предоставления Курса, подготовки и поставки Учебных материалов в любой форме и / или выполнения других услуг, таких как консультации, размещение и экспертиза, все в самом широком смысле.

Курс: образовательная деятельность, обучение, переподготовка, курс повышения квалификации, семинар, практикум или любой другой вид обучения, предоставляемый SCM.

Участник: любое лицо, зарегистрированное в SCM или зарегистрированное Директором для посещения Курса.

Зачисление: регистрация слушателя на курс.

Учебные материалы: курсы, учебные или учебные материалы, документация, диктанты, учебные планы или другие материалы в любой форме, используемые для проведения Курса или выполнения Заданий.

Применимость

4.2 Все соглашения, расценки и / или предложения SCM и зачисления в отношении Курсов регулируются настоящими условиями для участников в дополнение к общим положениям.

4.3 Если Принципал организует регистрацию Участника, Принципал обязуется в отношении SCM раскрыть эти условия участникам и наложить их на Участника. Принципал освобождает СКМ от любых претензий Участника, если СКМ не может применить положения настоящих условий обучения к Участнику из-за нарушения Принципалом таких обязательств.

Сборы

4.4 СКМ может вносить промежуточные изменения в плату за курсы, которые продолжаются более шести месяцев, если, по мнению СКМ, расходы увеличиваются либо в результате сообщения Министерства экономики, либо иным образом. дать начало этому. О пересмотре размера вознаграждения Участник должен быть уведомлен в письменной форме заблаговременно. Повышение комиссии не имеет обратной силы и применяется только к частям, подлежащим выплате после даты вступления в силу повышения комиссии.В зависимости от непредвиденных отклонений в уровне Участника, промежуточных корректировок учебного материала и / или промежуточных корректировок конкретных обстоятельств фактическая продолжительность Курса может быть короче или длиннее, чем указано в предложении SCM. В таком случае SCM имеет право по своему усмотрению корректировать стоимость курса в соответствии с реальной ситуацией и / или обстоятельствами. Об этом необходимо своевременно уведомить Участника и / или Принципала в письменной форме.

Правильность предоставленной информации

4.5 Все расценки и / или заявления в отношении услуг и продуктов, такие как продолжительность курса, объем и технический дизайн учебных материалов или других работ, должны быть сделаны с учетом разумных отклонений.

4.6 Любые незначительные ошибки в Учебных материалах или других работах, подготовленных SCM, включая опечатки, не влияющие на редакционное содержание или иллюстрации, графику и т. Д. Материалов, не являются основанием для отклонения проекта или отказа от доставки или изменения согласованной платы.

Поставка

4.7 Компания SCM не связана какими-либо условиями поставки, которые больше не могут быть выполнены из-за обстоятельств, возникших после заключения договора. Если какой-либо срок может быть превышен, SCM и Принципал должны проконсультироваться как можно скорее.

4.8. Любые изменения Задания могут привести к корректировке согласованного вознаграждения и / или первоначального графика и срока поставки. Никакие такие изменения не являются основанием для роспуска.

Прием; Классы

4.9 SCM оставляет за собой право по собственному усмотрению принимать решение о допуске участников на Курс на основе требований к поступающим, которые периодически раскрываются. Допуск не является гарантией со стороны SCM того, что участник успешно завершит курс, на который он был допущен.

4.10 SCM имеет право исключать участников, которые в результате своего поведения или иным образом препятствуют нормальному прохождению курса, таким образом нанося ущерб другим участникам, из дальнейшего участия в курсе.Исключение не влияет на обязательство по оплате стоимости курса.

4.11 Даты и время занятий должны строго соблюдаться, за исключением обстоятельств непреодолимой силы. Компания SCM не несет никаких обязательств по повторению каких-либо занятий для Участников, которых не допустили. Обязанность по оплате курса за пропущенные занятия не затрагивается.

4.12 Принципал обязуется заранее уведомлять любых сотрудников, нанятых СКМ, которые в рамках соглашения будут сейчас или в будущем осуществлять деятельность на территории Принципала, о любых рисках, связанных с деятельностью Принципала.Кроме того, SCM или, по крайней мере, сотрудник (сотрудники), ответственные за выполнение Поручения, должны быть надлежащим образом уведомлены о мерах, принятых Принципалом для снижения указанных рисков и предотвращения несчастных случаев.

Форс-мажор

4.13 В дополнение к статье 1.18 общих положений, форс-мажор включает все обстоятельства, находящиеся вне разумного контроля СКМ, которые препятствуют предоставлению курса, независимо от того, были ли такие обстоятельства предсказуемыми во время заключения соглашения. .

4.14 Если ситуация форс-мажора влияет на определенный класс, SCM должен попытаться установить другое время или день для такого класса или сдвинуть всю программу класса на одну единицу времени. Если форс-мажорные обстоятельства влияют на все или еще не предоставленную часть Курса и нет разумных перспектив его начала или возобновления в краткосрочной перспективе, SCM имеет право отменить Курс в письменной форме, и обязательства сторон взаимно истекает без каких-либо обязательств по возмещению убытков.

Ответственность

4.15 В дополнение к положениям статьи 1.21 и далее. общих условий, SCM не несет ответственности за любой ущерб, возникший во время или в результате использования Учебных материалов, составленных SCM, и / или за любой ущерб, возникший во время посещения занятий. Считается, что участник соблюдает правила и стандарты безопасности. В случае отказа в этом ответственность несет Участник. Участник освобождает СКМ от любых претензий третьих лиц в этом отношении.

Права на интеллектуальную собственность

4.16 В случае, если Принципал предоставляет какие-либо чертежи, проекты или другие инструкции в самом широком смысле с целью разработки и / или составления Учебных материалов или других работ, Принципал принимает на себя полную ответственность и ответственность за ненарушение Учебными материалами каких-либо прав интеллектуальной собственности третьих лиц или любых других прав. Принципал должен освободить СКМ от любых претензий третьих лиц в этом отношении.

4.17 СКМ обязуется тщательно хранить всю коммерческую информацию, предоставленную Принципалом. СКМ не будет раскрывать такую ​​информацию третьим лицам для проверки или использования, а также публиковать ее, если только после предварительной консультации с Принципалом. Если иное не согласовано в письменной форме, SCM может свободно использовать любую информацию, предоставленную Принципалом и / или Участником SCM, при выполнении Поручения

4.18 Если иное не согласовано в письменной форме между сторонами, авторские права и / или другие права интеллектуальной собственности на Учебные материалы, подготовленные SCM, или любую другую работу, вытекающую из Задания или Курса или связанные с ними, принадлежат SCM.

4.19. Принципал и Участник могут использовать все Учебные материалы или любую другую работу, созданную и / или предоставленную SCM, только в своих целях. Без явного предварительного письменного согласия SCM, Учебные материалы или любая другая работа или любая их часть не могут быть воспроизведены и / или раскрыты с помощью печати, фотокопии, микрофильмов, видеодисков, магнитных дисков или лент, каким-либо образом, хранения в системе консультаций, доступной для третьих лиц или в электронном или ином виде, или отчужденной, проданной или иным образом предоставленной третьим лицам.

4.20 СКМ не должен предоставлять дубликаты Учебных материалов. Компания СКМ может по своему усмотрению делать исключения из этого правила, если она сочтет это разумным на основании конкретных обстоятельств. В таком случае дубликаты предоставляются за плату.

Отмена

4.21 В случае недостаточного количества зачисленных на курс, SCM всегда имеет право отменить курс, не неся ответственности за компенсацию любого ущерба или затрат.

5. УСЛОВИЯ ДЛЯ УЧАСТНИКОВ И СПОНСОРОВ МЕРОПРИЯТИЙ

Определения

5.1 Взнос за участие: Взнос, причитающийся СКМ Участником в соответствии с соглашением об участии за участие в Мероприятии.

Участник: Сторона, заключившая договор участия с СКМ.

Событие: мероприятие, торговая ярмарка, конференция или выставка, в отношении которых было заключено соглашение об участии.

Регистрационная форма: документ, описывающий и излагающий соглашение об участии.

Подтверждение заказа: документ, описывающий и излагающий спонсорское соглашение. Это соглашение, в соответствии с которым СКМ предоставляет Участнику площадь стенда, рекламные ресурсы и / или услуги на определенных условиях и в течение ограниченного периода времени.

Рекламные ресурсы и услуги: Ресурсы, выраженные в деньгах, предоставленные Спонсору для привлечения внимания общественности к его продукту, услуге или товарному знаку, за исключением использования площади стенда.

Спонсор: Сторона, заключившая спонсорское соглашение с СКМ на Мероприятие.

Спонсорские средства: Плата, уплачиваемая по спонсорскому соглашению Спонсором в пользу SCM за использование площади стенда и других согласованных услуг, а также общих организационных услуг, описанных в этом соглашении и выполняемых или подлежащих выполнению SCM.

Площадь стенда: предоставленная Спонсору выставочная площадь в квадратных метрах, расположение и форма которой определяются СКМ.

Применимость

5.2 Все соглашения, котировки и / или предложения СКМ в отношении участия в мероприятиях регулируются настоящими условиями проведения мероприятий в дополнение к общим условиям.

Даты и продолжительность

5.3 Если — по усмотрению SCM — это оправдано особыми обстоятельствами, SCM может изменить даты, установленные для Мероприятия, или отменить Мероприятие. Особые обстоятельства включают недостаточный интерес, недостаточно представительное предложение, споры в соответствующей отрасли и все такие обстоятельства, которые, по мнению СКМ, после взвешивания интересов могут поставить под угрозу успех Мероприятия.

5.4 В случае изменения установленных дат соглашение об участии остается в силе. Обязательства Участника и / или Спонсора по оплате других расходов, связанных с его участием и / или спонсорством, понесенных компанией SCM или через нее по запросу Участника, не затрагиваются.

5.5 Ни при каких обстоятельствах Участник и / или Спонсор не имеют права на возмещение убытков со стороны SCM в какой бы то ни было форме на основании решения, указанного в Статьях 5.3 и 5.4.

Оплата

5.6 Взнос за участие подлежит уплате в сроки, указанные в соглашении об участии. СКМ имеет право выставить счет сразу после возврата подписанной Регистрационной формы. Авансовый счет может предшествовать фактическому счету.

5.7 Участник и / или спонсор несут ответственность за все расходы, причитающиеся SCM в связи с его участием, независимо от того, были ли такие расходы понесены самим Участником и / или спонсором или третьими лицами, действующими от их имени.

Ответственность

5.8 СКМ не несет ответственности за любой ущерб, независимо от названия, понесенный Участником и / или Спонсором, его сотрудниками или посетителями, включая потерю бизнеса и ущерб из-за кражи, уничтожения или любой другой причины. если такой ущерб причинен третьим лицам. Участник и / или Спонсор должны возместить SCM любые претензии третьих лиц о возмещении ущерба, независимо от названия, причиненного самим Участником, его сотрудниками или посетителями.

Положения об участниках и / или спонсорах

5.9 Если применимо, положения об участниках и / или спонсорах на месте считаются частью соглашения об участии. Бесплатная копия правил должна быть доступна в СКМ по запросу.

6. УСЛОВИЯ ДЛЯ ОСНОВНЫХ МЕРОПРИЯТИЙ

Определения

6.1 Принципал: сторона, поручающая СКМ организовать Мероприятие. Мероприятие: конференция, семинар, программа курса или (учебная) поездка, которые будут организованы СКМ по поручению Директора.

Применимость

6.2 Все соглашения, расценки и / или предложения SCM в отношении организации Мероприятий регулируются настоящими условиями конференции в дополнение к общим положениям.

Предложения, заключение договоров и сторонние счета-фактуры

6.3 Смета расходов, представленная СКМ, считается справочной ценой даже после заключения договора. В случае превышения сметы СКМ требует предварительного одобрения Заказчика, если только смета не будет превышена в результате увеличения затрат, взимаемых третьими сторонами.В таком случае СКМ уведомляет Принципала, и Принципал должен оплатить прибавку.

6.4 Мероприятия, изложенные в пояснительных записках к оферте, считаются предварительными. Любые поправки к таким договоренностям могут быть внесены только путем взаимных консультаций. Принципал обязуется оказывать всяческое содействие любым таким поправкам, чтобы не ставить под угрозу своевременное и надлежащее выполнение соглашения.

6.5 Если при выполнении соглашения СКМ пользуется услугами третьих сторон, СКМ будет вести дела с такими третьими сторонами от имени, за счет и на риск Принципала.Принципал должен освободить СКМ от любых претензий третьих лиц в этом отношении.

6.6 Любые счета-фактуры третьих лиц, привлеченных СКМ от имени Принципала, должны проверяться СКМ и после утверждения подлежать оплате Принципалом в течение срока, установленного в этом отношении, если СКМ уже не оплатила такие счета от имени. директора. В таком случае соответствующие расходы несет Принципал в пользу СКМ и оплачивается СКМ Принципалом по первому требованию СКМ.

Аннулирование

6.7 За два месяца до даты (начала) Мероприятия Заказчик может аннулировать соглашение в письменной форме, и в этом случае затраты на уже потраченные часы и расходы, уже понесенные СКМ в связи с выполнением соглашения, будут причитается Принципалом компании СКМ. Кроме того, Принципал возмещает все расходы третьих сторон, привлеченных СКМ для целей Мероприятия, либо таким третьим лицам напрямую, либо СКМ, если СКМ привлекло таких третьих лиц от своего имени.

6.8 В случае расторжения договора Принципалом менее чем за два месяца до (начала) Мероприятия, общая сумма комиссионных, причитающихся СКМ и любым третьим сторонам, привлеченным, как указано в предложении, подлежит уплате Принципалом. .

Ответственность

6.9 СКМ не несет ответственности за любой ущерб, причиненный третьими лицами, привлеченными СКМ для выполнения договора с Принципалом.

6.10 Мероприятие проводится от имени и под ответственность Принципала.СКМ отказывается от ответственности за ущерб, который может быть понесен участниками, докладчиками и другими третьими лицами в результате Мероприятия и / или его организации. Принципал должен освободить СКМ от любых таких претензий.

Общие условия
Supply Chain Media BV

1 января 2013 г.

Условия цепочки поставок

Продавец и CalAmp Wireless Networks Corporation, а также ее материнская или аффилированная компания («Покупатель») соглашаются соблюдать положения и условия, содержащиеся в данном документе («Условия»), которые автоматически включаются в каждый заказ на покупку, направляемый Продавцу, и являются необходимыми для него. Покупателем (заказ на поставку и Условия именуются «Заказ»), и их следует внимательно прочитать.Продавец соглашается следовать инструкциям по доставке, выставлению счетов и выставлению счетов, предоставленным Покупателем.

  1. ПРИНЯТИЕ: Каждый Заказ может быть принят Продавцом (а) возвращающим Покупателю подписанную копию Заказа, (б) иным образом подтверждающим принятие Продавцом Заказа в письменной форме (включая электронную почту и pdf), или (в) начало или обещание отгрузка Заказанных товаров и услуг в соответствии с условиями Заказа. Принятие Продавцом каждого Заказа путем подтверждения, доставки или другого исполнения будет безоговорочным, безусловным и подчиняться и прямо ограничиваться настоящими Условиями.. Все предыдущие предложения Продавца отклоняются. Покупатель не будет связан условиями, дополнительными или отличными от настоящих Условий, которые могут появиться в котировках, подтверждениях, счетах или любых других сообщениях Продавца. Принятие материалов, работ или услуг, оплата или любое бездействие по согласию Покупателя или принятие любых таких условий, дополнительных или иных условий, включенных продавцом в настоящее Соглашение, или удалений в нем, будь то путем изменения, дополнений или иным образом, будет иметь Никакой силы и действия, если только Покупатель не дал на это явного письменного согласия.Оценки или прогнозы, предоставленные Покупателем, не являются обязательствами. Цена, указанная в каждом Заказе, включает стоимость изготовления, упаковки, маркировки и доставки, если иное не указано в Заказе. После принятия Условия каждого Заказа будут представлять собой полное соглашение между Продавцом и Покупателем в отношении предмета Заказа, заменяя все одновременные устные соглашения и предыдущие устные и письменные расценки, сообщения, соглашения и понимание сторон, и могут не может быть изменен или аннулирован иначе, как письменно, подписанным Продавцом и Покупателем.
  2. ПРЕКРАЩЕНИЕ ПО ПРИЧИНЕ: Покупатель оставляет за собой право прекратить с немедленным вступлением в силу любой Заказ или любую его часть по причине в случае невыполнения Продавцом любого невыполнения обязательств в любое время до завершения или в случае нарушения или невыполнения Продавцом любого своих обязательств в любом существенном отношении, или в случае, если Продавец станет неплатежеспособным, или в случае возбуждения дела Продавцом или против него в соответствии с федеральным законодательством или законодательством штата о банкротстве или несостоятельности, или если Продавец прекращает свою деятельность в обычном порядке.Продавец соглашается не взимать и не оценивать какие-либо сборы за прекращение или пополнение запасов с Покупателя в связи с прекращением любого Заказа полностью или частично. Продавец соглашается не требовать от Покупателя покупки любых прекращенных товаров, которые не были завершены, и / или товаров, готовых к доставке на момент отправки Продавцу письменного уведомления о расторжении. Кроме того, не будут предъявляться претензии в отношении ожидаемой прибыли или других убытков, возникших в результате прекращения какого-либо Ордера, полностью или частично. Если такое расторжение происходит по вине Продавца, Покупатель, по своему усмотрению и без отказа от своих прав на возмещение понесенных убытков или убытков, может принять выполненную часть Заказа и оплатить ее по цене контракта или может разместить весь Заказ в другом месте и взимать с Продавца разницу в его стоимости с Покупателя.Продавец также соглашается не требовать и не получать никаких сборов за прекращение действия в любой форме и возмещать Покупателю любые расходы на доставку или фрахт, выставленные или оплаченные Покупателем, если товары неприемлемы и должны быть возвращены Продавцу. Если будет установлено, что Покупатель полностью или частично прекратил действие Заказа ненадлежащим образом по причине неисполнения обязательств, такое прекращение будет считаться для удобства.
  3. ПРЕКРАЩЕНИЕ ПРЕКРАЩЕНИЯ ДЛЯ УДОБСТВА ПОКУПАТЕЛЯ: Покупатель оставляет за собой право прекратить действие и Заказ, полностью или частично, для его единственного удобства.В случае такого прекращения Продавец немедленно прекратит всю работу над Заказом и немедленно заставит любого из своих поставщиков или субподрядчиков прекратить такую ​​работу. Продавцу не будут оплачиваться никакие работы, выполненные после получения уведомления о прекращении, а также любые расходы, понесенные поставщиками или субподрядчиками Продавца, которых Продавец мог разумно избежать.
  4. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ И РЕКЛАМА: Продавец должен рассматривать всю информацию, предоставленную Покупателем, как конфиденциальную и не будет раскрывать такую ​​информацию любому другому лицу или использовать такую ​​информацию для любых целей, кроме выполнения Заказа, без предварительного получения письменного согласия Покупателя.Продавец никоим образом не будет рекламировать или публиковать тот факт, что Продавец предоставил или заключил договор о предоставлении Покупателю упомянутых здесь товаров или услуг, а также не будет раскрыта какая-либо информация, относящаяся к Заказу, без письменного разрешения Покупателя. Продавец не будет использовать никакую идентификацию Покупателя или его аффилированных компаний в своих рекламных или рекламных усилиях в отношении действий, предпринимаемых Продавцом по любому Заказу без предварительного письменного согласия Покупателя. Термин «идентификация» включает любое торговое наименование, товарный знак, знак обслуживания, знак различия, символ или любую их имитацию, а также любой код, рисунок, спецификацию или свидетельство проверки Покупателем.Продавец соглашается удалить любую такую ​​идентификацию до любой продажи, использования или утилизации материалов или оборудования, отклоненных или не приобретенных Покупателем, и освободит Покупателя и его аффилированные компании от любых претензий, возникающих из-за неспособности Продавца сделать это.
  5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНФОРМАЦИИ: любые спецификации, чертежи, эскизы, модели, образцы, инструменты, компьютер или другое оборудование, программы, техническая или деловая информация или данные, письменные, устные или иные, принадлежащие Продавцу или контролируемые им («Информация»), предоставленные или приобретенные Продавцом по Заказу или в связи с Заказом, останутся собственностью Покупателя.Все копии такой Информации в письменной, графической или иной материальной форме будут возвращены Покупателю по его запросу. Если такая Информация ранее не была известна Продавцу без каких-либо обязательств по сохранению ее конфиденциальности или была или впоследствии обнародована Покупателем или третьей стороной, она будет сохранена Продавцом конфиденциальной, будет использоваться только при выполнении заказа и не могут быть использованы для других целей, кроме как на условиях, которые могут быть согласованы между Продавцом и Покупателем в письменной форме.
  6. ПЕРЕДАЧА И СУБПОДРЯД: Продавец не может уступать Заказ или любую его часть, за исключением того, что Продавец может, с предварительного письменного согласия Покупателя, уступить требования в отношении денежных средств, причитающихся или подлежащих оплате по Заказу, предоставленному в таком случае, если Продавец предоставит Покупателю незамедлительно предоставив 2 копии любого такого поручения и при условии, что платеж по любому иску будет подлежать зачету или возмещению по любым настоящим или будущим претензиям или претензиям, которые Покупатель может иметь к Продавцу.Продавец соглашается получить письменное согласие Покупателя перед субподрядом Заказа или любой его части; при условии, однако, что это ограничение не распространяется на покупку стандартных коммерческих материалов или сырья. Любая попытка уступки или делегирования в нарушение вышеуказанных положений будет недействительной и неэффективной.
  7. МАТЕРИАЛ, ПРИНАДЛЕЖАЩИЙ ИЛИ ПОКУПАТЕЛЯ: Продавец принимает на себя полную ответственность за любые инструменты, предметы и материалы, принадлежащие Покупателю, или принадлежащие Покупателю, или предоставленные Покупателем, если они не были предоставлены Продавцу на платной основе в связи с Заказом, и Продавец соглашается оплатить в отношении всего такого инструмента, изделий и материалов, испорченных им или не учтенных иным образом.Право собственности на вышеупомянутые инструменты, изделия или материалы, принадлежащие Покупателю или предоставленные Покупателем, всегда остается за Покупателем. Продавец является и будет прямым доверенным лицом Покупателя в отношении всех таких инструментов, статей и материалов.
  8. НАРУШЕНИЕ ДОГОВОРА: Продавец нарушит Условия любого Заказа, если Продавец не осуществит доставку в соответствии с требованиями Заказа, или если Продавец не выполнит какие-либо обязательства и обязательства Продавца, изложенные в Заказе, или если какая-либо гарантия в отношении Продавец не подтвердил свою ложь или в случае любого из следующих событий: неплатежеспособность Продавца, подача Продавцом добровольного заявления о банкротстве; подача принудительного заявления о признании Продавца банкротом; назначение управляющего или доверительного управляющего для активов Продавца; исполнение Продавцом поручения в пользу кредиторов Покупателя.Средства правовой защиты, представленные в этом разделе, будут добавлены к любым другим средствам правовой защиты, предоставленным в этом разделе, и будут добавлены к любым другим средствам правовой защиты, предусмотренным законом или справедливостью.
  9. РАСХОДЫ НА АДВОКАТОВ: Принимая любой Заказ, Продавец соглашается с тем, что в случае, если Покупатель участвует в каких-либо действиях, вытекающих из, из или в результате или основанных на Заказе, Продавец заплатит Покупателю его разумным адвокатам. гонорары и судебные издержки, понесенные в связи с этим.
  10. КАЛИФОРНИЯ ДОГОВОР И ЮРИСДИКЦИЯ: Контракт, созданный Приказом, будет толковаться и применяться в соответствии с законами штата Калифорния, округ Ориндж.Настоящим Продавец соглашается на исключительное применение законов штата Калифорния без учета коллизионных норм. Любой судебный иск, иск или разбирательство, вытекающие из приказа или связанные с ним, должны быть возбуждены в федеральных судах Соединенных Штатов Америки или в судах штата Калифорния в каждом случае, расположенном в округе Ориндж, и каждой стороной безотзывно. подчиняется исключительной юрисдикции таких судов в любом таком иске, иске или разбирательстве.
  11. СОБЛЮДЕНИЕ ПРИМЕНИМОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА, ЗАКОНА О СПРАВЕДЛИВОЙ ТРУДОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И Т.Д.: Продавец и все лица, предоставленные Продавцом, будут соблюдать за свой счет все применимые федеральные, государственные, местные и иностранные законы, постановления, постановления и кодексы, включая идентификацию и приобретение необходимых разрешений, сертификатов, лицензий, страхования, согласований и проверок. в исполнении на заказ. Продавец соглашается освободить Покупателя и его клиентов от ответственности за любые убытки или ущерб, которые могут быть понесены в результате невыполнения этого требования. Принимая Заказ, Продавец удостоверяет, что Заказанные материалы и изделия будут произведены в соответствии со всеми применимыми требованиями Закона о справедливых трудовых стандартах 1938 года с поправками, а также законными постановлениями и распоряжениями Администрации отдела заработной платы и рабочего времени и труда. Закон об управленческих отношениях.Продавец будет соблюдать все законы об экспорте и импорте всех стран, участвующих в продаже товаров по любому Заказу. Продавец принимает на себя всю ответственность за отгрузку товаров, требующих государственного разрешения на импорт. Покупатель может прекратить действие любого Заказа, если какой-либо государственный орган налагает антидемпинговые пошлины, компенсационные пошлины или какие-либо ответные пошлины на товары.
  12. ВЫЧИСЛЕНИЕ И ЗАЧЕТ: Любые суммы, подлежащие выплате Продавцу, будут предметом всех претензий и возражений Покупателя, и Покупатель может зачесть и вычесть из любых таких сумм всю настоящую и будущую задолженность Продавца перед Покупателем.Покупатель предоставит копию вычета, произведенного Покупателем со счета Продавца в результате любых возвратов или корректировок. Будет считаться, что Продавец принял каждое такое удержание, если Продавец в течение 90 дней после получения ваучера на удержание не уведомит Покупателя в письменной форме о том, почему вычеты не должны производиться, и не предоставит документацию по указанной причине.
  13. ФОРС-МАЖОР: Ни одна из сторон не будет нести ответственности перед другой стороной за любую задержку или неисполнение обязательств по причине стихийных бедствий, пожара, взрыва, наводнения, урагана, землетрясения, торговых эмбарго, правительственных постановлений, войны, гражданских беспорядков или любых других обстоятельств. другая причина, не зависящая от разумного контроля такой стороны («Форс-мажор»).Сторона, чья производительность будет затронута, будет прилагать коммерчески разумные усилия для разработки взаимоприемлемого рабочего плана в попытке минимизировать влияние форс-мажорных обстоятельств. Если происходит какое-либо Форс-мажорное событие, сторона, задержавшаяся или неспособная сформироваться, незамедлительно уведомляет другую сторону, указывая характер условия форс-мажорного события и любые действия, предпринимаемые для предотвращения или минимизации его последствий, а также сторону, затронутую задержка или неспособность другого лица к исполнению может принять решение: (1) приостановить действие Ордера, полностью или частично, на время действия обстоятельств непреодолимой силы и (2) по своему усмотрению купить, продать, получить или предоставить где-либо материалы или услуги для быть купленным, проданным, полученным или предоставленным в соответствии с Заказом (если такая продажа или меблировка не запрещены Заказом) и вычесть из любого обязательства количество купленных, проданных, полученных или предоставленных, в отношении которых обязательства были приняты в другом месте, и (3) после того, как Прекращение действия Форс-мажорных обстоятельств, возобновление исполнения согласно Заказу с возможностью для пострадавшей стороны продлить срок действия Заказа до периода, в течение которого наступило Форс-мажорное условие, и / или (4) когда задержка или неперфорированность Доставка продолжается в течение как минимум 15 дней, прекращается, бесплатно, Заказ или его часть, относящаяся к материалам, которые еще не были отправлены, или услугам, которые еще не были выполнены.Если письменное уведомление не будет направлено в течение 45 дней после уведомления затронутой стороны о форс-мажорных обстоятельствах, (4) будет считаться выбранным.
  14. ИСПОЛНИТЕЛЬ: Продавец не будет применять или предъявлять иски к Покупателю, его клиентам или сотрудникам на основании каких-либо претензий со стороны любого лица в отношении телесных повреждений или смерти сотруднику Покупателя или его клиентов, возникших в ходе или объеме работы и который возникает из материалов или услуг, предоставленных по Заказу.
  15. НАРУШЕНИЕ: Следующие условия применяются к любому нарушению или заявлению о нарушении любого патента, товарного знака, авторского права, коммерческой тайны или другого имущественного интереса, основанного на производстве, установке, нормальном использовании, аренде или продаже любого оборудования, программы, документации. , услуги или материалы («Материал»), предоставленные Покупателю по Заказу или в связи с Заказом.Продавец возмещает Покупателю и его клиентам любые убытки, ущерб, расходы или ответственность, которые могут возникнуть в результате такого нарушения или претензии, за исключением случаев, когда такое нарушение или претензия возникает исключительно из соблюдения Продавцом письменных инструкций или указаний Покупателя, которые включают использование Материала. кроме (1) коммерческих материалов, которые доступны на открытом рынке или являются такими же, как такие Материалы, или (2) Материалов происхождения, дизайна или выбора Продавца: и Покупатель освобождает Продавца от ответственности в таких исключенных случаях.Каждая сторона будет защищать или урегулировать за свой счет любые действия или иски против другой стороны, за которые она несет ответственность в соответствии с этим пунктом. Каждая сторона будет незамедлительно уведомлять другую о любых претензиях о нарушении, за которые другая сторона несет ответственность, и будет сотрудничать с другой стороной любым разумным способом, чтобы облегчить защиту любого такого иска.
  16. ПРЕДСТАВЛЕНИЕ СЧЕТОВ: Продавец будет (1) выставлять отдельные счета-фактуры или, как иным образом указано в Заказе, с указанием номера Заказа, маршрутизации и веса, (2) выставлять отдельные счета-фактуры для каждой поставки в течение 24 часов после отгрузки и (3) отправлять счета по почте на адрес адрес, указанный в Заказе.Копии коносаментов и уведомлений о доставке должны сопровождать все продукты / материалы. Если предоплата транспортных расходов разрешена, Продавец включит транспортные расходы из F.O.B. указать пункт назначения отдельным пунктом счета-фактуры с указанием названия используемого перевозчика. Никакие минимальные платежи не допускаются, если это прямо не разрешено в Заказе.
  17. СТРАХОВАНИЕ: По запросу Покупателя Продавец соглашается обеспечить за единоличные расходы и за счет Продавца полис или полисы страхования в форме, удовлетворяющей Покупателя, в которой Покупатель будет назван страховщиком, застраховав все имущество на территории Продавца, принадлежащее Покупателю. от потерь или повреждений в результате пожара (включая расширенное покрытие), злонамеренных действий и вандализма.Удовлетворительное свидетельство закупки и наличия в полной силе такого страхования будет представлено Покупателю до первой отгрузки товаров, а затем по запросу Покупателя. Продавец получит соответствующую страховку для покрытия своей ответственности по каждому Заказу и предоставит копии соответствующих сертификатов страхования, в которых Покупатель указан в качестве дополнительного застрахованного, до первой отгрузки товаров и после этого по запросу Покупателя. Продавец соглашается с тем, что Продавец, страхование (-ы) Продавца и любое лицо, на которое претендует Продавец, от имени или от имени Продавца, не будут иметь никаких претензий, прав на иск или суброгации против Покупателя и его клиентов на основании любых убытков или ответственности, застрахованных в соответствии с вышеизложенным страхованием.Продавец и субподрядчики Продавца предоставят до начала работ сертификаты или адекватные доказательства вышеупомянутого страхования, включая, если это специально требуется Покупателем, копии подтверждений и страховых полисов. Покупатель будет уведомлен в письменной форме не менее чем за 30 дней до отмены или любого изменения политики.
  18. УПАКОВКА И ТРАНСПОРТИРОВКА: Если не указано иное, товары приобретаются на условиях F.O.B. пункт назначения. Доставка будет производиться, как указано, без платы за упаковку, упаковку, хранение или любые другие расходы, если не указано иное.Материал будет упакован надлежащим образом, чтобы гарантировать защиту от повреждений при транспортировке и погодных условиях, а также для обеспечения минимальных транспортных расходов в соответствии с требованиями обычных перевозчиков. Номера заказов и символы Покупателя должны быть четко обозначены на всех счетах-фактурах, упаковках, коносаментах и ​​заказах на отгрузку. Упаковочный лист будет сопровождать каждую отправленную коробку или посылку с указанием номера Заказа Покупателя, номера позиции и описания материалов. Подсчет или вес Покупателя будут окончательными и окончательными для отправлений, не сопровождаемых упаковочным листом.Квитанции об отправке или коносаменты будут отправлены Покупателю в день отгрузки материала. Счета-фактуры будут отправляться по почте в оригинале только до сведения отдела бухгалтерского учета Покупателя сразу после каждой отгрузки. Дополнительные расходы на фрахт и / или транспортировку в результате маршрута, отличного от инструкции Покупателя, будут списаны со счета Продавца. Замена товаров или услуг не будет производиться без разрешения Покупателя. Продавец не будет изменять количество посылки по любому Заказу без письменного разрешения Покупателя.
  19. ВОЗМЕЩЕНИЕ ПАТЕНТОВ: Продавец от своего имени, своих правопреемников и правопреемников гарантирует, что Заказанные материалы и товары, если они не сделаны в соответствии со спецификациями, предоставленными Покупателем, не нарушают и не будут нарушать какие-либо патенты, выданные Соединенными Штатами Америки или любой другой страной. за рубежом, ни какой-либо товарный знак или торговое наименование, и Продавец обязуется освободить и оградить Покупателя, его аффилированные лица, его правопреемников, правопреемников, клиентов и пользователей его продуктов от любых претензий, требований, расходов и обязательств, возникающих в результате или связанных с таким нарушением, и Продавец соглашается защищать за свой счет и без каких-либо расходов для Покупателя любые такие претензии, будь то оправданные или необоснованные, или по выбору Покупателя разрешить и помочь Покупателю в их защите и оплатить все разумные гонорары адвокатам, судебные издержки и другие расходы, понесенные Покупателем или его клиентами в защиту своих интересов.
  20. ПАТЕНТНЫЕ ПРАВА: При оплате экспериментальных, опытно-конструкторских или исследовательских работ, как таковых, которые должны выполняться в соответствии с особыми требованиями Покупателя, Продавец соглашается раскрыть и по запросу передать Покупателю каждое изобретение, возникшее в результате этого. Все права собственности, воплощенные в конструкции, инструментах, шаблонах, чертежах, информации, оборудовании и схемах, предоставленных Покупателем по Заказу, защищены, и их использование ограничивается работами, выполняемыми в соответствии с настоящим Соглашением. Продавец не будет раскрывать какие-либо подробности, связанные с Заказом, третьим лицам, за исключением случаев, когда это может потребоваться для обеспечения исполнения, без предварительного получения письменного согласия Покупателя.
  21. ЦЕНЫ
  22. : Заказ не может быть выполнен по ценам выше, чем указано в Заказе. Продавец гарантирует, что цены в Заказе такие же низкие, как любая (чистая) цена, указанная Продавцом любому другому аналогичному покупателю за аналогичный материал. Продавец предоставит Покупателю право на любое снижение цен до даты отгрузки.
  23. РИСКИ И УБЫТКИ: Покупатель не несет ответственности и не обязан оплачивать товары, отправленные до тех пор, пока они не будут получены в месте доставки Покупателя, указанном на лицевой стороне настоящего документа, и в хорошем состоянии. Покупатель будет иметь право определять «хорошее» состояние товара или его частей, оставляя за собой право осмотреть товары во время и в месте доставки перед их приемкой.
  24. ОБЩЕЕ ВОЗМЕЩЕНИЕ ПОКУПАТЕЛЯ ПРОДАВЦОМ: Продавец возместит, возместит, защитит и обезопасит Покупателя, его аффилированных лиц, его правопреемников и правопреемников от любых и всех обязательств, обязательств, действий, причин исков, убытков, убытков, штрафов, включая, помимо прочего, претензии о нарушении патентов, авторских прав, товарных знаков, недобросовестной конкуренции, телесных повреждениях, имущественном или другом ущербе, возникшем в результате любого использования, владения, потребления или продажи указанных товаров или в результате любого нарушения гарантии , явным или подразумеваемым, со стороны Продавца.Если какие-либо товары или услуги являются дефектными, неподходящими, неправильно отправленными, не соответствуют всем условиям Заказа и всем гарантиям, подразумеваемым законом, Покупатель может, по своему усмотрению, вернуть товары Продавцу для получения полного кредита или возмещения покупной цены и может взимать с Продавца такую ​​цену, а также стоимость любых произведенных въездных и исходящих грузов, а также любую разумную плату за обработку, хранение и осмотр.
  25. ВЫПИСКА СЧЕТА И УСЛОВИЯ: Выписку со счета необходимо отправлять в бухгалтерский отдел Покупателя как можно скорее после первого числа каждого месяца.Задержки в получении выписки или счетов-фактур, а также ошибки и упущения в выписке будут считаться уважительной причиной для удержания оплаты без потери каких-либо применимых льгот по скидкам. Оплата будет произведена в соответствии с условиями, указанными в настоящем документе, однако, если условия оплаты не указаны, у Покупателя будет 60 дней с момента получения товаров и услуг для оплаты. Несмотря на вышесказанное, оплата будет производиться только после полного и добросовестного исполнения Продавцом в соответствии с условиями Заказа.Оплата может производиться бизнес-чеком, если не указано иное.
  26. ВРЕМЯ СУЩНОСТИ: Время имеет существенное значение в любом Ордене. Товары и услуги будут доставлены до или до закрытия рабочего дня в день, указанный в Заказе, или в соответствии с указанным в нем графиком. Покупатель будет иметь право требовать все товары или услуги одновременно в течение периода графика или частями, в соответствии с указаниями Покупателя, время от времени в течение этого периода. Несоблюдение Продавцом даты прибытия будет являться существенным нарушением Заказа, в результате чего Покупатель может расторгнуть Заказ.
  27. ИЗМЕНЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА: Покупатель не несет ответственности за материалы, произведенные, обработанные или отгруженные сверх суммы, указанной в Заказе.
  28. ИЗМЕНЕНИЯ: Товары, поставляемые по настоящему Соглашению, должны быть специально изготовлены в соответствии со спецификациями Покупателя; Покупатель вправе по письменному запросу вносить изменения в технические характеристики. Любая разница в цене или времени исполнения в результате такого изменения будет справедливо скорректирована, и запрос будет соответствующим образом изменен в письменной форме.
  29. ГАРАНТИЯ: Продавец гарантирует и заявляет, что отгруженные товары (а) не будут иметь дефектов конструкции, изготовления и материалов, включая, помимо прочего, такие дефекты, которые могут создать опасность для жизни или имущества; (b) во всех отношениях соблюдать все применимые федеральные, государственные и местные законы, приказы и постановления, включая, помимо прочего, те, которые касаются безопасности и гигиены труда; (c) не нарушать и не посягать на личные договорные или имущественные права Покупателя или любой третьей стороны, включая патенты, товарные знаки, авторские права, права на неприкосновенность частной жизни или коммерческую тайну; (d) соответствовать всем спецификациям Покупателя, если таковые имеются, предоставленным Продавцу, которые могут время от времени меняться.Если Покупателю был показан какой-либо образец товара, Продавец гарантирует, что отправленные товары будут такого же или более высокого качества. Продавец в течение 3 рабочих дней с момента получения Продавцом уведомления о несоблюдении гарантий, предоставленных в Заказе на товары, связанное оборудование или материалы, приступит к корректирующим действиям для устранения дефекта или несоответствия, или, если корректирующие действия неизвестны, начнет расследование несоответствия, независимо от того, обнаружен ли такой дефект или несоответствие до или после проверки и принятия Покупателем таких товаров или связанного с ними оборудования или материалов.В случае неисправности детали или товара в течение периода, на который распространяется гарантия, Покупатель вернет неработающую деталь или товары Продавцу за счет и за счет Продавца, а Продавец, по выбору Покупателя, отремонтирует и вернет такие неработающие детали или товары. соответствие части или товаров или замена такой неработающей части или товаров новой частью или товарами. Удаление и повторная установка детали или товаров будет производиться исключительно за счет Продавца.
  30. ПОДДЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ: Продавец будет использовать только источники, одобренные руководством цепочки поставок Поставщика.Продавец будет использовать задокументированный процесс управления контрафактными деталями, как это предусмотрено в этом Разделе, для сдерживания контрафактных изделий и уведомления Покупателя при обнаружении таких изделий. Этот процесс предотвратит возврат поддельных товаров в цепочку поставок. Процессы Продавца, связанные с покупкой, включают следующее: (1) Оценка потенциальных источников поставки, включая поставщиков электронных деталей, сборок и оборудования для определения риска получения контрафактных деталей, будет завершена с использованием формы 5406.Действия по оценке могут включать использование данных опросов и аудитов на основе анализа предупреждений о продукте или поставщиках (например, GIDEP, ERAI), а также анализ данных о качестве поставщика для определения прошлой деятельности. Независимая анкета также может использоваться для сбора дополнительной информации об оборудовании поставщика, системах испытаний, проверок и качества. (2) Продавец будет вести реестр утвержденных поставщиков, включая объем одобрения, чтобы минимизировать риск поддельных деталей. поставка, (3) указание предпочтения закупать напрямую у; Производители оригинальных компонентов или их уполномоченные поставщики, а также те, кто включен в реестр утвержденных поставщиков, является политикой Продавца, (4) Гарантия того, что утвержденные и текущие источники поставок поддерживают эффективные процессы для снижения рисков поставки контрафактных электронных компонентов, (5) Оценка и снижение рисков закупки контрафактных деталей из источников, отличных от OCM или его авторизованных поставщиков, (6) Спецификация прослеживаемости цепочки поставок до OCM или производителя послепродажного обслуживания, которая идентифицирует имя и местонахождение всех посредников цепочки поставок со стороны производителя к прямому источнику продукта для продавца, и (7) Технические характеристики и применимые требования будут передаваться соответствующим поставщикам и их источникам во всех Заказах.
  31. КОНФЛИКТНЫЕ МИНЕРАЛЫ: Покупатель стремится соблюдать цели и задачи раздела 1502 Закона Додда-Франка, который направлен на предотвращение использования конфликтных минералов (тантала, олова, золота и вольфрама, или «3TG»), которые прямо или косвенно финансируют или приносить пользу вооруженным группам в Демократической Республике Конго и прилегающих странах (совместно именуемые «ДРК»). Таким образом, Продавец заявляет, что он принял политику и системы для проверки, насколько это возможно, источников и цепочки поставок таких материалов.Продавец будет предоставлять свои самые последние подтверждающие данные о своей цепочке поставок по 3TG по запросу Покупателя, но не реже одного раза в календарный год.
  32. РАВНАЯ ВОЗМОЖНОСТЬ ЗАНЯТОСТИ: Продавец обязуется соблюдать положения Закона о равных возможностях трудоустройства, позитивных действий для лиц с физическими и психическими недостатками и позитивных действий для ветеранов-инвалидов и ветеранов времен Вьетнамской эры, положения Раздела 202 Исполнительного указа 11246, Правительственный указ 11701, раздел 2012 Закона о реабилитации ветеранов Вьетнамской эры 1974 года, раздел 503 Закона о реабилитации 1973 года с внесенными в него поправками и Закон об американцах-инвалидах 1990 года.Все правила и положения, относящиеся к вышеизложенному, включены в настоящий документ посредством ссылки, и Продавец заявляет, принимая Заказ, что он будет соблюдать такие Исполнительные приказы, законы, правила и положения, а также поправки к ним в той степени, в которой они применимы. Продавец также будет соблюдать требования 41 CFR §§ 60-1.4 (a), 60-300.5 (a) и 60-741.5 (a). Эти правила запрещают дискриминацию в отношении всех лиц по признаку расы, цвета кожи, религии, пола или национального происхождения.Более того, эти правила требуют, чтобы поставщики принимали позитивные меры для найма и продвижения по службе лиц, независимо от расы, цвета кожи, религии, пола, национального происхождения, статуса ветерана или инвалидности.
  33. ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: Ничто в любом Заказе не исключает и не ограничивает (а) ответственность Продавца в соответствии с Разделами 15, 19 и 23 настоящего Соглашения или (б) ответственность Продавца за мошенничество, телесные повреждения или смерть, вызванные его халатностью или умышленным неправомерным поведением. . Максимальная ответственность Покупателя перед Продавцом не будет превышать совокупную сумму, фактически уплаченную или подлежащую оплате по Заказу.
  34. ОТКАЗ: Никакой отказ любой из сторон от любого из положений Приказа не будет иметь силы, если он явно не изложен в письменной форме и не подписан стороной, отказывающейся от этого. За исключением случаев, указанных в Приказе, неисполнение или задержка в исполнении любых прав, средств правовой защиты, полномочий или привилегий, вытекающих из Приказа, не должны действовать или толковаться как отказ от них, равно как и какое-либо отдельное или частичное осуществление каких-либо право, средство правовой защиты, полномочия или привилегия по настоящему Соглашению исключают любое другое или дальнейшее их осуществление или осуществление любых других прав, средств правовой защиты, полномочий или привилегий.
  35. КУМУЛЯТИВНЫЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ: Права и средства правовой защиты Покупателя по настоящему Заказу являются кумулятивными и дополняют, а не заменяют любые другие права и средства правовой защиты, доступные по закону, по праву справедливости или иным образом.
  36. УВЕДОМЛЕНИЯ: Все уведомления, запросы, согласия, претензии, требования, отказы и другие сообщения по настоящему Соглашению (каждое, «Уведомление») должны быть в письменной форме и адресованы сторонам по адресам, указанным на лицевой стороне Заказа, или на такой другой адрес, который может быть указан принимающей стороной в письменной форме.Все Уведомления должны быть доставлены лично, национально признанной курьерской службой (с предоплатой всех сборов), факсом (с подтверждением передачи), заказным или заказным письмом (в каждом случае запрашивается квитанция о вручении, предоплата почтовых услуг). Если иное не предусмотрено в Заказе, Уведомление вступает в силу только (а) после получения принимающей стороной и (б) если сторона, дающая Уведомление, выполнила требования настоящего Раздела.
  37. РАЗДЕЛЕНИЕ: Если какое-либо условие или положение Ордера является недействительным, незаконным или не имеющим исковой силы в какой-либо юрисдикции, такая недействительность, незаконность или невозможность принудительного исполнения не повлияет на какие-либо другие условия или положения Ордера, а также не сделает недействительными или лишит законной силы такие условия или положения в любых других юрисдикция.
  38. ВЫЖИВАНИЕ: Положения Ордера, которые по своей природе должны применяться сверх их условий, останутся в силе после любого прекращения или истечения срока Ордера, включая, помимо прочего, следующие положения: взаимозачет, гарантии, общая компенсация, интеллектуальная собственность , Компенсация, страхование, соблюдение законов, конфиденциальность, применимое право, подчинение юрисдикции и выживание.

3.10. Управление контрактами

Термины «управление контрактами» и «администрирование контрактов» часто используются как синонимы.Однако «управление контрактами» обычно понимается как более широкая и более стратегическая концепция, которая охватывает весь цикл закупок, включая планирование, формирование, исполнение, администрирование и завершение контракта, и выходит за рамки повседневной «административной» деятельности при закупках. цикл. Поскольку трудно провести границу между этими двумя терминами и поскольку большинство организаций системы ООН обычно используют «управление контрактами» при описании этапа администрирования контрактов, в этом подразделении будет использоваться «управление контрактами».

Целью управления контрактом является обеспечение того, чтобы все стороны контракта полностью и эффективно выполняли свои соответствующие обязательства, обеспечивая деловые и операционные результаты, требуемые от контракта, и обеспечивая соотношение цены и качества. Он также защищает права сторон и обеспечивает требуемую производительность при изменении обстоятельств.

Управление контрактами аналогично управлению проектами. Каждый контракт — это мини-проект. Он имеет уникальную цель, потребляет ресурсы, имеет дату начала и окончания и требует координации и планирования соответствующих действий, а также документации в файле контракта на протяжении всего процесса.

Управление контрактами включает мониторинг и документирование исполнения. В зависимости от организации и закупаемых товаров или услуг, ежедневный / регулярный мониторинг контракта может быть в первую очередь обязанностью подателя заявки.

Во всех ситуациях сотрудник по закупкам несет ответственность за отслеживание и обеспечение того, чтобы действия поставщика и организации ООН соответствовали контрактным обязательствам, чтобы в контракт вносились поправки, отражающие согласованные изменения в обстоятельствах, и чтобы любые претензии или спор разрешается мирным путем в соответствии с условиями контракта.

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Рубрики

  • Бизнес
  • Где искать
  • Инвестиции
  • Разное
  • С нуля
  • Советы

Copyright bonusnik2.ru 2025 | Theme by ThemeinProgress | Proudly powered by WordPress